***
Кухня встретила его точно такой же, какой он оставил ее накануне вечером: чистый стол, аккуратно подметенный пол и один хоббитенок в придачу. Фродо стоял коленями на стуле, разложив рядом коробку с пастелью, и увлеченно рисовал на листе бумаги. Возле локтя мальчика стояла тарелка с крошками — судя по всему, от последних булочек, — и Бильбо мысленно вознес благодарность всем добрым силам за то, что этим утром никто не пытался готовить. — Доброе утро, мой мальчик, — сказал он, наклоняясь и целуя растрепанную копну кудрей. — И чем это мы заняты? — Мистер Двалин сказал, что мне нужно упаковать самые последние вещи, — сообщил Фродо, не отрываясь от рисунка и старательно выводя очередную линию. — Но сначала мне надо было доделать еще один рисунок. — Вот как? — он заглянул хоббитенку через плечо. Для своего возраста Фродо рисовал весьма неплохо, и Бильбо даже не пришлось прищуриваться, чтобы понять, кого именно изображал мальчик. На рисунке стояли четыре маленьких хоббита, плечом к плечу, гордо подняв над головами свое оружие — от ложки до сковородки. У одного на голове красовалось перевернутое ведро вместо шлема, а самый маленький с краю выглядел так, словно сосал палец. У их ног стояла банка с тщательно выведенной надписью «Печенье». — Очень хороший рисунок, — похвалил Бильбо. — Замечательно получилось. Фродо серьезно кивнул. Кончик языка высовывался из уголка рта, лоб был сосредоточенно нахмурен, так что мальчик выглядел воплощением усердия. — Мне нужно закончить ее, чтобы повесить у себя в комнате. Тогда Сэм сможет смотреть на нее все время и не забудет меня. Ох. Сердце Бильбо болезненно сжалось, дыхание на мгновение перехватило. Уже второй раз за свою короткую жизнь Фродо приходилось оставлять друзей и дом. Он потерял так много, а теперь Бильбо собирался увезти его прочь от всего, что мальчик когда-либо знал. Хэмфаст уверял, что все будет хорошо, но тяжелый узел тревоги в груди никак не желал развязываться. — Прости меня, мой мальчик, — тихо сказал Бильбо. — Я собираюсь увезти тебя от друзей и родного дома, а ведь ни разу толком не спросил, что ты об этом думаешь, да ведь? Я никогда не спрашивал прямо, чего именно ты хочешь. — Я же сказал, чего хочу, дядя Бильбо, — твердо ответил Фродо. Голубые глаза поднялись к нему. Для такого маленького ребенка взгляд был удивительно серьезным. — Я хочу поехать с тобой, с дядей Торином и мистером Двалином. Мы все вместе отправимся в приключение. — Да, отправимся, но... — Бильбо замялся. — Иногда приключения оказываются совсем не такими, какими их представляешь. Фродо упрямо кивнул. — Иногда случаются разные вещи... — мальчик не договорил, несколько раз быстро моргнув. Бильбо ободряюще сжал его плечо. Ему не нужно было спрашивать, о каких именно вещах думает Фродо. Подбородок хоббитенка дрогнул, но тут же решительно поднялся вверх. — Но мы все равно поедем, правда? — Да, мы все равно поедем, — Бильбо ласково потрепал его по голове. — Но ты ведь будешь скучать по своим друзьям? — Чтобы отправиться в приключение, нужно попрощаться, — серьезно сказал Фродо. — А потом еще и поздороваться. Так что мы попрощаемся с Хоббитоном и поздороваемся с Эребором. — Да, мой мальчик, именно так и будет. Мы оба, — сказал Бильбо и обнял его одной рукой, а потом ткнул в бок, заставив Фродо захихикать и попытаться вывернуться. — Я пойду повешу рисунок! — радостно объявил тот и умчался прочь, прижимая лист к груди, оставляя Бильбо одного на кухне. Рассеянно проведя пальцем по гладкой деревянной столешнице, он огляделся. Посуда все так же аккуратно стояла в буфете, кастрюли и сковороды приветливо висели у очага. Все это останется здесь, даже его чайник, потому что Бильбо прекрасно понимал, что гномы способны обеспечить его любым кухонным приспособлением, какое только может понадобиться, а скорее всего — еще десятком тех, о существовании которых он даже не подозревал. И если вдруг нужной вещи не окажется, они наверняка изобретут ее специально для него и будут получать от этого огромное удовольствие. За все время знакомства Бильбо еще не встречал ни одного гнома, который не любил бы похвастаться своим мастерством. Ноги сами понесли его через коридор в опустевший кабинет. Последний ящик Двалин вынес к повозке еще вчера вечером. Помимо нескольких мелочей, все, что было нужно Бильбо, уже было упаковано. Только сейчас он по-настоящему осознал: все закончено. Все вещи сложены в ящики и коробки, перевязаны и подготовлены к дороге. Все было готово отправиться в Эребор, и хотя когда-нибудь Бильбо вернется в Бэг-Энд, случится это нескоро. И даже если вернется, все будет не так, как раньше. Этому когда-то научил его Гэндальф, и Бэггинс хорошо усвоил этот урок. Глубоко вздохнув, он уже собирался уйти, когда взгляд зацепился за что-то у книжного шкафа. Краешек рамы прислонился к одной из книжных полок, и Бильбо подошел ближе, вытащил ее и поднял перед собой. Это была карта. Карта Торина. Нарисованный чернилами дракон по-прежнему парил над Эребором, как и всегда будет парить, и лишь кончик одного крыла оказался слегка размазан. Бильбо осторожно коснулся пожелтевшего пергамента кончиком пальца. Несколько долгих лет эта карта была его единственной связью с Торином, храня в себе все воспоминания о путешествии — и самые счастливые, и самые тяжелые. Каждый взгляд на нее вновь вытаскивал наружу его одиночество. Украденная реликвия, напоминание о том, что он едва не потерял. Из коридора донесся детский смех и низкий рокот голосов. Не успев толком задуматься, Бильбо быстро вынул карту из рамы и аккуратно сложил ее. Через мгновение пергамент уже был спрятан у него за спиной как раз в тот момент, когда в дверном проеме появились Торин и Фродо. Мальчик обеими руками обхватил ногу гнома и заливался смехом, пока тот без особого успеха пытался идти дальше. Его собственный смех звучал не менее тепло, чем радостные визги мальчика. — Кажется, у меня появился какой-то нарост, — сухо заметил Торин, одарив Бильбо широкой улыбкой. Рукава его рубашки все еще были закатаны, волосы и руки оставались влажными после умывания. Хоббит лишь улыбнулся в ответ, с нежностью разглядывая их обоих. Торин слегка нахмурился. — Ты что-то ищешь? — Нет, — просто ответил Бильбо. — Думаю, я готов. Торин замер. Наклонившись, он подхватил Фродо на руки. — Ты уверен? — осторожно спросил он. — Не нужно торопиться, Бильбо, правда, я не хочу, чтобы ты— В этот раз вовсе не кровь Туков заставила Бильбо решительно пересечь комнату и оборвать эту красивую речь вместе со всеми успокоениями звонким поцелуем, от которого Фродо тут же разразился новой волной хихиканья. — Уверен, — твердо сказал Бильбо. Он легко щелкнул Фродо по носу и улыбнулся: — Так ведь, мой мальчик? — Да! — радостно выкрикнул тот. Торин медленно вдохнул и так же медленно выдохнул. — Тогда мы отправимся сегодня, — тихо произнес он и, наклонившись, украл еще один быстрый поцелуй, прежде чем добавить: — После завтрака. — Мы не будем спорить, — рассмеялся Бильбо. Он немного задержался, позволяя Торину и Фродо пройти вперед, и в то короткое мгновение, когда оба были к нему спиной, быстро сунул сложенную карту во внутренний карман жилета, надежно спрятав ее там. После этого он последовал за ними на кухню, намереваясь приготовить что-нибудь из тех скромных запасов, что еще оставались в кладовой. Последний шанс приготовить на собственной кухне. Для тех, кого он любил больше всего на свете… и для Двалина тоже, когда тот наконец соизволит проснуться.***
Завтрак был съеден, посуда вымыта и убрана на место. Пони оседланы и запряжены, последний ящик надежно устроен в повозке. Слишком быстро все оказалось готово. Гномы уже облачились в доспехи, вооружились и заканчивали последние приготовления к отъезду. В прихожей Бильбо достал Жало из сундука матери и пристегнул меч к поясу. Его вес был знакомым и по-своему успокаивающим, и вместе с тем разжигал в сердце тоску и предвкушение. Горы. Да, он снова увидит горы, и Фродо тоже. Мифриловая кольчуга уже была скрыта под одеждой — такая легкая, что он почти не ощущал ее на себе. Рядом Фродо смотрел на него с восторгом. Глаза мальчика сияли от нетерпения. — Мы уже едем? Правда? Уже? — Да, мой мальчик, — улыбнулся Бильбо. Он взял Фродо за руку, и вместе они переступили порог. — Да, едем. У ворот их ждали Хэмфаст с женой, окруженные всей своей шумной оравой детей. Бильбо протянул руку для прощального рукопожатия, но Хэмфаст лишь схватил ее и притянул его в крепкие объятия. — Берегите себя, мистер Бильбо, — хрипло сказал он. Когда он наконец отпустил его, то вытащил большой красный носовой платок и смачно высморкался. Белл тут же взяла Бильбо за плечи и расцеловала в обе щеки. По ее лицу уже текли слезы. — Берегите друг друга, — наказала она и тут же бросила полный слез, но весьма грозный взгляд на гномов. — И вы тоже! Я еще рассчитываю увидеть всех вас здесь снова, рано или поздно. Даже не думайте заставлять меня гоняться за вами! — И в мыслях не было, — сухо отозвался Двалин. — Ваши крики услышали бы даже в шахтах. Он возвышался над ней почти на голову и был раза в два шире в плечах, однако даже не дрогнул, когда Белл ухватила его за рубаху и одарила таким же комплектом поцелуев в обе щеки. Затем настала очередь Хэмфаста, который обнял его ничуть не менее крепко, чем Бильбо, и от души хлопнул по спине. А потом оба что-то быстро прошептали ему на ухо. Результат оказался поразительным: уши Двалина вспыхнули ярко-красным, а следом покраснела и вся его лысая голова. — Да, да, я тоже вернусь с ними, — кашлянув, пробурчал он, после чего сурово посмотрел на маленьких хоббитов, выстроившихся вдоль забора. Те изо всех сил старались держаться прямо, высоко подняв головы и расправив плечи, хотя время от времени кто-нибудь все же всхлипывал. Двалин шагнул вперед, упер руки в бока и грозно нахмурился, глядя на детей. — И вас всех я тоже рассчитываю увидеть, когда вернусь, понятно? Нам ведь еще предстоит планировать новые налеты, так? — Да, сэр, — хором ответили они, но подбородок Мерри предательски дрожал, а Пиппин вытирал нос рукавом рубашки. Сэмвайз только смотрел на Двалина огромными влажными глазами. При виде этого суровый взгляд гнома заметно смягчился. Он протянул руку, взъерошил несколько макушек и ласково похлопал ребят по головам. — Вот так-то, парни. Ни одна банка с печеньем во всем Шире не будет в безопасности. Du Bekâr! — Ду Бекар! — дружно откликнулись они. Когда Двалин присел на корточки, все трое немедленно бросились в его раскрытые объятия. — Ну вот и славно, — проворковал он неожиданно мягким голосом. — Вы все хорошие ребята. Все до одного. Бильбо пришлось поспешно промокнуть глаза платком и отвернуться, пока Двалин наконец не поставил детей обратно на землю. Тут же его место занял Фродо. Он по очереди обнял каждого из друзей, шепотом давая яростные обещания вернуться, и скрепил их детскими клятвами, переплетая мизинцы. — Мы вернемся, — заверил их Бильбо. — Обязательно будем приезжать в гости. Обещаю. Теплая ладонь Торина легла ему на плечо и слегка сжала его. — Мы вернемся, — подтвердил Торин, добавляя к его словам собственное обещание. — Еще бы вы не вернулись, — раздалось с дорожки. Бильбо обернулся и увидел, как к ним поднимаются Эглантина и Эсмеральда, а позади них решительно шагал Горбадок, постукивая тростью по земле. Эглантина улыбнулась Бильбо из-за своей трубки, а Эсмеральда ответила ему своей обычной мягкой и теплой улыбкой. — Мы решили проводить вас, — сказала Эсмеральда, подходя ближе и протягивая Бильбо корзину, висевшую у нее на руке. — Кажется, я обещала тебе пудинг, если ты дернешь Лобелию за нос, не так ли? Бильбо принял корзину и с немалым удовольствием отметил количество аккуратно завернутых свертков внутри. Каждый из них, без сомнения, скрывал какое-нибудь угощение. — Спасибо, Эсси, — тепло сказал он и крепко обнял ее. — Я ничего не обещала, но все же решила, что кое-чем тебе обязана, — сухо заметила Эглантина, кивнув Торину. — По-моему, моя дочь скорее согласится лишиться головы, чем снимет тот кулон, который вы ей подарили, мистер Торин. — Это не составило труда... — начал было Торин и бросил на Бильбо немного неуверенный взгляд. Что ж, такой взгляд он вполне заслужил. — Мы очень рады, что он ей так понравился, — твердо сказал Бильбо. — Несомненно, — Эглантина выпустила из трубки аккуратное кольцо дыма, после чего положила в корзину еще и кожаный кисет. — Свое мнение о том, каких именно трудов это вам стоило, я, пожалуй, оставлю при себе, — добавила она с проницательной усмешкой. — Но в любом случае я подумала, что вам может пригодиться немного лонгботтомского листа в дорогу. — Это очень любезно с вашей стороны, — искренне поблагодарил Бильбо. Его собственный кисет был полон, но отказаться от хорошего табака он бы все равно не смог. Торин выразил такую же благодарность, и Бильбо улыбнулся ему снизу вверх. — Я знал, что переубежу тебя. И тут же скосил глаза к переносице, когда Торин наклонился и поцеловал его прямо в кончик носа. — Это было не слишком сложной задачей. Бильбо почувствовал, как жар приливает к щекам. Когда он снова посмотрел на родственниц, Эглантина и Эсмеральда с самым невинным видом изучали небо, а на губах обеих играли подозрительно одинаковые улыбки. Один только Горбадок даже не пытался скрыть своего веселья. Опираясь на трость, он громко фыркнул. — Значит, опять отправляешься навстречу приключениям? Всегда знал, что ты плохо влияешь на этого мальчишку. — Беззубая ухмылка совершенно не вязалась со строгостью слов, и он кивнул Фродо. — Присмотришь за своим дядей, а, Фродо? — Присмотрю! — радостно закивал тот и тут же взвизгнул, когда Двалин подхватил его и усадил в повозку. Посреди нее заранее оставили свободное место и застелили его одеялами, чтобы смягчить дорогу для мальчика, который всего несколько дней назад впервые в жизни сел на пони. — Поехали, поехали! — Да, пора отправляться, — тихо согласился Бильбо. Он без труда взобрался на своего пони и устроился в седле. К вечеру у него наверняка будет болеть все, что только может болеть: ноющая поясница, затекшие ноги, а сон окажется труднодостижимым даже в том случае, если он уснет в объятиях Торина. Но к тому времени они уже станут на день ближе к Эребору, и ради этого Бильбо был готов принять любую боль. Прощания посыпались со всех сторон. Со слезами на глазах им махали руками, Мерри и Сэмвайз отчаянно размахивали вслед, пока Пиппин дергал себя за промокшие пеленки. Эглантина и Эсмеральда тоже кричали напутственные слова. Хэмфаст и Белл едва успевали вытирать слезы, призывая их беречь себя, приезжать в гости как можно скорее и обещая, что для всех непременно найдется добрая кружка самогона. Они еще не успели спуститься даже к подножию холма, когда позади раздался отчаянный, запыхавшийся крик. — Подождите! Подождите!! Бильбо удивленно натянул поводья и остановил пони. Обернувшись, он увидел Фердинанда, который со всех ног несся вниз по дороге, прижимая к груди целую груду свертков. За спиной у него болтался дорожный ранец, из которого торчал рукав какой-то рубашки. Все наблюдали, как он, спотыкаясь, добежал до повозки и тяжело навалился на ее борт, пытаясь отдышаться. — Мой дядя... дядя Мунго сказал мне... — выдохнул Фердинанд, жадно хватая воздух. Наконец он выпрямился. — Я закончил одежду для Фродо и... и... ну... вам ведь понадобится кто-то, кто умеет как следует подшивать брюки! Дядя сказал, что вы согласились взять меня с собой. — И действительно согласился, — со вздохом подтвердил Торин. — Садись рядом с Двалином в повозку. В следующем городке посмотрим, сможем ли достать для тебя пони. — Да, сэр, Ваше Величество, сэр, — серьезно отозвался Фердинанд и поспешно вскарабкался в повозку рядом с гномом. — Ты уверен, что мы сможем прокормить сразу трех хоббитов? — проворчал Двалин, щелкая поводьями. — Как-нибудь справимся, — ответил Торин, качая головой. Бильбо только фыркнул. Право слово, будто это гномы могли рассуждать о чужом аппетите. Назад он оглянулся лишь однажды. На последнем повороте дороги, ведущей из деревни, Бильбо задержался и обернулся в седле, чтобы еще раз взглянуть на Хоббитон. Над Бэг-Эндом все еще возвышался старый дуб. Его густые ветви тихо покачивались на ветру, а зеленая дверь почти скрывалась из виду, сливаясь с травянистым склоном холма. Его маленькая ограда уже казалась чем-то почти нереальным — лишь воспоминанием о саде, о грядках с помидорами, о тропинке, что вела через калитку к круглой двери дома. Он перевел взгляд вперед, на Фродо и Фердинанда в повозке. Оба сидели с широко распахнутыми глазами и озирались по сторонам так, словно путешествовали по самым диким и неизведанным землям, а не по окраинам Шира. Двалин сгорбился над поводьями, за его плечами поблескивали топоры. А еще дальше ехал Торин. Это было похоже на взгляд в собственные воспоминания: Торин все так же величественно сидел верхом на пони, а волосы спадали ему на плечи. Тогда они тоже направлялись в Эребор, и серебра в его волосах было меньше, как и морщин на лице. Пони остановился, Торин обернулся в седле и встретился взглядом с Бильбо. На его губах появилась улыбка, и хоббит никак не мог не улыбнуться в ответ. Да, серебра в волосах прибавилось, это правда, но тепло в его глазах, любовь, которую Бильбо теперь знал и видел в них, была новой, и все это принадлежало ему в той же мере, в какой он сам принадлежал Торину. Бильбо тихо цокнул языком, тронул поводья и снова направил пони вперед, занимая свое место позади Торина. Он вновь следовал за ним в Эребор, к горам и в любое место, куда бы он ни повел. Эти гномы и Фродо... что ж, Бильбо подозревал, что последовал бы за ними куда угодно. Если дом — это люди, а не место, тогда все дороги ведут домой.Конец