***
Чаши быстро наполнились вином. Служанки, накрывшие стол и освежившие постельное бельё, тут же исчезли из покоев. Подождав с минуту, император начал разговор. — За последние два месяца я заточил и казнил немало людей. Думал, что избавляюсь от недостатков империи, делаю мир чище, но не может же быть, что их так много? Первым делом я казнил человека, расхищавшего императорскую казну, затем задержал и заточил в темницу контрабандиста, один из первых в списке экзаменов на чиновничью должность был пойман на коррупции... — он тяжело вздохнул. — Тогда я впервые задумался, что проблемы возникают слишком часто и слишком быстро решаются. Но решил, что так и должно быть, ведь все они преступники. Так я казнил ещё двоих и заточил на неопределённый срок троих. И вот снова нашёлся человек, решивший обмануть меня и моих солдат, воруя сырьё для собственных нужд. Когда чиновник Мо привёл его ко мне вместе со свидетелями, я посмотрел этому вору в глаза, но увидел в них не страх и не злость, а тоску. Он смотрел так, словно ему уже нечего было терять, однако всё равно продолжал отрицать свою вину. В итоге я приказал задержать его, а своё решение озвучу на следующем собрании. После этого я лично поговорил с ним в темнице... — Император закрыл глаза и потёр их ладонями, вспоминая вчерашний вечер. В темнице пахло сыростью. Холод проникал под лёгкую одежду и пробегал по телу мурашками. Рядом шёл охранник с факелом в руках, но видеть от этого легче не становилось. Цин Вэнь остановился перед бамбуковой решёткой и всмотрелся в темноту. Там, в грязно-белой рубахе, сидел мужчина. Он находился здесь всего час, но уже успел испачкаться. Свет факела упал на его лицо, выделяя острые скулы и впалые щёки. Как ни посмотри, на похитителя сырья он совсем не походил. — Я спрошу тебя в последний раз. Почему ты отрицаешь свою вину, если улики найдены в твоём подвале и есть три свидетеля твоего подозрительного поведения? Почему я должен тебе верить? В ответ послышалось лишь слабое дыхание. Мужчина сглотнул, пытаясь утолить жажду. Этот нескончаемый допрос изнурил его до предела. Смирившись со своим положением, он всё же решился заговорить: — Хорошо, хорошо. Я признаю свою вину, признаю. Только, пожалуйста, выполните одну просьбу. — Ты, я погляжу, совсем не понимаешь своего положения? — Понимаю, поэтому и прошу. Вы ведь император. Сами небеса выбрали вас правителем, значит, посчитали, что вы способны восстановить справедливость в империи. Император скривился от этой уверенности в его предназначении. Ему хотелось возразить, оспорить эти громкие слова, однако наполненные болью и печалью глаза мужчины пробудили в Цин Вэне каплю сожаления. — Чего ты хочешь? — Недавно моя жена тяжело заболела. Она уже почти не может ходить. Когда вы меня казните, больше некому будет за ней ухаживать. А наша дочь ещё слишком мала. После смерти матери её в лучшем случае ждёт голодная смерть на улице, а в худшем — улица красных фонарей. Прошу, окажите им хотя бы небольшую помощь. Большего я не прошу. Можете забрать мою дочь во дворец служанкой — это всё же лучше, чем если ей придётся продавать своё... — Мужчина запнулся. Его воротило от одной только мысли, что он может обречь дочь на такую жизнь. — Я ещё ничего не решил насчёт твоей судьбы. Не нужно хоронить себя и свою семью раньше времени. ... — В общем, я хочу лично осмотреть его дом, — решительно заявил император после своего рассказа. — И в чём моя задача? — Помоги мне покинуть дворец так, чтобы никто об этом не узнал. Я хочу притвориться крестьянином и проверить улики, которые нашёл чиновник Мо. От такой просьбы брови Лин Мэй взметнулись вверх. Она не ожидала, что император решится на подобный шаг. Даже с учётом его прошлого, о котором ей удалось узнать с огромным трудом, он всё ещё оставался аристократом, выросшим в роскоши. Однако сейчас был готов снять дорогие шёлковые одежды и, переодевшись простолюдином, рыться в чужой обветшалой халупе. Она быстро справилась с удивлением и вернула лицу привычное выражение. — Так уж и быть, я помогу вам. — Немного подумав над дальнейшим планом действий, она тихо усмехнулась. — А с вами не соскучишься. Цин Вэнь неуверенно улыбнулся в ответ. Лин Мэй позвала свою служанку Нин Нин. Та лёгкой походкой влетела в комнату, остановилась перед столом и поклонилась. Цин Вэнь аккуратно отодвинул чашу с вином, однако взгляда от неё не отвёл, размышляя, насколько трезвым ему хочется оставаться сегодня. — Нин Нин, позови Вань Чаня и достань для нас мужскую крестьянскую одежду. — Слушаюсь. Девушка удалилась. Почти сразу после неё вошёл Вань Чань и принял ту же позу, что и Нин Нин до этого. — Император, госпожа. — Вань Чань, у тебя не найдётся лишней формы для нашего императора? Просьба явно застала юношу врасплох. Он поднял удивлённый взгляд сначала на свою госпожу, затем на императора и тут же опустил глаза в пол. Лин Мэй уловила его недовольство, но никак это не прокомментировала. — Думаю, что-нибудь найду.***
Луна этой ночью была тусклой, и потому Цин Вэнь не видел, куда их ведёт Вань Чань. Он пытался сосредоточить взгляд на единственном, что было доступно его зрению, — стройной фигуре, что была ниже его на голову. Лин Мэй выглядела в военной форме величественнее даже его самого. Её шаги, как всегда, были бесшумны. Будь она одна, никто бы её и не заметил, но две мужские туши, что шли впереди и позади неё, нарушали ночную тишину. Некоторые патрульные солдаты обходили территорию, но Вань Чань каким-то образом смог вывести их за ворота незамеченными. Беглецы ещё не успели далеко отойти, когда Цин Вэнь почувствовал колющий взгляд в спину. Он мельком обернулся и заметил, что парень ещё не ушёл. Его лицо скрывала тень, но воображение Цин Вэня дорисовало острый и сердитый взгляд, направленный прямо на него. Неприятное чувство шевельнулось в груди. Давние подозрения о том, что этот мерзавец неровно дышит к своей хозяйке, вновь всплыли в голове. Он посмотрел на девушку рядом и будто невзначай поправил её воротник. Лин Мэй почувствовала движение рядом и вопросительно взглянула на него. — Что такое? — Ничего, просто поправил кое-что. Рука легко скользнула вниз по её спине и повисла вдоль тела мужчины. Он больше не оборачивался, но уголки его губ искривились в победной ухмылке. — Вы сегодня много чудите, — бесстрастно заключила девушка, устремляя взгляд вперёд. — Что? Как понимать «чудите»? — прозвучало из его уст слишком радостно. Но ответа он не получил. Цин Вэню уже давно пора было перестать ждать реакции на свои вопросы. Он глубоко вдохнул прохладный воздух, закрыл глаза и медленно выдохнул. Дворцовые стены остались далеко позади, а впереди их ждали бескрайние поля, маленькие захудалые дома и городской шум, не стихавший даже по ночам. Мысли исчезли из головы, словно их никогда и не было. Прошло примерно два часа их ночной «прогулки», когда впереди показалась гора. Лин Мэй приказала следовать за ней и направилась в её сторону. Обогнув гору, Цин Вэнь заметил проход в небольшую пещеру. — Здесь мы переоденемся. Можете войти первым, я зайду после вас. Одеваться в кромешной тьме было непросто, поэтому это заняло некоторое время. Расставшись с тесной формой, он накинул свободную крестьянскую одежду и наконец почувствовал себя человеком. Ткань была грубой и колючей, но он мог потерпеть. Цин Вэнь вышел из пещеры и подошёл к девушке, ожидавшей его под деревом. — Я закончил. Лин Мэй бросила на него оценивающий взгляд. — Вам неожиданно идёт деревенский стиль. — Не издевайся. Одежда немного неудобная. Она поднялась и, прежде чем пройти мимо, остановилась. — У вас выбилась прядь. Не дожидаясь разрешения, Лин Мэй подняла руку. Её пальцы скользнули вдоль виска императора. Всего на мгновение, но почему-то он перестал слышать шелест листвы и ночных птиц. Цин Вэнь очнулся лишь тогда, когда понял, что рядом уже никого нет. Нервно сглотнув, он отвернулся к дереву в ожидании своей спутницы. Ждать пришлось недолго. Лин Мэй вышла из пещеры, одетая в похожую мужскую одежду. Цин Вэню пока был неизвестен весь их план, но он точно знал, что спутать её с мужчиной ни у кого не получится. Девичьи черты её лица были слишком выразительными, однако телосложением она ничуть не уступала многим мужчинам. Свободная рубаха скрывала тонкую талию и подчёркивала крепкие подтянутые плечи. Лин Мэй успела подойти достаточно близко, прежде чем заговорила первой. — Мы с вами притворимся беглецами из соседней деревни. Наши вещи украли разбойники по дороге, и нам некуда податься. Вы не хотите, чтобы ваш больной младший брат ночевал на холодной улице, поэтому стучитесь в первый попавшийся дом с просьбой приютить нас на ночь. — А что, если нас не впустят? — В этом случае упомянем, что знакомы с Ли Бенем. Он бывал в нашей деревне до того, как его увела стража. — Довольно убедительно. Но есть ещё одна проблема. — Какая? — Твоё лицо. Ты совсем не похожа на парня. — На этот случай у меня тоже есть решение. Она вынула из кармана рубахи белую маску с улыбающимся изображением. — Я надену её. Если будут спрашивать, скажешь, что у меня болезнь, изуродовавшая лицо. Цин Вэнь взял маску в руки. Удивительно, насколько основательно она подготовилась ради его безрассудной затеи. Хотя он прекрасно знал, какой она становится, когда дело касается тайных миссий. Именно поэтому он и обратился к ней. Позади послышался шум. Цин Вэнь обернулся, желая узнать, в чём дело, и застал удивительную картину: девушка без всякого стеснения каталась по земле, собирая на себя грязь и пыль. Он уже подумывал ущипнуть себя, чтобы убедиться в реальности происходящего, как Лин Мэй подала голос: — Эй, идите сюда. Глядя на то, какой вы чистый и опрятный, никто не поверит в нашу историю. — Издеваешься? Я не собираюсь валяться в грязи! — Хорошо. Цин Вэнь уже удивился её покорности, когда в него прилетел комок грязи. Пятно неприятного цвета тут же расплылось по его рубахе. — Ты что творишь?! — возмущённо выкрикнул он. — Нам нужно избавиться от запаха благовоний, иначе нас сочтут подозрительными и доложат стражникам. Не стесняйтесь. — Неужели нельзя придумать другой способ? Возмущался император недолго. Лин Мэй подошла к нему и требовательно обняла, с силой толкая назад. Мужчина не удержался на ногах и грохнулся спиной на землю. Оказавшись сверху, она прижала его запястья к земле. — Совсем обезумела?! — Вам к лицу грязь. Эти слова болезненно отозвались в нём, возвращая к забытым воспоминаниям. Он тряхнул головой, отгоняя их прочь. Оценив степень загрязнения одежды мужчины, Лин Мэй поднялась и слегка отряхнулась. Цин Вэнь же остался лежать на земле, чувствуя себя использованным. Несколько минут он просто лежал, тяжело дыша, а затем неожиданно усмехнулся, пытаясь вспомнить, когда в последний раз ему было настолько легко. Он бросил взгляд на стоявшую рядом Лин Мэй. — Ты ведёшь себя неподобающе для наложницы. — А вы слишком податливы для императора.***
Время давно перевалило за полночь. Фонари уже погасли и больше не освещали дворы. Вдалеке доносились редкие выкрики и шум — видимо, местные пьяницы всё ещё не разошлись по домам. Путники остановились перед нужной дверью. Цин Вень постучал, но в ответ не услышал ничего. Немного подождав, он постучал снова, уже настойчивее. За воротами раздался шорох. Кто-то устало волочил ноги, приближаясь к выходу. Дверь слегка приоткрылась, и в щели показалось худощавое женское лицо. Глубокие морщины избороздили кожу, щёки впали, а под глазами залегли тёмные круги. Женщина выглядела настороженной и напуганной. — Кто вы и что вам нужно? — Простите, мы с моим младшим братом сбежали из дома. У нас украли все вещи, и нам негде переночевать... Цин Веню потребовалось некоторое время, чтобы убедить женщину впустить их. В конце концов им даже пришлось упомянуть имя Ли Беня. Обеспокоенная тем, что гости не ели целый день, хозяйка провела их на кухню. Не переставая расспрашивать о муже, она поставила перед ними по миске бульона с лапшой. — Как же там мой бедный Бень? В темнице-то его наверняка не кормят. Неужели его и правда казнят? — Не знаю. Говорят, чиновник нашёл какие-то улики в его доме, — как бы невзначай бросил Цин Вень, не сводя глаз с миски. — Что!? Какие ещё улики? Моего мужа схватили прямо на работе, и домой он больше не вернулся. Но к нам никто из дворца не приходил! — возмутилась женщина. Мужчина удивлённо переглянулся со своей спутницей, а затем вновь посмотрел на хозяйку. — Как это — никто не приходил? — А вот так! Мне доставили его письмо. Он писал, что его оклеветали перед императором и хотят бросить в темницу. С тех пор никаких вестей от дворца не было. Я даже не знаю, какое решение принял император. Огонёк в её глазах погас. Она тяжело опустилась на табурет рядом со столом и устало вздохнула. — То есть у вас дома не находили никаких мешков с зерном или рисом? — Конечно нет. Мы уже давно недоедаем. Кто-то разворовал казну, поэтому оставшиеся деньги раздали чиновникам повыше рангом, а таким мелким служащим, как мой муж, ничего не досталось. Моя дочь уже месяц не видела нормальной еды. Ошарашенный Цин Вень не сразу нашёлся с ответом. Осознание того, что его едва не подтолкнули к казни невиновного человека, ударило словно гром среди ясного неба. Но женщина всё продолжала говорить. — Неужели его обвинили в таком и даже не удосужились всё проверить? Чем вообще занят этот император? Простой народ только и делает, что страдает, отдаёт последние деньги, чтобы он мог носить свои дорогие шелка. И чем он нам отплатил? Ему никогда не понять обычных крестьян — он ведь родился во дворце, украшенном золотом. Закончив свою тираду, женщина вдруг опомнилась. — Ой, вы же есть хотите. Не буду вас больше отвлекать. Я постелила вам в зале. Посуду убирать не нужно, просто ложитесь спать. Она поднялась и направилась к себе, на ходу заходясь сухим кашлем. Лин Мей бросила взгляд на императора. Цин Вень долго смотрел на пустой стул, на котором только что сидела хозяйка дома. Затем моргнул и перевёл взгляд на миску перед собой. Он не нарушал повисшей тишины. Молча поднёс чашу к губам и сделал несколько глотков бульона. Наблюдавшая за ним девушка заметила, как едва заметно дрогнули его руки, как потускнел взгляд, в котором на мгновение мелькнула тень воспоминаний. Сердце Лин Мей забилось быстрее. Тихо опустив чашу на стол, Цин Вень тряхнул головой. Девушка впилась взглядом в его лицо, словно ястреб, заметивший добычу в высокой траве. На нём застыло выражение тоски и боли. Дыхание Лин Мей сбилось. Пьянящий азарт ударил в голову. Она больше не могла молчать. Желание вцепиться ему в горло, перекрыть воздух и наблюдать за каждой эмоцией становилось почти невыносимым. Потому что она знала, о чём он думает. Знала, что тревожит его сейчас. — Считаешь, она не права, Лао Цзян? Мужчина вздрогнул. Имя, произнесённое Лин Мей, эхом отозвалось у него в голове. Надеясь, что ослышался, Цин Вень медленно поднял взгляд. Напротив сидела девушка в белой маске. Алые линии на ней складывались в привычную безмятежную улыбку. Но из прорезей для глаз на него смотрел безумный взгляд, от которого по коже побежали мурашки.