Глава 10. Линь Шо
16 мая 2026 г., 16:47
Он проспал до утра — без снов, без движений, застыв на топчане как каменное изваяние. Чжу Цзе несколько раз просыпался, смотрел в темноту на силуэт альфы, слушал его дыхание — ровное, глубокое, почти беззвучное. И каждый раз засыпал снова, убаюканный этим спокойствием.
Утром Линь Шо открыл глаза — серые, чистые, без намёка на красные прожилки. Он сел на топчане, оглядел комнату. Взгляд его скользнул по стеллажам с банками, по старому анализатору, по схеме человеческого тела на стене — и остановился на Чжу Цзе.
— Ты не спишь, — сказал он. Голос был тихим, но отчётливым.
— Растения мало спят, — ответил Чжу Цзе.
— Ты не растение.
— Ты прав. Но я был им.
Линь Шо не стал спорить. Он опустил ноги на пол, потрогал затылок — там, где были отверстия от инъекций. Пальцы нащупали сухие корочки.
— Всё ещё не помнишь? — спросил Чжу Цзе.
— Всё ещё, — подтвердил Линь Шо без эмоций.
Лекарь Юй возился у печки, разогревая вчерашнюю кашу. Он обернулся, услышав голоса.
— Как спал? — спросил он.
— Не знаю. — Линь Шо помолчал. — Наверное, хорошо. Я не чувствую усталости.
— А голод?
— Есть немного. — Он посмотрел на пакет с рисом, лежащий рядом на топчане. — Но я хочу есть настоящее.
— Рис не сваришь — нет воды чистой, — вздохнул Юй. — Но можно размочить. Я попробую.
Он взял пакет, отсыпал горсть зёрен в кружку, залил кипячёной водой из термоса. Поставил настаиваться.
— Через час будет готово, — сказал он. — А пока — дай посмотрю твои импланты.
Линь Шо подошёл к столу, сел на табурет, наклонил голову. Лекарь включил яркую лампу, вооружился лупой и принялся изучать металлические нити под кожей на затылке.
— Хорошая работа, — пробормотал он. — Дорогая. Кто-то потратил на тебя состояние. Импланты последнего поколения, биосовместимые, с автономным питанием. Такие ставят только в военных госпиталях Тяньфу.
— Значит, я военный? — спросил Линь Шо.
— Скорее всего. Или наёмник. Или что-то ещё, о чём я не знаю. — Юй отложил лупу, пощупал лимфоузлы на шее. — Физически ты здоров. Абсолютно, даже слишком. Твоя регенерация — как у двадцатилетнего. Хотя тебе, наверное, за тридцать.
— Не помню.
— Я понял. — Лекарь достал прибор для измерения гормонов, приложил к запястью. — Гормоны в норме. Немного понижен тестостерон, но для альфы это даже хорошо — меньше агрессии.
— Я агрессивен? — Линь Шо произнёс это без интереса, скорее из вежливости.
— Пока нет. — Юй убрал прибор. — И это странно. Альфы без памяти обычно злые. Они теряют ориентиры, пугаются, нападают. А ты спокоен, как удав.
— Я не чувствую страха.
— Совсем?
— Совсем. — Линь Шо задумался. — И злости тоже. И радости. И грусти. Я чувствую только… пустоту.
Чжу Цзе, слушавший этот разговор с топчана, кивнул про себя. Он чувствовал то же самое, когда коснулся альфы вчера — пустота. Ровная, тихая, как степь после пожара.
— Может, это из-за нейротоксина, — предположил лекарь. — Стёрли не только память, но и эмоциональный центр. Или ты такой от природы.
— Не помню.
— Опять ты за своё. — Юй вздохнул, достал планшет. — Ладно, давай проверим кое-что. Ты можешь пользоваться имплантами?
— Какими?
— Военными. Усиление рефлексов, связь с сетью, всё такое.
Линь Шо закрыл глаза на секунду, потом открыл.
— Есть интерфейс, — сказал он. — Я вижу меню, но многие функции заблокированы.
Линь Шо вздохнул:
—Требуется авторизация, и я не могу пройти её. Пароль не помню, а биометрию система не принимает. Будто меня больше не существует.
— Значит, тебя отключили намеренно, — сделал вывод лекарь. — Чтобы ты не мог воспользоваться своими возможностями. Кто-то хотел, чтобы ты стал обычным человеком. Без памяти, без силы, без прошлого.
— Зачем?
— Не знаю. Может, ты опасен. Может, ты свидетель. Может, ты слишком много знал. — Юй потёр лицо. — В любом случае, сейчас ты — просто Линь Шо. Альфа без прошлого, с дорогими игрушками под кожей, которые не работают.
Он записал что-то в планшет, потом посмотрел на Чжу Цзе.
— А ты, бамбук, что скажешь? Чувствуешь что-нибудь?
Чжу Цзе подошёл ближе. Он не прикасался к Линь Шо — просто стоял рядом, смотрел на него, слушал. Внутри альфы не было той бури, что у А-Туна. Не было засухи, трещин, пересохшей почвы. Была ровная, спокойная поверхность. Как у озера, в котором нет жизни, но вода чиста.
— Он не болен, — сказал Чжу Цзе. — Он пуст, но не болен.
— Пуст — это не диагноз, — буркнул лекарь.
— Для растения — диагноз. Пустая земля не родит. Пустой человек не живёт. — Чжу Цзе повернулся к Линь Шо. — Ты хочешь вспомнить?
Линь Шо подумал.
— Не знаю, — сказал он. — Может быть, там, в прошлом, было что-то плохое. Зачем мне это?
— Чтобы быть целым.
— А я сейчас не целый?
— Нет. — Чжу Цзе покачал головой. — Ты как стебель без корней. Красивый, но мёртвый.
Линь Шо посмотрел на свои руки — сильные, с тонкими шрамами на пальцах. Сжал их в кулаки, разжал.
— Может быть, — сказал он. — Но я не знаю, как найти корни.
— Найдём, — сказал Чжу Цзе. — Или вырастим новые.
Лекарь фыркнул, но ничего не сказал. Он достал кружку с размоченным рисом, поставил перед Линь Шо.
— Ешь. И не торопись.
Линь Шо взял кружку. Рис разбух, стал мягким, белым. Запах был слабым, но приятным — Чжу Цзе почувствовал его через всю комнату. Альфа поднёс кружку к губам, сделал маленький глоток вместе с водой. Пожевал. Проглотил.
— Хорошо, — сказал он. В голосе впервые появилось что-то тёплое.
— Ешь, — повторил лекарь. — Потом поговорим.
Линь Шо ел медленно, с наслаждением, как будто вспоминая забытый вкус. Каждое зёрнышко он пережёвывал тщательно, прежде чем проглотить. Чжу Цзе смотрел на него и чувствовал, как внутри альфы что-то меняется — не боль, не пустота, а лёгкое, едва уловимое движение. Как первый росток, пробивающийся сквозь сухую землю.
Когда рис кончился, Линь Шо поставил кружку на стол.
— Спасибо, — сказал он. — Тому, кто дал рис. И тебе, кто его приготовил.
— Не за что, — ответил лекарь. — Но рис — это на один раз. Что ты будешь есть завтра?
— Не знаю.
— Придётся привыкать к синтетике. Или голодать.
Линь Шо поморщился — впервые проявив отвращение.
— Лучше голодать, — сказал он. — Я не могу это есть. Тело не принимает.
— Тогда ты умрёшь, — сказал лекарь жёстко. — Через месяц или два. Без еды человек не живёт.
Линь Шо молчал.
— Ты альфа, а альфы без еды — самые опасные создания во вселенной. — Юй покачал головой. — Ладно. Подумаем. Может, найдём что-то натуральное на чёрном рынке.
Чжу Цзе слушал этот разговор и думал. На Цинлуне он питался светом и водой. Здесь, в человеческом теле, он тоже ел эрзац — через силу, с отвращением, но ел. Потому что понимал: без еды умрёт. Линь Шо не мог заставить себя. Его тело было слишком чистым, слишком нетронутым синтетикой. Оно требовало настоящего.
«Как растение, которое не приживается в отравленной почве», — подумал Чжу Цзе.
— Я попробую помочь, — сказал он. — Может быть, мои фитонциды…
— Не сейчас, — перебил лекарь. — Сначала разберёмся с А-Туном. А потом будем думать о новом пациенте. Он не бешеный, он просто голодный. Это лечится едой, а не бамбуком.
Линь Шо поднял голову.
— Бамбук? — переспросил он, глядя на Чжу Цзе.
— Это я, — сказал Чжу Цзе. — Чжу Цзе. Узел бамбука.
— Странное имя.
— Странное тело, — улыбнулся Чжу Цзе. — Странный мир. Всё странное.
Линь Шо посмотрел на него долгим взглядом. В серых глазах мелькнуло что-то — не узнавание, но интерес.
— Ты не похож на других, — сказал он.
— Я и не другой. Я — бамбук.
— А я — никто.
— Пока, — Чжу Цзе сел рядом с ним на топчан. — но это пройдёт.
— Откуда ты знаешь?
— Растения чувствуют. — Чжу Цзе положил ладонь на колено Линь Шо — легонько, без давления. — В тебе есть жизнь. Она спит, но всё же есть. А значит, когда-нибудь проснётся.
Линь Шо смотрел на его руку — бледную, с зелёными прожилками. Потом перевёл взгляд на лицо Чжу Цзе.
— Ты странный, — повторил он, но без осуждения.
Они сидели рядом — бамбук и альфа без прошлого — и молчали. В комнате было тихо, только жужжал протез лекаря да гудел за окном ветер.
Юй записывал что-то в планшет, искоса поглядывая на них.
«День семь тысяч сто седьмой, — печатал он. — Пациент Линь Шо пришёл в сознание. Амнезия полная. Эмоциональная сфера подавлена. Агрессии не проявляет. Синтетическую еду отвергает. Проявляет интерес к Чжу Цзе. Последний, в свою очередь, также заинтересован в пациенте. Прогноз: неопределённый».
Он сохранил запись и убрал планшет.
— Ладно, — сказал он, вставая. — Я пойду в изолятор, проверю А-Туна. Ты, бамбук, оставайся. Присмотри за новеньким. Чтобы не сбежал и не натворил глупостей.
— Он не сбежит, — сказал Чжу Цзе.
— Откуда знаешь?
— Ему некуда бежать. И незачем.
Лекарь хмыкнул, накинул куртку и вышел. Брезент за ним упал.
Они остались вдвоём.
Линь Шо сидел неподвижно, глядя в одну точку. Чжу Цзе смотрел на него и думал о том, как странно устроен этот мир. Здесь люди теряют память, сходят с ума, умирают от голода среди гор синтетической еды. А он, бамбук с другой планеты, сидит в старой лачуге и пытается понять, как всем им помочь.
— Линь Шо, — позвал он.
— Что?
— Ты боишься?
— Чего?
— Того, что не помнишь.
Альфа помолчал. Потом покачал головой.
— Нет, — сказал он. — Я не боюсь пустоты. Я в ней живу.
— Это хорошо, — сказал Чжу Цзе. — Страх мешает расти.
— А что помогает?
— Свет. Вода. Тишина. И ещё — кто-то рядом.
Линь Шо посмотрел на него — долго, изучающе.
— Ты будешь рядом? — спросил он.
— Пока я здесь — буду, — ответил Чжу Цзе. — А куда я денусь?
Альфа кивнул — и впервые за всё время чуть заметно улыбнулся. Не губами — глазами. Серые глаза потеплели на градус.
За окном выла сирена. Где-то на заводе «Гу-Алимент» началась новая смена. Синтетическая еда текла по трубам, наполняя контейнеры серой массой. Люди ели её, болели и умирали.
А в лачуге старого лекаря сидели двое — бамбук, помнящий небо, и альфа, не помнящий ничего.