- Что хочешь на завтрак? - спокойно произнесла Рея, доставая из кармана домашних штанов свою волшебную палочку, привлекая за ней из шкафов необходимую посуду.
- Без разницы - тихо произнес Драко, отпивая глоток
- Тогда сегодня обойдемся кофе!
Тарелки со звоном брякнули об стол, не успевши приземлиться под чарами. Рея взяла свою чашку и через раздвижное окно их кухни вышла на улицу, спускаясь вниз к океану. Драко сжал голову от дребезжания тарелок, достал из ящика бутылек похмельного зелья и залпом уронил его в себя. Схватывая ладонью ту самую тарелку, он размахнулся и со всей силы швырнул ее в каменную стену. Разлетаясь на тысячи маленьких осколков она оглушила его, вновь заставляя схватиться за голову. Рея устроилась на еще прохладном утреннем песке и зарыла в него ступни. Он смотрела на волны, вспоминая те дни у отеля «Ракушка». Ей казались они такими приятными и спокойными теперь, но потом внутренний анализ подсвечивал, что это были страшные военные годы. Никак не должны были они отзываться в ней это теплой накатывающей на грудь волной. Ей очень хотелось поговорить с Драко, но оне не знала, как начать. Она не понимала что предъявить ему и как описать свои чувства и рашзмышления. Как помочь ему выбраться из этого самоуничтожения. А потом задумывалась: не уничтожает ли она себя этим? Она скучала по его теплу и телу. Ей хотелось рассказать ему про свои кошмары. Хотелось вновь засыпать в одной кровати. Хотелось читать одну книгу на двоих и устраивать жаркие обсуждения, переходящие во взаимные восхищения интеллектом и телами друг друга на диване их гостиной. Она вспоминала его прикосновения, его взгляд, готовый ее «сожрать» и его холодные гениальные идеи, возникающие всегда кстати. О, Рея восхищалась Драко, это было правдой! Его интеллект еще со школы уверял ее в его незаурядных магических способностях. Начитанность порой удивляла и даже немного задевала Рею, которая считала, что никто не может увлекаться столь разными направлениями в литературе. Способности к дипломатии, сохраняя все тот же холодный, четкий взгляд просто ошеломляли. Рея никогда не умела доносить свои мысли и идеи с первого раза. Драко отфильтровывал весь песок с ее бурных вдохновленных речей и оставлял самоцветы. Ее, как эстета, будоражила его выверенная аристократическая стать. Острые углы челюсти, контуры губ. Соотношение длины носа к общему размеру лица. Чернильные брови на контрасте с пепельно-белыми волосами. Его эктоморфное телосложение и ровная осанка прекрасно нанизывали на себя эллегантные черные костюмы и рубашки, под которыми прощупывались рельефные жилистые мышцы. Рея знала, что Малфой играет в квиддич с товарищами из министерства, среди которых был Гарри Поттер. Однако больше не замечала его занимающимся спортом. Поэтому ее каждый раз удивлял его невероятно подвижный и структурный, рельефный пресс, стоило Драко только начать двигать бедрами погружая в нее свой член. Она готова была рисовать, лепить, ублажать, лишь бы он не терял этого крепкого стана с багровевшей и пульсирующей веной. Рея на полном серьезе однажды предложила Малфою отлить для него форму из гипса, дабы оставить при себе и наслаждаться красивыми видами. На что он залился таким искренним и довольным смехом, следом за которым пришел один из самых ярких оргазмов в жизни девушки. Рея потрясла головой и прогнала от себя эти воспоминания. Как так получилось, что самые полные своею любовью воспоминания теперь отражаются в ней неистовой болью, а военное время связано с разливающимся теплом. Это нехорошо, очень нехорошо. Тревога одолевала ее, а единственный понимающий ее человек, был сейчас слишком эмоционально далек от нее. Рея поставила в песок пустую чашку, стянула с себя майку и штаны и направилась в океан. Ей нужно было утолить сенсорную жажду, океан прекрасно справлялся с этой задаче, бархатом обволакивая ее смуглую молодую кожу. Драко стоял на террасе и с сожалением смотрел на прекрасные изгибы девушки, погружающейся в соленую ледяную воду. Его заполняла собственная ничтожность и ощущение недостойности ее. А еще он очень боялся потерять ее и не успеть перехватить Яксли. Через пару недель Драко уехал в очередное путешествие с целью укрепления отношений между магическими сообществами. Рея решила оставаться эти пару дней дома и посвятить себя художественной литературе. Она подошла к их заколдованной библиотеке, теперь представлявшей всю высоченную стену гостиной вокруг камина. Тонкими пальцам провела она по стройным корешкам, закрыла глаза, вспомнила Драко и тихо произнесла «Ривелио». Она надеялась на классичекую английскую любовную драму в стиле Остин или Бронте, но в руки к ней попал тоненький сборник стихотворений Теда Хьюза. Распахнув книжку на случайной странице, она устроилась в любимое кожаное кресло Драко и принялась читать:He loved her and she loved him.
His kisses sucked out her whole past and future or tried to
He had no other appetite
She bit him she gnawed him she sucked
She wanted him complete inside her
Safe and sure forever and ever
Their little cries fluttered into the curtains
Her eyes wanted nothing to get away
Her looks nailed down his hands his wrists his elbows
He gripped her hard so that life
Should not drag her from that moment
He wanted all future to cease
He wanted to topple with his arms round her
Off that moment's brink and into nothing
Or everlasting or whatever there was
Her embrace was an immense press
To print him into her bones
His smiles were the garrets of a fairy palace
Where the real world would never come
Her smiles were spider bites
So he would lie still till she felt hungry
His words were occupying armies
Her laughs were an assassin's attempts
His looks were bullets daggers of revenge
His glances were ghosts in the corner with horrible secrets
His whispers were whips and jackboots
Her kisses were lawyers steadily writing
His caresses were the last hooks of a castaway
Her love-tricks were the grinding of locks
And their deep cries crawled over the floors
Like an animal dragging a great trap
His promises were the surgeon's gag
Her promises took the top off his skull
She would get a brooch made of it
His vows pulled out all her sinews
He showed her how to make a love-knot
Her vows put his eyes in formalin
At the back of her secret drawer
Their screams stuck in the wall
Their heads fell apart into sleep like the two halves
Of a lopped melon, but love is hard to stop
In their entwined sleep they exchanged arms and legs
In their dreams their brains took each other hostage
In the morning they wore each other's face
Ted Huges
***
Она его любила и он её любил
Он поцелуями высасывал ей прошлое пытаясь высосать и будущее
Всё остальное в нём не возбуждало аппетита
Она его кусала грызла и сосала
Мечтала чтоб он завершился в ней
Надёжно и уверенно навеки навсегда
От вскриков их дрожали занавески
Её глаза не бегали вокруг
Но взгляды всё пытались пригвоздить его ладони локти и запястья
Он так её сжимал чтоб даже жизнь
Не вырвала её из этого момента
Он так хотел чтоб будущее умерло
Мечтал упасть обняв её руками
С вершины этого момента в никуда
А может в вечность или как уж суждено
Она стремилась тяжестью объятий
Его впечатать в собственные кости
Его улыбки приходили из зачарованной страны
Куда обыденному миру не добраться
Её улыбки как укусы паука
Чтоб он не дёргался пока она не голодна
Его слова солдаты оккупационных армий
Её усмешки как попытки покушений
Его взгляды пули или кинжалы мести
Её беглые взоры призраки в углах хранящие чудовищные тайны
Его чуть слышный шёпот словно кнут с ботфортами
Её поцелуи юристы строчащие без остановки
Его ласки последние зацепки для выпавшего за борт
Её любовные шалости скрежет замков
Их громкие крики пластались по полу
Как зверь волочащий огромный капкан
Его обещания шутка хирурга
Её обещания напрочь сносили ему крышку черепа
И она собиралась сделать из этого брошку
Его мольбы вытягивали из неё все жилы
Он учил её завязывать любовный узел
Её мольбы заливали его глаза формалином
В глубине тайного ящичка
Их вопли вонзались в стены
Их головы разваливались во сне как две половинки
Разрезанной дыни, но любовь не удержишь
В переплетённом сне они менялись и руками и ногами
Мозги их в сновидениях держали друг друга в заложниках
Поутру каждый просыпался с лицом другого
(Перевод с английского А.А.Андреев)
Рея резко захлопнула маленький томик и отбросила перед собой на журнальный стол. Она хмыкнула, подергивая плечами, затем еще раз и еще…Она залилась слезами, сливающимися с истеричным непрекращающимся смехом. Тело стянуло нитями в один комок, грудная клетка не могла расправиться для вдоха…