Тень имени его

Горячая работа
NC-17
Завершён
136
автор
Размер:
1 168 страниц, 218 384 слова, 57 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
136 Нравится 51 Отзывы 93 В сборник

Глава 1, в которой Сычжуй вежливо объявляет войну удобной истории

Настройки
Лань Сычжуй всегда умел молчать правильно. Не так, как молчал Ханьгуан-цзюнь, — его молчание было похоже на снег, который ложится на землю и не спрашивает разрешения. Не так, как иногда молчал Вэй-цяньбэй, — его молчание всегда пряталось за улыбкой, за шуткой, за наклоном головы, за ленивым “ай-я, зачем же так серьёзно”, будто боль можно было уговорить уйти, если не смотреть на неё прямо. Сычжуй молчал иначе. Он молчал так, как его учили в Облачных Глубинах: ровно, мягко, с уважением к чужим словам, даже если эти слова были неправдой. Он умел дождаться конца фразы. Умел не перебивать старших. Умел сложить ладони в приветствии, опустить глаза ровно настолько, чтобы это не выглядело ни покорностью, ни вызовом, и ответить так, чтобы в комнате стало спокойнее. Лань Цзинъи за это однажды сказал, что Сычжуй мог бы потушить пожар из одних только кивков. Сычжуй тогда улыбнулся и ответил, что пожар лучше тушить водой. — Вот именно, — возмутился Цзинъи. — А ты бы сначала извинился перед огнём за неудобство. Сейчас, сидя в чайной на окраине небольшого торгового города между Юньмэном и Ланьлином, Сычжуй вдруг подумал, что Цзинъи, возможно, был прав. Пожар нельзя было тушить поклонами. Иногда его нужно было заметить раньше, чем он доберётся до дома. Они возвращались с ночной охоты — простой, почти бытовой, если такие слова вообще можно было ставить рядом с нечистью, которая три недели подряд выманивала путников к старому мосту и заставляла их ходить кругами до рассвета. Нечисть оказалась не злой, а голодной до чужого голоса: слабый дух девушки, умершей в дороге и так и не дозвавшейся помощи. Цзычжэнь настоял, что это трагично. Цзинъи сказал, что трагично — это когда ты три часа стоишь по колено в грязи, пока призрак повторяет одну и ту же фразу, а потом выясняется, что для очищения достаточно было вернуть ей потерянный гребень. Цзинь Лин добавил, что если бы Цзинъи меньше разговаривал с нечистью, они нашли бы гребень на два часа раньше. Цзинъи немедленно ответил, что если бы глава Цзинь меньше командовал, дух девушки сам бы отдал гребень из жалости. Сычжуй тогда улыбался, стоя рядом с мостом, и слушал, как они спорят под утренним туманом. Это было почти мирно. После канона у слова “мирно” всегда был привкус осторожности. Оно не означало, что всё стало хорошо. Оно означало только, что в этот конкретный час никто не умер, никто не исчез, никто не оказался внезапно вынужден выбирать между долгом и человеком. В чайной было тепло. За окнами уже начинал темнеть ранний вечер; в воздухе висел запах мокрой земли, жареных лепёшек и дешёвого жасминового чая. Цзиньи сидел напротив Сычжуя и с выражением глубокой личной обиды пытался выловить из чашки лепесток, который, по его словам, “агрессивно мешал пить”. Цзычжэнь читал принесённый с собой сборник местных легенд, но делал это с таким лицом, будто каждая строчка могла оказаться началом великой любви или уголовного дела. Цзинь Лин стоял у стойки, спорил с хозяином о счёте и выглядел так, будто торговец обязан был лично извиниться за существование округления. Сычжуй держал чашку обеими руками. Чай был слишком горячим. Это помогало. За соседним столом говорили о Вэй Усяне. Сначала Сычжуй не вслушивался. Имя Вэй-цяньбэя — нет, имя Вэй Ина — слишком часто появлялось в чужих разговорах, особенно после событий в храме Гуаньинь. Иногда с любопытством. Иногда со страхом. Иногда почти с восхищением, от которого становилось не легче, потому что это восхищение всё равно обращалось не к человеку, а к легенде. “Илинский Старейшина всё-таки вернулся.” “Говорят, Ханьгуан-цзюнь теперь не отпускает его ни на шаг.” “А он правда может поднять мертвеца одним звуком флейты?” “Глупости, если бы мог, все мы уже давно лежали бы лицом вниз.” Сычжуй привык. Он не должен был привыкать, но привык. Иногда Вэй Ин, услышав что-нибудь подобное, только смеялся, хлопал себя по рукаву и говорил: — Ай-я, Сычжуй, послушай, какой я сегодня впечатляющий. Надо будет записать, а то вдруг завтра забуду. И Сычжуй улыбался ему в ответ, потому что Вэй Ин хотел, чтобы он улыбался. Но улыбка не отменяла того, что каждый такой разговор оставлял маленький след. Не рану — слишком громкое слово. Скорее тень. Тонкую, почти незаметную. Она ложилась поверх других теней, и однажды их становилось слишком много. — …да что там говорить, — сказал один из мужчин за соседним столом, отставляя чашу с вином. — Цзинь Гуанъяо, конечно, оказался той ещё змеёй, тут спору нет. Но Илинский Старейшина от этого святым не стал. Сычжуй не поднял головы. Цзинъи перестал ловить лепесток. — Вот именно, — подхватил второй. — Теперь вся молодёжь носится с ним, будто он был обиженным бессмертным из сказки. А кто мёртвых поднимал? Кто на Безночном городе резню устроил? Кто из-за себя столько людей положил? Цзычжэнь медленно опустил книгу. Цзинь Лин у стойки обернулся. Сычжуй смотрел в чай. На поверхности плавал один жасминовый лепесток. Белый, размокший, безвредный. — Ханьгуан-цзюнь, конечно, человек благородный, — сказал первый. — Если он решил простить, кто мы такие, чтобы спорить? Но любовь, брат, глаза застилает. А правда она какая? Чудовище чудовищем и остаётся. Просто теперь ему нашли повод быть полезным. Чашка в руках Сычжуя всё ещё была горячей. Он понял это потому, что пальцам стало больно. Цзинъи резко встал. — Эй, вы… — Цзинъи, — тихо сказал Сычжуй. Цзинъи замер так, будто его поймали за воротник. — Сычжуй. — Сядь, пожалуйста. — Ты слышал? — Слышал. — И ты хочешь, чтобы я сел? Сычжуй наконец поднял глаза. Цзинъи смотрел на него с таким возмущением, будто Сычжуй только что предложил оставить нечисть недоочищенной из уважения к её личным границам. Цзычжэнь уже наполовину поднялся, но удерживал себя за край стола. Цзинь Лин стоял у стойки неподвижно, и лицо у него было то самое — закрытое, злое, с острыми краями. Таким лицом он смотрел на людей, которых потом либо наказывал как глава Цзинь, либо, если очень повезёт, просто долго не приглашал к себе в гости. Сычжуй поставил чашку на стол. Очень аккуратно. Так, чтобы не расплескать. — Да, — сказал он. — Хочу. Цзинъи открыл рот. Сычжуй встал. Не быстро. Не резко. Без вспышки духовной энергии, без руки на рукояти меча, без всего, что могло бы превратить разговор в столкновение. Он просто поднялся, поправил рукав и повернулся к соседнему столу. Мужчины, видимо, только сейчас поняли, что их слушали. Они переглянулись. Один заметил ланьские одежды и сразу неловко выпрямился; второй, выпивший больше, чем следовало, нахмурился с запоздалой смелостью. — Господа, — Сычжуй сложил ладони и поклонился. — Простите за вмешательство. Цзинъи за его спиной издал звук, очень похожий на подавленное: “Да что же ты делаешь”. — Мы не хотели оскорбить Гусу Лань, — сказал первый мужчина поспешно. — Просто говорили, как люди говорят. Всем ведь известно… — Что именно известно? — спросил Сычжуй. Голос у него был мягким. От этого мужчина почему-то смутился сильнее. — Ну… о прошлом Илинского Старейшины. Сычжуй посмотрел на него. Не сердито. Не холодно. Почти внимательно. — Вы были там? — Что? — На Безночном городе. На Луаньцзан. На Цюнцидао. В поселении Вэнь. Вы были там? Мужчина открыл рот, закрыл, нахмурился. — Нет, но… — Тогда кто вам рассказал? В чайной стало тише. За дальним столом кто-то осторожно поставил чашку. Хозяин за стойкой перестал пересчитывать монеты. Цзинь Лин больше не двигался. Второй мужчина, тот, что был смелее от вина, фыркнул. — Молодой господин, не нужно быть свидетелем, чтобы знать очевидное. Все кланы тогда… — Все кланы, — повторил Сычжуй. — Все кланы многое знали. Он не повысил голос. Но Цзинъи вдруг сел обратно. Не потому, что успокоился. Потому что услышал что-то в голосе Сычжуя — не громкость, а край. Тонкую грань, за которой мягкость переставала быть уступчивой. — Все кланы знали, что Цзинь Гуанъяо достоин доверия, — продолжил Сычжуй. — Все кланы знали, что Чифэн-цзун погиб так, как было объявлено. Все кланы знали, что Мо Сюаньюй — лишь безумец, не заслуживающий внимания. Все кланы знали многое, что потом оказалось удобным, но неверным. Первый мужчина побледнел. — Молодой господин, мы не… — Я не прошу вас любить Вэй Усяня, — сказал Сычжуй. На имени кто-то тихо вздохнул. Не “Илинский Старейшина”. Вэй Усянь. И всё равно это было ещё не то имя, которое лежало у Сычжуя под сердцем, как тёплый камень. Вэй Ин. — Я не прошу вас считать его святым, — продолжил он. — Он сам первый бы над этим посмеялся. Я прошу только одного: когда вы называете человека чудовищем, убедитесь, что говорите не с чужих слов. Второй мужчина нахмурился ещё сильнее, но теперь уже не от смелости, а от попытки понять, куда делась удобная земля под ногами. — Он использовал тёмный путь, — сказал он. — Это факт. — Да. — Поднимал мёртвых. — Да. — Люди погибли. Сычжуй не отвёл глаз. — Да. Цзинь Лин у стойки резко вдохнул. Цзинъи сжал край стола. Цзычжэнь смотрел на Сычжуя так, будто впервые видел, как мягкий человек отказывается делать боль мягче. — Но факт, — сказал Сычжуй, — не становится всей правдой только потому, что его удобно произнести отдельно. Мужчина молчал. Сычжуй снова поклонился. — Простите за беспокойство. Пожалуйста, продолжайте чай. Он вернулся за стол. Цзинъи смотрел на него с выражением человека, которому только что запретили драку, но разрешили присутствовать при чём-то гораздо более страшном. — “Пожалуйста, продолжайте чай”? — прошипел он. — Сычжуй, ты серьёзно? — Да. — Ты только что вежливо разрезал их на ломтики и сказал продолжать чай! Цзычжэнь прикрыл рот рукой, но глаза у него были влажные. — Это было… очень страшно, — сказал он с искренним восхищением. — В хорошем смысле. — Страшно? — Цзинъи ткнул пальцем в сторону соседнего стола. — Вот страшно было бы, если бы я… — Тебя бы выгнали из чайной, — сказал Цзинь Лин, возвращаясь к столу. — А Сычжуя теперь будут помнить. Он сел резко, поставил перед собой счёт, будто это была вражеская голова. — Ненавижу такие разговоры, — добавил он. Цзинъи фыркнул. — Очень неожиданно. Никто не заметил. Цзинь Лин бросил на него взгляд. — Хочешь сказать что-то умное? — Хочу сказать много чего, но Сычжуй велел мне сесть, и теперь я страдаю от подавленного красноречия. — Наконец-то хоть какая-то польза. — Глава Цзинь, вы невыносимы. — Ученик Лань, вы шумите. — Это моя естественная духовная форма. Сычжуй слушал их, и от этого должно было стать легче. Обычно становилось. Их ссоры были как живой огонь: громкие, нелепые, тёплые, всегда слишком близко к тому, чтобы кто-то начал смеяться. В такие моменты мир казался не исправленным, но хотя бы не мёртвым. После всех смертей, после всех чужих решений, после всех имён, произнесённых неправильно, эти трое рядом с ним были доказательством, что жизнь всё ещё умеет быть бесполезно шумной. Но сейчас тепло не доходило. Сычжуй снова посмотрел в чашку. Жасминовый лепесток прилип к стенке. Он вдруг вспомнил другое. Не отчётливо. Не сценой. Скорее ощущением: земля под ладонями, влажная и прохладная; чей-то смех сверху; голос, который говорил что-то очень серьёзным тоном, хотя вокруг все почему-то смеялись; ощущение, что быть маленьким — безопасно, потому что рядом есть кто-то большой, шумный и совершенно невозможный. Потом огонь. Нет, не огонь. Пустота. Нет, не пустота. Белая ткань. Тихая комната. Голос Лань Ванцзи. Новое имя, которым его вернули в мир. Лань Юань. И где-то очень глубоко — А-Юань. Сычжуй закрыл глаза на миг. Когда открыл, Цзинъи уже не спорил. — Сычжуй? — спросил он. Тихо. Слишком тихо для Цзинъи. — Всё в порядке, — сказал Сычжуй. Цзинъи поморщился. — Ненавижу эту фразу. — Я знаю. — Тогда зачем говоришь? Сычжуй не ответил сразу. За соседним столом мужчины действительно продолжали чай. Только теперь они говорили о погоде. Слишком громко. Слишком старательно. Будто можно было положить разговор о Вэй Ине обратно в темноту и сделать вид, что его не было. Сычжуй подумал: вот так всё и происходит. Не одним большим приговором. Не одной осадой. Не одной смертью. Сначала кто-то говорит “все знают”. Потом кто-то молчит, потому что не хочет ссориться. Потом кто-то повторяет, потому что так проще. Потом дети слышат страшную сказку и учатся бояться имени, которое когда-то спасло ребёнка. И однажды человека уже нет. Есть тень. Большая, удобная, хорошо знакомая всем, кто никогда не видел тела, которое её отбрасывало. — Потому что пока ещё могу, — сказал Сычжуй наконец. Цзинъи нахмурился. — Что? Сычжуй поднял взгляд. — Говорить, что всё в порядке. Цзинь Лин перестал постукивать пальцами по столу. Цзычжэнь закрыл книгу окончательно. Сычжуй посмотрел на них троих и вдруг понял, что уже решил. Не сейчас. Не в эту секунду. Наверное, раньше. В тот день, когда в какой-то деревне ребёнок, увидев Вэй Ина, спрятался за спину матери. В тот вечер, когда Вэй Ин рассмеялся над очередной страшилкой о самом себе и слишком быстро сменил тему. В тот миг, когда Лань Ванцзи услышал чужое “Илинский Старейшина” и не изменился в лице, но Сычжуй увидел, как его пальцы на мгновение сжались. Или ещё раньше. Когда маленький А-Юань забыл слишком много, чтобы защитить себя, но тело всё равно помнило голос. — Я больше не хочу, — сказал Сычжуй. — Чего? — спросил Цзычжэнь. Сычжуй провёл пальцем по краю чашки. — Ждать, пока мир сам вспомнит, что у Вэй-цяньбэя есть имя. Цзинъи резко выпрямился. Цзинь Лин медленно прищурился. Цзычжэнь вдохнул так, будто услышал начало истории, которая была опаснее всех легенд в его книге. — Сычжуй, — осторожно сказал он. — Что ты хочешь сделать? Очень хороший вопрос. Разумный. Правильный. Ланьский. Сычжуй мог бы ответить: поговорить со старшими. Собрать свидетельства. Написать вежливые запросы в архивы кланов. Попросить Ханьгуан-цзюня. Попросить самого Вэй Ина, хотя от одной мысли о том, как тот улыбнётся и скажет “да кому это нужно, А-Юань”, в груди становилось тесно. Он мог бы предложить безопасный путь. Медленный. Почтительный. Путь, где никто не мог бы обвинить их в самовольстве. Но рядом с ними только что двое мужчин спокойно повторяли чужую тень, потому что безопасные пути уже слишком долго никуда не вели. — Нам нужны доказательства, — сказал Сычжуй. — Не слухи. Не оправдания. Не рассказы от тех, кто любит его. То, что смогут увидеть и другие. Цзинь Лин усмехнулся без радости. — Думаешь, архивы Цзинь тебе помогут? — Нет. — Хорошо. Значит, ты ещё не сошёл с ума. Цзинъи поднял палец. — А архивы Лань? Сычжуй посмотрел на него. Цзинъи опустил палец. — Да, понял. Там будет триста записей о том, почему всё сложно, и ни одной о том, кто конкретно наврал. — Архивы важны, — сказал Сычжуй. — Но их писали люди. — Все свидетельства писали люди, — заметил Цзычжэнь. — Да. — Тогда что остаётся? Сычжуй молчал. Цзинь Лин вдруг нахмурился. — Нет. Цзинъи повернулся к нему. — Что “нет”? — Я ещё не знаю, что он собирается сказать, но уже нет. — Это не аргумент. — Зато опыт. Сычжуй посмотрел на Цзинь Лина с лёгким удивлением. — Я ещё ничего не сказал. — У тебя лицо, как у Ханьгуан-цзюня перед тем, как он делает что-то абсолютно незаконное, но с таким видом, будто это высшая форма нравственности. Цзинъи не выдержал и фыркнул. Цзычжэнь закашлялся. Сычжуй моргнул. — У Ханьгуан-цзюня бывает такое лицо? — Постоянно, — сказал Цзинь Лин. — Ты просто воспитан и делаешь вид, что не замечаешь. Сычжуй опустил глаза. На мгновение ему почти стало смешно. Почти. Потом он сказал: — Есть места, где хранят не документы. Цзинъи перестал улыбаться. — Это прозвучало очень плохо. — Есть вещи, которые не попали в архивы, потому что люди боялись их хранить, — продолжил Сычжуй. — Есть свидетельства, которые не дали при жизни. Есть следы, которые остались не в бумагах. Цзинь Лин медленно сказал: — Сычжуй. — Да? — Скажи конкретно, пока Цзинъи не начал придумывать худшие варианты. — Уже начал, — сказал Цзинъи. — У меня в голове уже пять, и три из них заканчиваются тем, что нас проклинают. Цзычжэнь тихо сказал: — Призрачный город. Все посмотрели на него. Он смутился, но книгу не открыл. — Я… слышал истории. Там можно найти вещи, которые не найти среди живых. Не только купить. Выиграть. Обменять. Иногда там появляются артефакты, связанные с забытыми именами, невысказанными клятвами, умершими свидетельствами. Цзинъи уставился на него. — Почему ты говоришь об этом так, будто перечисляешь лавки с закусками? — Потому что если сказать страшнее, ты начнёшь кричать. — Я уже собираюсь! Цзинь Лин закрыл лицо рукой. — Великолепно. Значит, план такой: пойти в Призрачный город, найти там сомнительный артефакт, выиграть его непонятно у кого и использовать, чтобы раскопать самые опасные политические лжи последних двадцати лет. Пауза. Цзинъи медленно повернулся к Сычжую. — Скажи, что это не план. Сычжуй очень хотел сказать. Правда хотел. Вместо этого он тихо произнёс: — Пока это только направление. Цзинъи откинулся назад. — О, тогда конечно. Направление в пропасть звучит намного лучше, чем план в пропасть. — Мы не обязаны идти сразу, — сказал Сычжуй. — Сначала нужно узнать больше. Проверить слухи. Понять, есть ли вообще артефакт, который… — Показывает прошлое? — спросил Цзинь Лин. Сычжуй покачал головой. — Нет. Если бы он просто показывал прошлое, это было бы слишком легко. И слишком опасно. Нам нужно не прошлое целиком. Нам нужны следы того, где его исказили. Цзычжэнь смотрел на него уже без улыбки. — Ты давно об этом думаешь? Сычжуй не ответил. Этого оказалось достаточно. Цзиньи тихо выругался — очень негромко, почти уважительно к правилам Гусу Лань, но всё равно так, что Сычжуй автоматически посмотрел на него укоризненно. — Не смотри на меня так, — сказал Цзинъи. — Я имею право. Ты, оказывается, ходишь и вежливо планируешь войну с общественным мнением. — Не войну. — А что? Сычжуй посмотрел в сторону соседнего стола. Мужчины уже собирались уходить. Один оставил на столе лишнюю монету, хотя чай столько не стоил. Другой не смотрел в их сторону. Не злые люди. Обычные. И от этого было хуже. — Я не хочу, чтобы они любили его, — сказал Сычжуй. — Не хочу, чтобы клановые хроники вдруг назвали его великим героем. Не хочу, чтобы страшную сказку заменили красивой. Цзинь Лин поднял взгляд. Сычжуй говорил всё тише, но теперь уже не мог остановиться. — Я хочу, чтобы они больше не имели права лгать так легко. Чтобы если кто-то скажет “чудовище”, рядом оказалось достаточно правды, чтобы это слово стало тяжёлым. Чтобы дети, которые услышат его имя, не учились бояться человека, который когда-то спас ребёнка. Цзинъи больше не шутил. Цзычжэнь сжал книгу так крепко, что побелели костяшки. Цзинь Лин смотрел на стол. Его лицо было закрыто, но Сычжуй видел, как напряглась линия плеч. — Ты понимаешь, — сказал он наконец, — что если мы начнём искать доказательства, очень многое приведёт к Цзинь. — Да. — К моему ордену. — Да. — Ко мне. — Нет, — сказал Сычжуй сразу. Цзинь Лин резко посмотрел на него. — Не решай за меня. Сычжуй замолчал. Цзинь Лин усмехнулся — криво, больно. — Вот так лучше. Не надо меня беречь, будто я фарфоровый. Я глава ордена Цзинь. Если в моих архивах лежит грязь, это уже моя грязь, пока я делаю вид, что её нет. — Ты не виноват в том, что они сделали, — тихо сказал Цзычжэнь. — Знаю, — резко ответил Цзинь Лин. — Но если я это скрою, это уже сделаю я. Тишина после этих слов была не тяжёлой. Скорее настоящей. Как будто кто-то наконец поставил на стол вещь, которую все видели, но никто не хотел первым назвать. Цзинъи медленно выдохнул. — Ну отлично, — сказал он. — Значит, у нас есть Сычжуй, который хочет вернуть имя Вэй-цяньбэю, Цзинь Лин, который собирается раскопать собственный орден, Цзычжэнь, который слишком много знает о Призрачном городе из подозрительных книжек, и я, единственный разумный человек в комнате. Цзинь Лин фыркнул. — Ты? — Да, я. Потому что я хотя бы честно говорю, что это ужасная идея. — И ты не пойдёшь? — спросил Цзычжэнь. Цзинъи посмотрел на него так, будто тот его оскорбил. — Конечно пойду! Кто-то же должен следить, чтобы вы не умерли красиво. Сычжуй вдруг улыбнулся. На этот раз по-настоящему. Маленькая, слабая улыбка, но своя. Цзинъи заметил и сразу ткнул в него пальцем. — И не улыбайся так, будто всё получилось. Я всё ещё возмущён. — Я знаю. — Очень возмущён. — Да. — И если мы идём в Призрачный город, я требую заранее составить список правил. Цзинь Лин поднял бровь. — Ты? Список правил? — А что? Я ученик Гусу Лань. У меня это в крови. Просто я выбираю, какие правила соблюдать, творчески. — Это многое объясняет, — сказал Цзинь Лин. Цзычжэнь вдруг тихо рассмеялся. Не весело. Скорее с облегчением. — Первое правило, — сказал он. — Не доверять первой красивой истории. Сычжуй посмотрел на него. Цзычжэнь покраснел, но продолжил: — Если мы правда ищем не легенду, а человека… тогда нельзя будет остановиться на том, что нам понравится. Цзинъи поморщился. — Звучит неприятно разумно. — Второе правило, — сказал Цзинь Лин. — Если след ведёт к Цзинь, не молчать из-за меня. Сычжуй хотел возразить. Не стал. — Третье, — сказал Цзинъи. — Если Сычжуй скажет “я в порядке” после чего-то явно не в порядке, мы имеем право не верить. — Это не относится к расследованию, — мягко сказал Сычжуй. — Ещё как относится. Ты у нас главный источник плохих решений с вежливым лицом. — Цзинъи… — Записано, — сказал Цзинь Лин с мрачным удовлетворением. Цзычжэнь кивнул. — Поддерживаю. Сычжуй посмотрел на них троих. И вдруг понял, что решение перестало быть только его. Это должно было испугать. Вместо этого в груди стало немного легче. Не потому, что путь перестал быть опасным. Он, возможно, стал опаснее. Чужая решимость всегда страшнее собственной, потому что за себя ещё можно было заплатить молча, а за них — нельзя. Но именно поэтому Сычжуй понял: если он пойдёт, он не имеет права идти один. Слишком много трагедий началось с человека, который решил, что сможет вынести всё сам. — Хорошо, — сказал он. Цзинъи моргнул. — Что хорошо? — Запишем правила. Цзинъи подозрительно прищурился. — Ты слишком быстро согласился. — Я могу передумать. — Нет-нет, всё, поздно, глава Цзинь свидетель, Цзычжэнь свидетель, я свидетель, чайная свидетель. — Чайная не может быть свидетелем, — сказал Цзинь Лин. — После сегодняшнего может. Сычжуй снова взял чашку. Чай уже остыл. Белый лепесток жасмина больше не плавал на поверхности. Он опустился на дно, едва видимый в мутно-золотом настое. Сычжуй долго смотрел на него. Тень на дне чашки была похожа на маленькую руку. Он моргнул — и сходство исчезло. Просто лепесток. Просто чай. Просто вечер после ночной охоты, в котором четверо молодых заклинателей сидели за столом и составляли правила для ещё не начавшейся беды. За окном на мокрой улице зажигали фонари. Свет падал на землю, и их тени вытягивались по полу чайной — длинные, тонкие, смешанные между собой. Сычжуй посмотрел на них и впервые за вечер почувствовал не страх, а странную, тихую решимость. Мир оставил Вэй Ину тень вместо имени. Что ж. Значит, им придётся узнать, кто поставил свет.
136 Нравится 51 Отзывы 93 В сборник
Отзывы (7)