Жить по полной.

PG-13
В процессе
41
автор
Размер:
планируется Миди, написано 38 страниц, 11 152 слова, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
41 Нравится 9 Отзывы 21 В сборник

Часть 5

Настройки
Примечания:

***

По мере того как они поднимались всё выше, шум толпы становился громче. Наконец лестница закончилась. Гарри сделал последний шаг и замер. На мгновение ему показалось, что он смотрит вниз с вершины башни. Стадион был огромен. Тысячи мест уходили вниз бесконечными кольцами. Ярко-зелёное поле казалось крошечным на таком расстоянии. В воздухе уже парили сотни золотых и серебряных огней, а над головами зрителей развевались зачарованные флаги. Даже Рон потерял дар речи. Что случалось крайне часто. — Вот это да... — наконец выдохнул он. Мистер Уизли довольно улыбнулся. — Подождите, пока начнётся представление. Они двинулись вдоль ряда кресел. Здесь всё выглядело иначе. Никакой толкотни. Никаких криков. Люди разговаривали негромко, обменивались рукопожатиями и явно знали друг друга. Министерские работники, иностранные дипломаты, владельцы крупных компаний, известные игроки в квиддич. Гарри заметил даже нескольких волшебников, чьи фотографии видел в газетах про квиддич. — Артур! — раздался знакомый голос. К ним быстрым шагом приближался Людо Бэгмен. — Рад видеть, что вы добрались мистер Поттер! — объявил он. — Было довольно затруднительно, — заметил Гарри. — Что именно? — Не затеряться среди людей. Людо рассмеялся так громко, будто услышал лучшую шутку в своей жизни. — Отлично! Просто отлично что вы сюда, все же дошли! Гарри начал подозревать, что Бэгмен смеётся независимо от содержания разговора. Людо Бэгмене окликнули на другом ряду, и тот отправился туда, оставляя их в покое. Они прошли ещё несколько рядов. Именно тогда Гарри заметил знакомую светлую голову. Драко Малфой. Тот сидел рядом со своим отцом и выглядел так, словно получил всё, о чём только мог мечтать. Увидев Гарри, он нахмурился, будто съел что-то невероятно кислое. — Поттер? — Произнес тот с неким отвращением, которое свойственно чистокровным, и брезгливым волшебникам. — Малфой. Драко окинул взглядом Уизли, затем снова посмотрел на Гарри. — Не ожидал увидеть тебя сегодня, особенно здесь. — Похоже, сегодня многие не ожидали меня увидеть здесь. Рядом с Драко медленно повернулся Люциус Малфой. Серые глаза внимательно изучили зеленые глаза, Гарри. — Мистер Поттер. Гарри взглянул на лицо Люциуса Малфоя. Люциус Малфой смотрел на него с лёгкой вежливой улыбкой, которая никогда не добиралась до глаз. — Лорд Малфой. — Надеюсь, путешествие прошло без происшествий? — Неужели вас это интересует? — Разумеется. Гарри был почти уверен, что это чистая ложь. — Тогда вынужден вас разочаровать. Всё прошло удивительно спокойно. — Какая жалость, вероятно вы были разочарованы. Драко резко повернул голову к отцу. Люциус же выглядел совершенно невозмутимым. — Вы же знали, что я буду здесь? — Министерство любит обсуждать свои решения, с высокопоставленными членами общества. — Или вы любите слушать, что-нибудь интересное. На этот раз в серых глазах мелькнуло что-то похожее на одобрение. — Полезная привычка, вы должны попробовать ее использовать, хотя бы раз. — Должно быть, еще не пробовал. Люциус слегка наклонил голову. — Должен признать, мистер Поттер, ваше письмо вызвало определённый интерес, и не только мой. Вот теперь Гарри стало любопытно. — Моё письмо? — Не каждый четырнадцатилетний волшебник пишет в Министерство с требованием предоставить место в верхней ложе. — Я не требовал, я просто попросил билет у нашего любимого Министерства Магии. — Разумеется. Судя по тону Люциуса, он повеселел, что не часто можно наблюдать у него. — Я всего лишь попросил. — И получил желаемое. — Иногда стоит попросить желаемого, а не ждать, пока про вас вспомнят. — Действительно стоит. На несколько секунд между ними повисло молчание. Гарри вдруг поймал себя на мысли, что разговаривать с Люциусом намного интереснее, чем с большинством взрослых. По крайней мере Малфой не притворялся добрым, он показывал себя настоящего, колкого на язык, такого напыщенного из-за чистоты крови, из-за своего влиятельного рода. — Поттер, — внезапно подал голос Драко, — ты что, серьёзно написал в Министерство и тебе просто дали билет? — Да. — Просто так, взял и написал? — Нет, Малфой. Обычно я начинаю письмо с угрозы государственного переворота. Фред бы оценил. А вот Драко, похоже, не понял, шутит Гарри или нет. Гарри занял своё место, как ни странно оно оказалось прямо рядом с Люциусом, облокотился на подлокотник своего кресла. Стадион постепенно заполнялся. Тысячи голосов сливались в один непрерывный гул, похожий на шум моря. Над трибунами парили зачарованные флаги, а где-то далеко вспыхивали разноцветные искры. — Должен признать, — произнёс Люциус, наблюдая за полем, — ваша идея с письмом была весьма необыкновенной. — Что именно было необыкновенно? — Большинство людей жалуются на несправедливость. Вы решили сразу обратиться к тем, кто её создаёт, и попросить желаемого, я бы сказал даже потребовать. Гарри усмехнулся. — Это же сработало, зачем мне нужны остальные формальности. — Именно поэтому я назвал её необыкновенной. Несколько секунд они молчали. — А вы бы что сделали? — спросил Гарри, переводя взгляд с поля, на Люциуса. Люциус слегка повернул голову, смотря в его глаза. — Если бы хотел попасть на матч? — Если бы хотели получить то, чего у вас нет. — В моём возрасте обычно не просят. Договариваются. — Звучит утомительно, и до жути раздражающе. — В ваших слов есть толика правды. Гарри перевёл взгляд обратно, на поле. — Значит, мне пока повезло, достать билет таким образом. — Пользуйтесь этим преимуществом, пока можете, Мистер Поттер. В голосе Люциуса не было ни насмешки, ни снисходительности. Скорее констатация факта. Драко явно начинал раздражаться всё сильнее. — Отец. — Да, Драко? — Почему вы разговариваете с Поттером так, будто...знаете друг друга? Гарри опередил Люциуса: — Потому что твой отец умеет вести превосходную беседу. Люциус прикрыл рот рукой, словно скрывая улыбку. — Мистер Поттер, боюсь что таким течением, я стану приглашать вас к себе, на званные ужины. — Лорд Малфой, прошу вас не делать этого, я сомневаюсь что вообще прочту ваше приглашение. — Вы начинаете мне казаться приятным собеседником — Передайте мои соболезнования самому себе. На этот раз Люциус всё-таки рассмеялся, хоть и вышло недолго. Но в этот раз по-настоящему. И почему-то именно это заставило Драко выглядеть ещё более потрясённым, словно тот увидел самого Мерлина. К счастью для Драко, дальнейший разговор прервал оглушительный удар гонга. Стадион взорвался криками. Тысячи волшебников одновременно вскочили со своих мест. Гарри невольно подался вперёд. На поле вышли талисманы Болгарии. Сотни вейл появились словно из воздуха. Даже с такого расстояния их красота казалась почти нереальной. Золотые волосы сияли в свете прожекторов, белоснежные платья переливались серебром. По трибунам прокатился восторженный гул. Гарри краем глаза заметил, как некоторые мужчины вокруг буквально замерли с глупыми улыбками. — Это Вейлы, — пояснил Люциус. — Их магия действует на мужчин. Гарри посмотрел на поле. Потом на какого-то волшебника, который буквально прижимал руки к сердцу. Потом снова на поле. — И они вызывают... это? — Обычно да. — Ужасающе. Драко возмущённо повернулся к нему, явно недовольный таким ответом. — Что именно ужасающе? — Вот это, — Гарри кивнул в сторону трибун. — Люди ведут себя так, будто никогда раньше не видели красивого человека. — Потому что они вейлы! — И? Драко выглядел оскорблённым лично. Люциус же наблюдал за Гарри с заметным интересом. — Значит, вас они совершенно не впечатляют? — Не особо. — Даже немного? Гарри задумался. — Если честно, нет, человек как человек. — Любопытно. — Не вижу ничего любопытного. — Правда? — Да. Люциус слегка наклонил голову. — Большинство мальчишек сейчас были бы в полном восторге. Гарри перевёл взгляд на поле ещё раз. Одна из вейл улыбнулась толпе. По трибунам прокатился очередной восторженный вздох. — Тогда, вероятно, проблема в том, что я не большинство мальчишек. Уголок губ Люциуса дрогнул. — Это я уже заметил. — К тому же, — лениво добавил Гарри, — если уж мне суждено потерять голову из-за чьей-то внешности, сомневаюсь, что это будет.... девушка. Тишина. Полная. Драко нахмурился, не совсем поняв что Поттер сказал. Люциус очень медленно повернул голову. Несколько секунд они просто смотрели друг на друга. Потом на лице Малфоя появилась та самая едва заметная улыбка. — Какое... неожиданное признание. — Разве? — Для большинства людей — да. — К счастью, мы уже выяснили, что я особенный. — Действительно. Драко переводил взгляд между ними с нарастающим подозрением. — Мне кажется, я что-то пропустил. — Да, — спокойно ответил Гарри. — И что именно? — Разговор взрослых людей, Драко. На этот раз Люциус рассмеялся вслух. Затем на поле вышли ирландцы. И стадион буквально взорвался зелёным цветом. Над головами зрителей пронеслась огромная радуга. Появились леприконы. Золотые монеты дождём посыпались на трибуны. Фред и Джордж где-то внизу наверняка уже пытались их собрать. — Вот сейчас начнётся самое интересное, — пробормотал Люциус. Игроки вылетели на поле. Четырнадцать мётел взмыли в ночное небо. Рёв толпы стал таким громким, что Гарри почувствовал вибрацию кресла под собой. Мяч был подброшен вверх. Игра началась. Крам сорвался с места почти мгновенно. — Слишком рано, — заметил Люциус. — Что? — Он ищет снитч с первой минуты. Гарри посмотрел на него, с толикой удивления . — А разве это плохо? — Нет. Но это слишком предсказуемо. Несколько секунд спустя ирландцы уже забили первый гол. Трибуны вспыхнули зелёным. Люциус довольно усмехнулся. — Вот поэтому я поставил на Ирландию. — Вы ставите деньги на квиддич? — Поттер, существуют вещи гораздо опаснее Тёмных Лордов. — Например? — Азартные игры. На этот раз рассмеялся уже сам Гарри. А где-то далеко внизу Рон, вероятно, переживал свой третий сердечный приступ за матч.

***

Матч закончился под оглушительный рёв трибун. Люди вскакивали со своих мест, спорили, смеялись, размахивали флагами. Рон выглядел так, словно одновременно пережил лучший и худший день своей жизни. — Я же говорил! Я говорил, что Крам невероятен! — Ирландия выиграла, — напомнила Гермиона. — Это неважно! — В этом буквально был смысл матча. Пока они спорили, поток зрителей медленно двинулся к выходам. Гарри вместе со всеми спускался по бесконечным лестницам стадиона. Внизу уже стемнело. Тысячи волшебных фонарей освещали дорожки между палатками. Отовсюду доносились голоса. Кто-то праздновал победу Ирландии, кто-то жаловался на результат. Постепенно компания растянулась. Перси куда-то исчез по делам Министерства. Фред и Джордж спорили о ставках. Мистер Уизли остановился поговорить со знакомым. Рон объяснял Гермионе почему именно Виктор Крам самый лучший ловец, а та спорила с ним. Толпа медленно двигалась обратно к лагерю. Гарри шёл чуть позади остальных. Именно поэтому он заметил его. Среди деревьев мелькнула фигура. Сначала Гарри решил, что это кто-то из зрителей, решивший срезать путь через лес. Но человек не двигался. Он просто стоял. Почти неподвижно. Лунный свет на мгновение скользнул по его лицу. Измождённому. Слишком бледному. Словно этот человек давно не спал или перенёс тяжёлую болезнь. На секунду их взгляды встретились. Гарри замедлил шаг. В янтарных глазах не было угрозы. Только настороженность и какое-то почти животное ожидание беды. Будто человек каждую секунду ждал удара. — Гарри! — донёсся впереди голос Рона. Гарри не ответил сразу. Он заметил ещё одну странность. Незнакомец смотрел на него самого. Точнее, старательно пытался не смотреть, чтобы не быть таким заметным. Именно это почему-то убедило Гарри окончательно. Опасные люди обычно не отводят взгляд. Гарри покрутил палочку между пальцами. Потом сделал ещё несколько шагов. И совершенно случайно выронил её в траву возле края тропинки. — Чёрт. Он остановился. Посмотрел вниз. Затем вперёд, где его уже ждали остальные. — Поттер! Ты идёшь или нет? — крикнул Рон. — Сейчас догоню. Он ещё раз посмотрел на палочку. После чего неожиданно посмотрел на мужчину, и направился к друзьям. Словно решил, что заберёт её позже. Словно совершенно не заметил человека среди деревьев. Несколько секунд ничего не происходило. А затем из темноты осторожно вышла фигура. Мужчина замер возле палочки. Смотрел на неё так, будто перед ним лежало сокровище. Или спасение. Потом быстро поднял её и снова исчез среди деревьев прежде, чем кто-либо успел его заметить.
Примечания:
41 Нравится 9 Отзывы 21 В сборник