ЦВЕТЫ ЗА КОЛЮЧЕЙ ПРОВОЛОКОЙ

R
Завершён
3
автор
Фэндом:
Размер:
75 страниц, 20 871 слово, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

ГЛАВА 6. НОВАЯ ЖИЗНЬ В ТОКИО

Настройки

Токио принял меня, как мать — тихо, без лишних слов, просто дав место, где можно дышать

Спустя месяц Нанака переехала в Токио. Она сняла крошечную квартиру в тихом районе — всего одна комната с мини‑кухней и крошечным балконом, на котором едва умещался стул. Зато здесь было спокойно: шум мегаполиса доносился приглушённо, а по вечерам можно было сидеть на балконе с чашкой чая и смотреть, как гаснут огни соседних домов. Нанака устроилась баристой в небольшое кафе недалеко от станции. Хозяин, пожилой господин Танака, оказался добрым человеком — он терпеливо учил её работать с кофемашиной, показывал, как рисовать латте‑арт, и каждый раз хвалил за старательность. Но прошлое не отпускало. Симптомы ПТСР и паранойи проявлялись в самых неожиданных моментах: Нанака вздрагивала от каждого звонка — будь то телефон, дверной звонок или даже сигнал оплаты картой на кассе. Её сердце начинало бешено колотиться, ладони потеть, а в голове всплывал образ Соги: вот он берёт её телефон, вот он стоит за спиной, вот он говорит своим ласковым, но ледяным голосом: «Я же просто забочусь о тебе». Выходя из дома, она обязательно проверяла, нет ли «хвоста»: озиралась по сторонам, замедляла шаг, чтобы посмотреть в витринах отражение, идущих позади, и несколько раз меняла маршрут, запутывая следы. По ночам её мучили кошмары. В них Сога находил её — всегда неожиданно: появлялся за углом, стучал в дверь, писал сообщения с незнакомых номеров. Она просыпалась в холодном поту, долго лежала, прислушиваясь к тишине, и только убедившись, что вокруг никого нет, могла снова уснуть. Доверие к людям давалось тяжело. Когда господин Танака предложил ей остаться на сверхурочные часы с доплатой, она сначала подумала: «Что ему нужно? Почему он так добр?» Когда коллега угостила её домашним печеньем, Нанака долго не решалась попробовать — вдруг это ловушка? Родители, видя её состояние, наняли психолога — доктора Ватанабэ. Первые сеансы были мучительными. Нанака сидела в его уютном кабинете с мягкими креслами и картинами с пейзажами, сжимала в руках платок и не могла вымолвить ни слова о Соге без слёз. Доктор Ватанабэ действовал деликатно. Он не торопил её, давал время, предлагал разные способы выразить то, что она не могла сказать вслух. Постепенно терапия начала приносить плоды. Доктор помогал Нанаке отделить реальные воспоминания от искажённых Согой. Они выписывали факты: «Я любила рисовать», «Я вела блог», «Я хотела участвовать в выставке» — и противопоставляли им фразы Соги: «Это каракули», «Ты обещала заняться чем‑то серьёзным», «Твои работы никто не будет смотреть». Постепенно Нанака начала понимать, где заканчивалась её правда и начиналась его манипуляция. Он предлагал ей постепенно привыкать к ситуациям, вызывавшим тревогу. Сначала они просто говорили о том, как она могла бы сходить в кафе одна. Потом она сделала это — с поддержкой доктора, который был на связи по телефону. Затем — прогуляться по парку, зайти в книжный магазин. Каждый маленький шаг давался нелегко, но с каждым разом страх отступал чуть дальше. Особую роль сыграла арт‑терапия. Доктор предложил Нанаке рисовать — не для кого‑то, а для себя. Первые картины были тёмными, хаотичными: чёрные мазки, резкие линии, сгустки краски, будто выплеск боли. Но постепенно цвета становились светлее. Она начала рисовать свет — сначала робкие лучи, потом закаты, затем целые пейзажи с яркими красками. С каждой новой работой страх отступал, а вместо него появлялось что‑то новое: надежда, лёгкость, ощущение, что она снова может создавать. Через полгода Нанака впервые за долгое время взяла в руки кисти с осознанным желанием творить. Она рисовала долго, забыв о времени, и когда закончила, увидела на холсте не тьму, а рассвет над горами — мягкий, золотистый, обещающий новый день.

***

Однажды в парке Уэно Нанака присела на скамейку в тени большой сакуры. День был тёплым, птицы щебетали, а где‑то вдалеке слышался смех детей. Она достала книгу, но вместо чтения просто смотрела на прохожих, наслаждаясь ощущением спокойствия. Рядом на скамейку опустилась девушка в странной школьной форме — чёрной с серебряными пуговицами. Она держала в одной руке такояки, в другой — учебник, и хмуро листала страницы, шевеля губами, будто повторяла формулы. — У тебя вид, будто ты только что сбежала от дракона, — бросила незнакомка, не поднимая глаз. Нанака невольно рассмеялась — так неожиданно и абсурдно это прозвучало. — Почти, — ответила она. — От чего‑то похожего. Девушка наконец посмотрела на неё. Коротко стриженная, с дерзким взглядом и веснушками на носу, она выглядела так, будто только что сошла с обложки молодёжного журнала. — Нобара Кугисаки, — представилась она. — А ты? — Нанака… Андо, — запнулась та, ещё не привыкшая к новому имени. Нобара хмыкнула, откусила такояки, чуть не уронив учебник, и тут же воскликнула: — Ой, прости! — она попыталась поймать падающую книгу, но в процессе чуть не опрокинула такояки на колени Нанаке. — Чёрт, ну почему всё всегда падает именно тогда, когда я пытаюсь произвести хорошее впечатление?! Нанака снова рассмеялась, уже громче. — Ничего страшного, — сказала она. — Кажется, мы обе не очень умеем держать вещи в руках. — Точно! — Нобара поставила учебник на скамейку, теперь уже обеими руками удерживая такояки. — Пошли, покажу место, где делают лучший матча‑латте в округе. И расскажешь, что за дракон тебя преследовал. Только предупреждаю: если это будет скучная история про бывшего, я могу случайно пролить латте на тебя в знак протеста. Шучу! Наверное… Она подмигнула, вскочила со скамейки и протянула руку: — Ну что, идём? Или боишься, что я тоже окажусь драконом в человеческом обличье? Нанака, всё ещё улыбаясь, взяла её за руку: — Идём. Но предупреждаю: я умею убегать очень быстро. — Отлично, — хмыкнула Нобара. — Значит, будем соревноваться, кто быстрее добежит до кафе. На счёт «три»? Так началось их дружба. Нобара оказалась прямолинейной, но надёжной. Она не задавала лишних вопросов, просто была рядом — и это помогало Нанаке учиться доверять снова. Постепенно Нобара втягивала её в свою жизнь: водила по любимым местам Токио, знакомила со своими друзьями — странными, но добрыми ребятами, заставляла улыбаться, даже когда Нанака не хотела. Постепенно Нанака начала чувствовать себя… живой. Впервые за долгое время она ловила себя на мысли, что не проверяет, нет ли за ней слежки, не вздрагивает от каждого звука и не прокручивает в голове фразы Соги. Вместо этого она запоминала маршруты по городу, выбирала, куда пойти в выходные, и даже начала планировать небольшую выставку своих новых работ. Жизнь в Токио больше не казалась ей бегством. Теперь это было начало чего‑то нового — настоящего, яркого и своего.
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник