***
Довольный после долгожданной близости, господин Ю мирно дремал, крепко обнимая своего спутника. Ли Пинг же не чувствовал внутри ничего, кроме гулкой пустоты. Сон не шел к нему и он просто лежал, безучастно глядя в потолок, пока не решил, что пора уходить. Он предельно аккуратно убрал руку Вэй Джао, стараясь не разбудить его, и начал быстро одеваться, подбирая разбросанную по полу одежду. Но стоило ему коснуться дверной ручки, как в тишине спальни раздался сонный, почти жалобный голос: — Уже уходишь? Вернись... Поспи со мной до утра. Утром позавтракаем вместе, и я сам отвезу тебя домой. Ли Пинг обернулся, но промолчал, всем своим видом выражая холодное нежелание оставаться. Видя это, Вэй Джао криво улыбнулся и лениво поднялся с постели. Натянув штаны и разминая затекшие мышцы, он произнес: — Хорошо. Дай мне минуту. Я соберу для тебя все ампулы морфия и фентанила, что здесь есть. А завтра пришли своего помощника — я передам ему целую коробку припасов. Он достал из-под кровати дорожную сумку и начал быстро скидывать туда препараты. Закончив, он подошел к господину Чжаню, всё еще стоявшему у двери, и протянул ему сумку. Но как только Ли Пинг потянулся за ней, Вэй Джао внезапно дернул ее обратно к себе. Его привычная жизнерадостность мгновенно испарилась: — А-Пинг... может, всё-таки не надо? Честно говоря, твоя тяга к этим вещам начинает меня серьезно тревожить. Слушай, я найду отличную частную клинику. Ты сможешь вылечиться от зависимости, я всё устрою. Пинг-эр не стал его слушать. Он лишь безучастно отвел взгляд, храня тяжелое молчание. Вэй Джао поставил сумку на пол, взял его за руки и заговорил тихим, нежным шепотом: — Детка, выходи за меня замуж. Если ты станешь моим мужем, я обещаю: я завяжу с наркотиками и больше к ним не прикоснусь. Черт, я даже пить брошу! Я отдам тебе свою компанию в качестве свадебного подарка, только будь со мной. Ли Пинг пристально посмотрел на него, не зная, как реагировать на такую внезапную и отчаянную откровенность. Не дожидаясь ответа, господин Ю выудил из кармана золотое кольцо, надел его на палец Ли Пинга и крепко прижал парня к себе: — Мы встречаемся уже четыре года, и мы отлично подходим друг другу. Не отвечай сейчас. Подумай хорошенько, но кольцо не снимай. Я не хочу, чтобы кто-то еще питал иллюзии на твой счет... Я люблю тебя, детка. Это признание ввело господина Чжаня в ступор. Он всегда был уверен, что Вэй Джао испытывает к нему лишь поверхностное плотское влечение, но оказалось, что всё это время тот был по-настоящему в него влюблен. Наконец Ю выпустил его из объятий: — Подожди, я сейчас переоденусь и отвезу тебя. Ли Пинг перехватил его за руку, останавливая: — Не нужно. Я уже вызвал Цзы Мина, он ждет меня снаружи. До встречи. Подняв сумку с препаратами Ли Пинг покинул особняк. Спустя час машина наконец притормозила у особняка. Господин Чжань сухо пожелал помощнику доброй ночи и осторожно вошел в дом. Усталость тяжелым грузом давила на плечи; всё, чего он сейчас страстно желал, — это забыться сном в тишине. Но стоило ему переступить порог, как он увидел одинокую фигуру мужчины в черном пуловере, сидящего в кресле. Это был его хён. Время давно перевалило за полночь, но Син Джин не ложился, терпеливо ожидая его возвращения. От его ледяного взгляда Ли Пингу стало не по себе. Ничего не сказав, он скинул обувь и направился к лестнице, но резкий окрик заставил его замереть на полпути. — Пинг-эр, где ты был? Ли Пинг услышал приближающиеся шаги и, не оборачиваясь, бросил через плечо: — Я устал. Давай отложим разговор на завтра. Однако Син Джин грубо перехватил его за плечо и заставил развернуться. Как только Ли Пинг оказался в свете ламп, глаза господина Кана начали лихорадочно сканировать каждую деталь его облика. Он резко вцепился пальцами в ворот футболки Пинг-эра и, бесцеремонно оттянув его, принялся рассматривать багровые отметины на шее и ключицах. Эта дотошная проверка вызвала у Ли Пинга вспышку раздражения: — Прекрати рассматривать меня так, словно я какой-то товар на выставке! Это унизительно! Син Джин пытался сдерживать ярость, но слова протеже стали последней каплей. Его голос сорвался на рык: — Значит, это для тебя унизительно?! А то, что ты средь бела дня сбежал с этим ублюдком, чтобы кувыркаться с ним в его постели, — это для тебя не унизительно? Ли Пинг молча смотрел на него потухшим, поникшим взглядом. Не дождавшись ни капли раскаяния, Син Джин продолжил его отчитывать: — Бесстыдник! Я три года наставлял тебя ради того, чтобы ты стал легкодоступной шлюхой для такого мусора, как Ю Вэй Джао?! Ну и как, приятно было, когда он пользовался твоим телом и грубо трахал тебя? Он тебя удовлетворил? Отвечай! В ответ последовало гробовое молчание. Пинг-эр лишь опустил голову, и его плечи бессильно поникли. Отсутствие оправданий разозлило господина Кана еще сильнее. Он грубо схватил Ли Пинга за челюсть, заставляя смотреть себе в глаза. — Тебе, видимо, нравится, когда с тобой обращаются по-свински, раз ты позволил ему себя так растерзать. Посмотри на себя! Ты насквозь пропитался его мерзким одеколоном, вся шея в его метках, даже твои губы искусаны... Аж воротит. Слова о губах полоснули Ли Пинга по самому живому. Перед глазами мгновенно всплыл момент, когда он, давясь отвращением, терпел поцелуй Вэй Джао только ради того, чтобы получить лекарство от боли, которая его убивает. Плечи Ли Пинга задрожали, а глаза наполнились влагой. Несмотря на отчаянные попытки сдержаться, одна крупная слеза сорвалась и упала прямо на руку Син Джина. Заметив эту слезу, Син Джин резко разжал пальцы. Его глаза расширились, он лихорадочно всматривался в лицо Пинг-эра, пытаясь осознать причину такой реакции. В его душе гнев мгновенно сменился искренним испугом: — Пинг-эр... что с тобой? Я слишком сильно сжал? Я сделал тебе больно? Он потянулся к его лицу, желая стереть слезу, но Ли Пинг резко отстранился. Его голос прозвучал надтреснуто: — Только ты умеешь делать мне настолько больно, хён... Бросив эти слова, он развернулся и стремительно ушел в свою комнату. Син Джин остался стоять посреди огромной гостиной в полном оцепенении. Этот ответ и странная реакция протеже оставили его один на один с роем вопросов, на которые у него не было ответов.***
Субботний вечер в Сеуле. На улице бушевала непогода: непрерывно лил тяжелый дождь и грохотали раскаты молний. Хан Ён неподвижно глядел в темное окно, чувствуя внутри лишь полное, звенящее опустошение. Его пальцы судорожно сжимали золотой браслет, тот самый, который муж в разгар вчерашней ссоры сорвал с запястья и швырнул на пол. Судья Ли больше не плакал; все его слезы уже давно иссякли. За этот бесконечный день он звонил мужу пять раз, отчаянно пытаясь попросить прощения, но Син Джин упрямо игнорировал вызовы. Хан Ён метался в догадках: не отвечал ли тот из-за глубокой, непреходящей обиды, или же с ним случилось что-то непоправимое? Тот факт, что муж втайне выступал против проекта дамбы и лично передал Сон На Ён оригинал компрометирующего документа, заставлял судью Ли до смерти бояться за его безопасность. Ведь при обыске квартиры погибшей журналистки этих бумаг так и не нашли, а записи с камер видеонаблюдения четко зафиксировали, как подосланный киллер силой отобрал у Сон На Ён рюкзак. Значит, оригинал плана находился именно там. «Кто же отправил убийцу к Сон На Ён? Хван Мин Сик или сам У Джэ Гём? Чтобы докопаться до истины, мне нужно первым делом узнать, где сейчас находится Син Джин…» — лихорадочно размышлял судья Ли. Найдя в контактах номер Пак Чхоль У, Хан Ён без колебаний набрал его. Спустя несколько затяжных гудков в трубке раздался недовольный, сонный голос прокурора: — Судья Ли, ты вообще на часы смотрел?! Почему ты звонишь мне в такое время? — Можешь прямо сейчас выяснить, где находится Кан Син Джин? — с трудом сдерживая нарастающую тревогу, перебил его Хан Ён. — Это вопрос жизни и смерти, Чхоль У. — Он же твой муж… В прошлый раз ты уже просил меня разыскать его, теперь снова то же самое, — жалобно заворчал прокурор. — Если у вас опять какие-то семейные разборки, пожалуйста, не втягивай меня в это! — Он ушел из дома и вообще не выходит на связь, — едва слышным, леденящим шепотом произнес Хан Ён. — Его могли похитить. Или даже убить… От этих слов прокурор Пак мгновенно сбросил остатки сна, и его тон стал предельно серьезным: — О боже… Ладно. Я сейчас же задействую каналы, всё разузнаю и сброшу тебе сообщение. Жди. Звонок оборвался. Время потянулось невыносимо медленно. Хан Ён то нервно барабанил пальцами по письменному столу, то принимался мерить шагами комнату, вздрагивая от каждого шороха. Спустя час на телефон наконец пришло лаконичное уведомление: «Я всё выяснил. Господин Кан улетел в Гонконг еще в пятницу и пока не возвращался в Корею. Так что успокойся, скорее всего, он жив и невредим». Эта новость заставила Хан Ёна растеряться. Тот факт, что сразу после их разрыва Син Джин спешно покинул страну и отправился именно в Гонконг, выглядел крайне подозрительно. Зачем он полетел туда? Неужели сбежал к Ли Пингу? Конечно, зная, что Син Джин всегда воспринимал Пинг-эра как младшего брата и доверенного друга, можно было логически объяснить это желание найти покой рядом с близким человеком после семейной бури. Хан Ён пытался рассуждать здраво, но болезненное воспоминание о том, что когда-то у его мужа была интрижка с господином Чжанем, резким уколом ревности прошило грудь. В памяти снова всплыл безжалостный финал их ссоры: «Давай расстанемся». Хан Ёну было невыносимо даже думать о том, что Син Джин может искать утешения в объятиях своего прежнего любовника, навсегда перечеркнув их брак. И всё же в глубине души еще теплилась слабая надежда, что эти страшные слова были брошены мужем в запале гнева, и на самом деле он не хочет развода. Хан Ён заставил себя глубоко вздохнуть. Нельзя было позволять эмоциям брать верх теперь, когда над жителями окраины и над самим Син Джином нависла смертельная угроза. «Судя по тому, что Син Джин до сих пор цел, У Джэ Гём пока не подозревает, что именно мой муж слил его секретные документы журналистке. Значит, киллера, скорее всего, подослал Хван Мин Сик. Но почему тогда господин Хван до сих пор не доложил экс-президенту о своей находке? Неужели он намеренно скрывает эту тайну, чтобы использовать украденные бумаги для шантажа Син Джина?» — анализировал судья Ли, отрешенно всматриваясь в бьющие по стеклу капли дождя. Тревога в груди разрасталась с новой силой. Судья Ли принял для себя окончательное, бесповоротное решение: он лично вмешается в грязные дела «W-Invest» и сделает всё, чтобы упрятать за решетку всех ублюдков, терзающих простых людей, включая Хван Мин Сика и самого У Джэ Гёма.