Портрет прошлого

R
В процессе
11
автор
Размер:
планируется Макси, написано 87 страниц, 29 703 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
11 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник

Снова в Хогвартс

Настройки
Примечания:
31 августа 1993 года До первого сентября оставались какие-то сутки, и Кэсси Рюссэки медленно сходила с ума от вынужденного безделья. Время словно застряло в густом августовском воздухе. Она честно пыталась занять себя: до дыр зачитала маггловские приключенческие романы, извела половину альбома под небрежные наброски карандашом, обошла все знакомые улочки родного города. Но всё было не то. Искусство — это вообще не её стихия. Ей нужно было общение, движение. С тех пор как в её серую жизнь ворвался волшебный мир, Кэсси вообще перестала понимать, как раньше существовала в этой сонной маггловской реальности. И как её родители, брат Майк и миллионы других людей изо дня в день живут без капли чуда, без риска, без настоящих приключений? Обычная жизнь казалась ей пресной. В дверь комнаты тихо, едва слышно постучали. Кэсси даже не повернула головы. — Кэсс, обед на столе, — глухо донесся из-за двери голос Майка. Заходить внутрь брат не стал. Девочка нехотя поднялась с кровати, поправила растрепавшиеся золотистые волосы и спустилась на душную кухню, где уже звенели тарелками остальные члены семьи. — Сейчас бабушка Луиза должна прийти. Часа на три, наверное, — Диана, их мать, лениво возилась у раковины, отмывая руки от мыльной пены. — У неё в квартире трубу прорвало, там сейчас сантехники гремят, вот она и решила переждать у нас. У Кэсси внутри мгновенно потеплело. Бабушку Луизу она обожала. В семье все втихую ворчали, что у этих двух «особая, странная связь», и доля правды в этом была. Бабушка Луиза — единственная из всей родни — умела по-настоящему слушать. Не читать нотации, не требовать идеальных оценок, а просто сидеть рядом и понимать. Виделись они редко, потому что Луиза жила за городом, и каждый её визит был праздником. А ещё Кэсси обожала обыгрывать её в настолки.

С трудом дожевав обед под монотонный шум маминых жалоб на жизнь, Кэсси пулей взлетела обратно в комнату, чтобы откопать на дне шкафа коробку с любимым «Каркассоном».

Минут через сорок в прихожей раздался долгожданный шорох. Бабушка Луиза, несмотря на возраст, вошла в дом лёгкой, почти царственной походкой. Она была матерью Дианы, но Кэсси часто ловила себя на мысли, что они вообще из разных вселенных. Иногда девочке казалось, что бабуля прекрасно видит, как мать холодна к детям, и поэтому пыталась отдать внукам всю ту теплоту, которой им так не хватало. Мама тут же засуетилась у плиты, заново накрывая на стол — исключительно ради гостьи, чтобы казаться идеальной хозяйкой. Майк, незаметно подсев к сестре, хмыкнул и шепнул ей на ухо: — Глянь, как у нашей матушки только гордости хватило так расстелиться. Обычно же нос воротит. — Ага, — так же тихо отозвалась Кэсси, внимательно следя за матерью. — Показательные выступления. Перед публикой мы идеальная семья, а завтра меня опять сдадут в «пансион», чтоб глаза не мозолила. — Дети мои, радость-то какая, — Луиза ласково улыбнулась, усаживаясь в кресло. — Все здоровы? Диана, доченька, достань-ка очки из моей сумки, а то я как без рук. — Бабуля, мы тоже очень рады! — в один голос отозвались Майк и Кэсси. Луиза повернула голову в сторону дивана, где, забаррикадировавшись свежей газетой, сидел отец Кэсси. На появление тещи он не отреагировал вообще никак. — Эх, зятёк… Хоть бы слово ради приличия проронил, — с лёгкой укоризной заметила бабушка. Отец, не отрывая взгляда от статьи, лишь недовольно буркнул: «Здравствуйте, мама», — и ещё глухо зарылся в разворот. Разговаривать с родственниками жены явно не входило в его планы на этот день. Майк, чтобы разрядить обстановку, потянулся к пульту и включил телевизор для фона. Бабуля тем временем придвинулась ближе к Кэсси, засыпая её вопросами. — Ох, Кэссичка, неужели уже завтра ты снова уезжаешь в свой этот… пансион? Девочка усмехнулась и кивнула. — Да, бабуль. Снова строгая дисциплина, и юбки ниже колен. Сама понимаешь, леди из меня делают. «Закрытый элитный пансион для девочек» — эту сказочку родители сочинили для соседей и родственников, чтобы хоть как-то оправдать тот факт, что их тринадцатилетняя дочь исчезает из дома на целых девять месяцев. Сказать правду про Хогвартс они к сожалению никак не могли. Бабушка Луиза в ответ на её слова как-то странно, понимающе прищурилась. И ровно в этот момент из динамика телевизора раздался тревожный голос ведущего новостей. Диктор взволнованно объявлял, что из лондонской тюрьмы строгого режима сбежал особо опасный преступник — Сириус Блэк. На экране появилось фото мужчины с безумным взглядом и спутанными волосами. Сказали, что он безжалостно убил двенадцать человек и может быть вооружен. Луиза внимательно всмотрелась в экран, а затем едва заметно, как-то зловеще покивала собственным мыслям. Вечером, уже на пороге, бабушка крепко обняла Кэсси, незаметно всучив ей в руку увесистую пачку фунтов, и наклонилась к самому уху. Её совет прозвучал неожиданно тихо и пугающе: — Удачи тебе в этом году, внученька. И помни… будь очень внимательна к крысам. Они иногда ближе, чем кажется. Она мягко поцеловала Кэсси в лоб и, попрощавшись со всеми, ушла. Как ни пыталась Кэсси разгадать смысл этих странных слов, предпраздничный мандраж быстро вытеснил их из головы. Уже ночью, ворочаясь в кровати, она вовсю думала о друзьях. Как там Гермиона? Писала, что шлёт приветы из Франции, но Кэсси жутко хотелось вытрясти из неё все подробности. А Рон? Его семейка выиграла кучу денег и укатила в Египет. Кэсси со вздохом уткнулась в подушку. Сама она всё лето безвылазно просидела в четырех стенах, спасаясь от родительского контроля только ночными прогулками и бесконечным написанием писем друзьям.

***

1 сентября 1993 года Будильник безжалостно затрещал в 7:45. Кэсси подскочила как ужаленная. Времени в обрез: ехать от Йорка до Лондона два с половиной часа, поезда идут долго, а опаздывать на «Хогвартс-Экспресс» — это худший кошмар. Она наспех натянула любимую голубую рубашку, свободную белую юбку и, стараясь не шуметь, выскользнула из сонного дома. Родители даже не вышли её проводить — отец сухо кивнул на прощание, а мать сослалась на головную боль. Утро встретило её приятной, бодрящей прохладой. Легкий ветерок тут же принялся играть с её золотистыми волосами, которые Кэсси на ходу стянула в небрежный хвост. Одной рукой она с трудом тащила тяжеленный чемодан, а пальцы другой то и дело проверяли внутренний карман рубашки — там, у самого сердца, надёжно покоилась волшебная палочка. К половине одиннадцатого Кэсси уже пробиралась сквозь бурлящую толпу вокзала Кингс-Кросс. Платформа 9 3/4 встретила её привычным шумом. Алый, сияющий металлом паровоз выпускал огромные клубы белого дыма, которые лениво окутывали платформу. Кэсси шла не спеша, высматривая своих, и вдруг среди сотен голов вспыхнула яркая рыжая макушка. Миссис Уизли! Рядом стояло всё её многочисленное семейство, а чуть поодаль — взъерошенный Гарри и Гермиона. Грейнджер случайно обернулась, выхватила взглядом Кэсси из толпы и буквально просияла. — Кэсс! — Гермиона отчаянно замахала рукой. Гарри и Рон тут же обернулись и широко улыбнулись. Кэсси прибавила шагу и, бросив чемодан, с разбегу влетела в объятия друзей. — Наконец-то! — выдохнула Кэсси, утыкаясь носом в плечо Гермионы. — Я думала, эти каникулы никогда не закончатся. Привет, ребята! — Ох, дорогая, привет! — миссис Уизли тут же сгребла блондинку в свои материнские объятия и критически осмотрела её лицо. — Исхудала-то как, одни глаза остались! Тебя там вообще кормят? — С этими словами она решительно полезла в свою огромную бездонную сумку. — Так, я приготовила всем сэндвичи в дорогу. Держи, Гарри. Рон, твои вот эти, с говядиной… Фред? Куда опять делся Фред?.. А, вот, держи, дорогой… — Спасибо, миссис Уизли! — дружно ответили Гермиона и Кэсси, принимая свертки. — О, блондиночка, а ты как раз вовремя, — раздался над ухом Кэсси весёлый голос. На неё смотрел один из близнецов. Кэсси прищурилась, переводя взгляд с одного на другого. — Так, погоди… Фред? Нет, стой, ты Джордж. Хотя у Джорджа вроде чёлка в другую сторону уложена… Аргх, ребят, прекратите это делать! Я снова запуталась, а учебный год ещё даже не начался! Близнецы заливисто рассмеялись, переглянулись, но так и не признались, оставив Кэсси фыркать от притворного возмущения. Тем временем мистер Уизли с очень серьезным видом отвел Гарри чуть в сторону, о чем-то тихо с ним переговариваясь. Кэсси проводила их взглядом, а затем незаметно ткнула Гермиону локтем в бок, кивая на Перси, который крутился неподалеку от старосты Когтеврана Пенелопы Кристал. — Эй, это что, подружка Перси? — заговорщицки прошептала Кэсси. — Глянь, как он перед ней перья распустил. — Фактически — да, — так же тихо ответила Гермиона, хитро улыбнувшись. — Но они делают вид, что это тайна, так что не вздумай ляпнуть при Роне. Вскоре раздался оглушительный гудок поезда. Друзья запрыгнули в вагон, высунулись из окна и изо всех сил махали мистеру и миссис Уизли, пока те не превратились в крошечные точки на перроне. Поезд набрал ход, мерно постукивая колесами. Как только платформа скрылась из виду, Гарри обернулся к друзьям. Его лицо стало непривычно бледным. Он поманил Рона, Кэсси и Гермиону ближе и шепнул: — Мне нужно рассказать вам кое-что. Кое-что серьезное. В этот момент в проходе появилась Джинни, собираясь зайти к ним. — Джинни, иди поищи себе другое купе, ладно? — довольно резко бросил Рон. — Нам тут… поговорить надо. — Очень мило, братец, — с явной обидой буркнула девочка, круто развернулась и ушла. Кэсси недовольно посмотрела на Рона и ощутимо пихнула его в плечо. — Мог бы и помягче, Уизли. Она вообще-то твоя сестра. Тебе обязательно быть таким грубым? — Да ладно тебе, Кэсс, она бы всё равно всё разболтала маме! — проворчал Рон, потирая плечо. — Пошли купе искать, а то сейчас вообще в проходе останемся. Наконец, они нашли свободные места, но купе оказалось занято наполовину. У окна, завернувшись в поношенный дорожный плащ, крепко спал какой-то мужчина. Ребята удивленно замерли на пороге. — Это ещё кто такой? — едва слышно шепнул Рон, косясь на соседа. — В «Хогвартс-Экспрессе» никогда не ездят взрослые. Только мы и ведьма с тележкой. Может, он сошел с ума и перепутал поезда? — Профессор Р. Дж. Люпин, — моментально выдала Гермиона. — Ты-то откуда знаешь? У него что, на лбу написано? — Рон недоверчиво прищурился. — У неё просто глаза на месте, в отличие от некоторых, — фыркнула Кэсси, затаскивая свой чемодан и кивая на багажную полку. — Посмотри на его чемодан, Уизли. Там прямо на латыни выбито имя. Рон закатил глаза и уселся напротив. Кэсси устроилась поближе к Поттеру, поджав под себя одну ногу, и внимательно посмотрела на него: — Ну давай, Гарри, выкладывай свой секрет. Что стряслось? И Гарри рассказал всё. Про подслушанный разговор родителей Рона, про предупреждение мистера Уизли и про то, что Сириус Блэк охотится лично за ним. Кэсси от услышанного едва не подпрыгнула на месте: — Так, стоп, притормози! — её голос прозвучал слишком громко. Гарри даже отпрянул от неожиданности, испуганно зашипев: — Тише ты! Люпина разбудишь! Чего ты так орешь? — В смысле — чего?! — Кэсси уставилась на друзей круглыми глазами. — Разве Сириус Блэк — это не тот маггловский псих, который сбежал из обычной лондонской тюрьмы? Вчера по телику все новости только им и были забиты! — Нет, Кэсс, — тихо и мрачно произнесла Гермиона. — Всё гораздо хуже. — Он колдун, Кэсс, — мрачно просветил её Рон. — Приспешник Сама-Знаешь-Кого. И сбежал он не из лондонской тюрьмы, а из Азкабана. Из тюрьмы для магов. Оттуда вообще никто никогда не возвращался, это невозможно. Кэсси почувствовала, как по спине пробежал неприятный холодок. Бабушкины слова про «внимательнее к крысам» и её подозрительная ухмылка теперь заиграли совершенно новыми, жуткими красками. Значит, магглам просто запудрили мозги, чтобы не поднимать панику в стране. — Да, и самое страшное то, что сказал Гарри, — продолжила Гермиона, испуганно глядя на Поттера. — Получается, Сириус Блэк сбежал именно ради тебя… Гарри, ты должен быть невероятно осторожен. Пожалуйста, обещай, что не будешь искать неприятностей. Кэсси, несмотря на подступающий страх, попыталась сбить градус напряжения. Она наклонилась ближе к Гарри, заглядывая прямо в его зеленые глаза. — Слушай, Поттер, ну ты как обычно в своём репертуаре, — усмехнулась блондинка, хотя пальцы её слегка подрагивали. — Выбрать самый «удачный» момент для побега из. Сбежать в ночь, когда на охоту за тобой выходит главный маньяк волшебного мира? Ты просто мой кумир. — Да ладно тебе, Кэсс, я-то откуда мог знать? — немного резко буркнул Гарри, хотя в его глазах мелькнуло облегчение от её привычной колкости. — Я просто не мог больше оставаться у Дурслей после того, что случилось с тетей Мардж. — Очень надеюсь, что у Гарри хватит ума не строить из себя героя и не выслеживать этого сумасшедшего, — пробормотал Рон, который всё ещё выглядел слегка пришибленным от таких новостей. В этот момент в стеклянную дверь купе коротко постучали. На пороге показалась Лолита Прескотт, их одноклассница с Пуффендуя. — Ребята, привет! Как каникулы? — Лолита буквально светилась энергией. — Э-э, привет, — нестройным хором ответили ребята. Кэсси смерила пуффендуйку оценивающим взглядом. Прескотт была чертовски хороша собой: повыше самой Кэсси, с отличной фигурой, длинными русами волосами с шоколадными прядями у лица. Наверняка через пару лет половина Хогвартса будет сохнуть по ней. — Привет, Лолита. Что-то хотела? — прямо, спросила Кэсси, слегка откинувшись на спинку сиденья. Лолита перевела взгляд на гриффиндорцев, явно сомневаясь, стоит ли говорить при всех. Но, решив, что скрывать тут нечего, выпалила: — Рюссэки, я вообще-то за тобой. Тебя там зовут. Кэсси удивленно вскинула брови: — Меня? И кто же, если не секрет? — Диггори. Седрик Диггори, — с явным намеком улыбнулась Лолита. Рон тут же округлил глаза и издал неприличный звук, за что получил от Гермионы книжкой по колену. — Мерлин… — Кэсси на секунду прикрыла глаза и демонстративно вздохнула. — Ясно. Ладно, веди. Ребят, я сейчас. Она поднялась со своего места и вышла вслед за Прескотт в узкий коридор вагона. За окнами поезда уже вовсю разгулялась непогода — крупные капли дождя с силой барабанили по стеклу. — Слушай, это так круто, — жизнерадостно защебетала Лолита, пока они шли между купе. — Похоже, в тебя по уши влюбился самый красивый старшекурсник Хогвартса. Весь наш факультет только об этом и говорит. — Ой, Прескотт, избавь меня от этих сплетен, ладно? — Кэсси фыркнула, хотя щеки предательски потеплели. — Мы просто общались пару раз в конце прошлого года. Диггори просто вежливый. — Ну да, конечно, вежливый, — подмигнула Лолита. — Ну всё, пришли, тебе сюда. Удачи! Кэсси на секунду замялась, глядя на улыбающуюся девчонку: — Знаешь что, Прескотт? Ты мне нравишься. Прикольная ты. Без этих пуффендуйских соплей. — Ловлю на слове, Рюссэки! — рассмеялась Лолита и помахала рукой. Кэсси решительно толкнула дверь купе Седрика. Внутри вместе с ним сидели его друзья-пятикурсники, но стоило Кэсси появиться на пороге, как Диггори тут же сделал им какой-то многозначительный знак лицом, и парни, посмеиваясь, быстро выскочили в коридор. — Привет, Кэсс, — Седрик поднялся, неловко переступив с ноги на ногу. Он выглядел непривычно смущенным для ловца и любимчика школы. — Рад тебя видеть. Присаживайся. — Да, привет, Диггори. Зачем звал? У тебя какое-то дело? — Кэсси прошла внутрь и присела на край сиденья, скрестив руки на груди. — Да нет, особо никакого дела… — Седрик покраснел до кончиков ушей и уселся напротив. — Просто хотел, ну… поздороваться. Спросить, как лето провела? Расскажешь? А то ты из писем пропала в августе. — Скучно, — Кэсси отвела взгляд к окну. Открывать душу и рассказывать про родителей и постоянные скандалы между ними ей совсем не хотелось. — Никуда не ездила. Книжки грызла дома. Короче, тоска смертная. Радуйся, что твои каникулы прошли интереснее. — Мог бы и к себе позвать, если бы знал, — тихо сказал Седрик, внимательно глядя на неё. — Мы с отцом летали на юг Англии. Там было здорово. Спустя пару минут неловкость растаяла, и они вполне нормально разговорились. Кэсси, конечно, была не слепая и прекрасно знала, что Диггори к ней неравнодушен. Но до сегодняшнего дня она вообще ничего к нему не чувствовала. А сейчас… когда Седрик так тепло улыбнулся, шутя над какой-то глупостью, у неё в груди вдруг странно кольнуло. Что-то мягкое и непривычное. Кэсси мысленно тряхнула головй, изо всех сил стараясь проигнорировать это дурацкое ощущение. Нет, сейчас точно не время для влюбленностей. Слишком много всего навалилось. Внезапно поезд начал резко сбрасывать скорость. Колеса натужно заскрипели. — Странно… — Седрик нахмурился и посмотрел на часы. — Мы же ещё даже до Хогсмида не доехали. Рано. Он приоткрыл дверь купе и высунулся в коридор. Вдруг поезд сильно дернулся и остановился окончательно. Где-то в конце вагона послышался грохот — с верхних полок полетели чьи-то вещи. И в ту же секунду с противным щелчком погасли абсолютно все лампы. Вагон погрузился в глухую, неестественную тьму. — Что происходит? — в голосе Кэсси против её воли прорезались панические нотки. Сердце испуганно заколотилось о ребра. Тьма давила на подсознание, вытаскивая наружу все её потаенные страхи. — Эй, ну ты чего, тихо, всё нормально, — Седрик попытался нащупать её руку в темноте. — Наверное, просто какая-то поломка. Оставайся здесь, Кэсс, в коридоре сейчас давка начнется! Но Кэсси уже не слушала. Ей срочно, жизненно необходимо было вернуться к своим. К Гарри, Рону, Гермионе — туда, где было безопаснее всего. Пальцы безошибочно выхватили палочку из кармана рубашки. — Я пойду к ребятам, Седрик! Мне нужно к Гриффиндору! Спасибо за разговор! Она буквально вывалилась в коридор. В вагоне царил хаос. Кэсси пробиралась наощупь, несколько раз сильно врезалась плечом в стены, спотыкалась о чьи-то вытянутые ноги и чемоданы. Наконец, она нащупала нужную дверь и с силой рванула её на себя. — Кто здесь?! — испуганно выкрикнул Гарри в темноту. — Это я, Кэсс, — тяжело дыша, ответила она, заскакивая внутрь и задвигая за собой дверь. — Мерлин, ну и темень. У вас тут всё нормально? — Заходи быстрее, — раздался голос Рона со стороны сиденья. — У нас тут ещё Невилл и Джинни набились, наступишь на кого-нибудь. — Привет, Кэсси, — тихо пискнул Невилл откуда-то из угла. — Ты не знаешь, почему мы стоим? — Тихо! Всем молчать! — вдруг раздался резкий, хриплый голос из угла. Профессор Люпин наконец-то проснулся. В углу послышался шорох одежды, и все в купе мгновенно затаили дыхание. Раздался сухой треск, и темноту рассеял слабый огонек. Профессор Люпин держал прямо в ладонях пригоршню волшебного пламени. Свет выхватил его бледное лицо. — Оставайтесь на местах, — сипло скомандовал он. Мужчина медленно поднялся, вытянув руку с огнем вперед, и двинулся к выходу. Но не успел он сделать и шага, как дверь купе плавно, с леденящим душу скрипом, поехала в сторону. Пламя в руке Люпина задрожало. В проеме показалась огромная фигура, плотно закутанная в изношенный черный плащ. Лицо существа было полностью скрыто глубоким капюшоном. Кэсси, которая от страха замерла прямо посреди прохода, оказалась на пути у этого монстра. Она не успела даже выставить палочку, как из-под черной ткани высунулась рука. Лоснящаяся, серовато-белая, покрытая слизью и жуткими струпьями — она выглядела точно как плоть утопленника. Безжалостно, с нечеловеческой силой существо оттолкнуло Кэсси в сторону, словно тряпичную куклу. Девочка со свистом выдохнула воздух и отлетела на сиденье, упав прямо на колени к испуганной Гермионе. И в то же мгновение купе затопило сумасшедшим, потусторонним холодом. Этот мороз пробирался под ребра, вымораживая саму душу. Перед глазами Кэсси поплыли самые худшие воспоминания: крики родителей, их вечное разочарование, ощущение полного, абсолютного одиночества. Превозмогая слабость и подступающую тошноту, Кэсси повернула голову к Гарри и с ужасом увидела, как его глаза закатываются. — Гарри!.. — из последних сил вытолкнула из себя Кэсси, на четвереньках сползая с коленей Гермионы и бросаясь к другу, когда тот окончательно потерял сознание и рухнул на сиденье. — Гарри, нет, очнись! Пожалуйста! — Гарри! Ну же, Гарри, очнись! Ты в порядке?! Гарри медленно открыл глаза. Голова жутко раскалывалась, пол под ногами мерно подрагивал — поезд снова куда-то ехал, а под потолком наконец-то горел привычный желтый свет ламп. Прямо над ним стояли на коленях Рон, Гермиона и Кэсси. Глаза у Кэсси были на мокром месте, хотя она изо всех сил пыталась казаться сильной. Гарри попытался поправить очки, но руку свело судорогой. — Ну как ты, приятель? — взволнованно спросил Рон. — Нормально… — Гарри диковато огляделся, косясь на дверь купе. — Что это вообще было? И где тот… ну, который выл? Кто так жутко кричал? Кэсси тревожно переглянулась с Гермионой, а затем аккуратно, стараясь не давить, положила руку Гарри на плечо. Её ладонь была ледяной. — Никто не выл, Гарри. И никто не кричал, — тихо сказала она, и её голос слегка дрогнул. — В купе была полная тишина. Ты просто отключился. — Но я четко слышал женский крик… — растерянно пробормотал Поттер, садясь на сиденье. В этот момент раздался громкий сухой треск. Профессор Люпин с невозмутимым видом разламывал на куски огромную плитку шоколада. — Держи, — он протянул Гарри самый внушительный кусок. — Съешь это прямо сейчас. Станет гораздо легче. Кэсси смерила мужчину подозрительным, колючим взглядом, прижимая руку к ушибленному боку. — А вы, собственно, вообще кто такой? — резко спросила она, даже забыв про вежливость от пережитого шока. — И откуда так много знаете о том, что тут произошло. Люпин лишь слегка усмехнулся её тону, но ответил спокойно: — Сегодня вечером в замке всё узнаете, мисс Рюссэки. А пока — всем стоит съесть по кусочку. Это не отрава, уверяю. — Профессор, вы ведь знаете, кто это был? — спросил Гарри, жуя шоколад. К его удивлению, по телу действительно растлилось приятное тепло. — Дементор, — Люпин принял раздавать шоколад остальным. — Один из дементоров Азкабана. Они ищут Сириуса Блэка. Все притихли. Профессор Люпин тем временем аккуратно скомкал фольгу и сунул обертку в карман мантии. — Ешьте, ешьте, — повторил он, кивнув Гарри и Кэсси. — Сами увидите, силы сразу вернутся. А теперь прошу меня извинить, мне нужно на пару слов отлучиться к машинисту. Как только дверь за учителем закрылась, Гермиона тут же придвинулась к Гарри: — Ты точно в порядке? Ты нас до смерти напугал. Мы думали, у тебя сердце встало! — Да я сам не понял, что произошло, — Гарри устало вытер пот со лба. — А вы… вы не падали? — Нет, — Рон покачал головой, косясь на дверь. — Но чувствовал я себя паршиво. Как будто больше никогда в жизни не смогу радоваться. Странно так… Кэсси поморщилась и осторожно повела плечами, тихо шикнув от боли. — Герм, глянь, пожалуйста, что у меня там со спиной? Эта костлявая сволочь меня так швырнула, что я, по-моему, лопатку сломала. Гермиона аккуратно приподняла воротник её голубой рубашки и сочувственно вздохнула: — Ох, Кэсс… Там огромный синяк на пол-спины. Наверное, ударилась об угол сиденья, когда падала. Но кости вроде целы, двигаться можешь. — Если этот учебный год начинается с синяков и обмороков, то к маю нас отсюда вынесут вперед ногами. Поттер, в следующий раз предупреждай, когда решишь притянуть к себе очередную порцию неприятностей. Гарри виновато улыбнулся: — Прости, Кэсс. Я не специально. — Ладно. — Главное, сам в норму пришел. Минут через десять поезд наконец-то затормозил у темной платформы станции Хогсмид. Высадка, как обычно, превратилась в суматоху. Сотни студентов ломились к выходу. — Тебе помочь? — Кэсси придержала Гарри за локоть, когда они протискивались к дверям вагона. Её всё ещё слегка пошатывало, но оставить друга без поддержки она не могла. Гарри обернулся и посмотрел на неё. В полумраке платформы голубые глаза Кэсси казались прозрачным хрусталем. — Да нет, спасибо, Кэсс, я уже крепко стою, — улыбнулся он и аккуратно перехватил её руку, помогая сойти на скользкую от дождя землю. — Ты сама-то как? Спина сильно болит? — Терпимо, — Кэсси мягко высвободила ладонь, как только они оказались на перроне. — Первокурсники! Сюда, ко мне! Живее! — громыхнул над толпой до боли знакомый, раскатистый бас Хагрида. Друзья обернулись на звук и синхронно заулыбались, увидав гигантскую фигуру лесничего. Самой же четверке гриффиндорцев предстояло добираться до школы в каретах. Когда друзья забрались внутри и с грохотом захлопнули деревянную дверцу, карета и правда сама собой тронулась с места, сильно качаясь на ухабах. Наконец, карета сбавила ход и остановилась у главного входа. Рон с Гермионой вылезли первыми, за ними спрыгнул Гарри, и Кэсси, аккуратно придерживая юбку и шикая от боли в спине, покинула повозку последней. — Эй, Поттер! Это правда, что ты хлопнулся в обморок? — вдруг раздался над ухом противный, сочащийся ядом голос. — Долгопупс не врет? Ты реально отключился, как девчонка? Драко Малфой бесцеремонно оттолкнул локтем Гермиону и вырос прямо перед Гарри, преграждая ему путь к массивным каменным ступеням замка. Его бледное лицо расплылось в злорадной усмешке. Позади него, как две гранитные глыбы, маячили Крэбб и Гойл. — Уйди с дороги, Малфой, — процедил сквозь зубы Рон, сжимая кулаки. — О, и ты тут, Уизли? — расплылся в улыбке блондин. — Небось тоже обмочился от страха при виде старого доброго дементора? Что, Поттер, мамочка не пришла защитить тебя от страшной черной мантии? Гарри дернулся вперед, но Кэсси резко шагнула перед ним, задвинув друга плечом и уставившись на слизеринца в упор. Глаза её сузились. — А ты у нас, я смотрю, лично вышел к нему лицом к лицу, Малфой? — громко, так, чтобы слышали окружающие студенты, выдала она. — Что-то мне подсказывает, что ты даже испугаться не успел — сразу забился под мантии своих толстяков и скулил оттуда, чтобы тебя мамочке вернули. Вокруг кто-то из третьекурсников Гриффиндора громко прыснул. Лицо Малфоя мгновенно перекосило от злости, краска залила его бледные щеки. Он шагнул к Кэсси, прошипев сквозь зубы: — Я запомнил это, грязнокровка. Тебе и твоему нищему дружку это с рук не сойдет. Мой отец узнает… У Гарри от этого слова внутри всё вскипело. Он уже примерился, как сейчас с локтя зарядит Малфою прямо в челюсть, наплевав на все штрафные баллы, но тут из подъехавшей кареты донесся мягкий, предупреждающий голос Люпина: — Что здесь за шум, молодые люди? Надеюсь, никто не пытается заработать отработку в первый же день? Малфой бросил на оборванного учителя презрительный взгляд, но развивать конфликт не решился. Он круто повернулся и вместе со своей свитой скрылся в дверях замка. — Спасибо, Кэсс, — тихо буркнул Гарри, когда они входили в холл. — Но ты не должна была впрягаться. Он придурок. — Да ладно, Поттер, — Кэсси слабо улыбнулась, хотя ушибленная спина отозвалась резкой болью от резкого движения. — Я скучала за этими конфликтами. Гермиона, ты как? Этот хорек тебя сильно толкнул? — Всё нормально, Кэсс. Они вошли через высокие дубовые двери в огромный холл. Двери в Большой зал были гостеприимно распахнуты. Поток учеников подхватил их, Кэсси успела лишь бросить взгляд на заколдованный потолок — сегодня он был затянут тяжелыми черными тучами. — Поттер! Грейнджер! Подойдите ко мне, пожалуйста, — раздался строгий голос профессора МакГонагалл. Гарри и Гермиона удивленно обернулись. — Не волнуйтесь, ничего страшного. Я просто хочу поговорить с вами в своем кабинете, — пояснила декан Гриффиндора, а затем строго посмотрела на оставшихся. — А вы, Уизли и Рюссэки, шагом марш в зал, занимайте места за столом. Рон послушно поплелся к гриффиндорскому столу, а Кэсси уже собиралась пойти за ним, как вдруг дорогу ей снова перегородил Седрик Диггори. Он тяжело дышал. — Кэсс! Стой… Извини, что навязываюсь, — быстро заговорил он. — Я хотел спросить. Может… может, погуляем завтра после занятий? Вокруг озера, например? Погода должна наладиться. Кэсси, у которой голова уже раскалывалась от усталости, невнятно пробормотала: — Э-э… я не знаю, Седрик. Слушай, давай я подумаю, ладно? Я жутко устала после поезда и этой… встречи в коридоре. Я тебе завтра скажу, честно. — Хорошо, конечно! Отдыхай, — понимающе кивнул парень и поспешил к своему столу. Кэсси устало опустилась на скамью рядом с Роном. — И чего этот Диггори к тебе липнет? — с набитым ртом спросил Рон, который уже успел утащить с чужого стола какую-то булочку. — Он же на пятом курсе. И вообще, пуффендуец. — Тебе-то какое дело, Уизли? — Кэсси лениво подперла щеку рукой. — Он просто вежливый. Пока Гарри и Гермиона отсутствовали, Распределяющая шляпа успела спеть свою песню и отправить первоклашек по факультетам. К концу церемонии Поттер и Грейнджер вернулись в зал и шумно уселись рядом. — Ну и где вас носило? — тут же накинулся на них Рон. — МакГонагалл решила устроить вам выговор до начала банкета. — Нет, просто… проверяли моё самочувствие после дементора, — туманно объяснил Гарри, обменявшись странным взглядом с Гермионой. Кэсси заметила этот взгляд, но развивать тему не стала — слишком хотелось есть. В этот момент со своего места поднялся Альбус Дамблдор. В зале моментально воцарилась тишина. — Приветствую всех! — громогласно разнесся голос директора. — Приветствую старых друзей и поздравляю с началом нового учебного года в нашей школе «Хогвартс»! Мне надо многое вам сказать, и начнем мы с самого серьезного, чтобы потом к этому не возвращаться. Известие не самое приятное, но зато после него нас ждет пиршество. Дамблдор сделал паузу и продолжал: — Как вам уже хорошо известно, по поручению Министерства магии нашу школу временно будут охранять стражи Азкабана — дементоры. Сегодня вечером они уже провели обыск в «Хогвартс-Экспрессе». — Они будут размещены у всех выходов с территории школы, — чеканил слова директор. — И пока они находятся здесь, запомните хорошенько: никто не должен пытаться покинуть Хогвартс без разрешения. Дементоров невозможно обмануть ни маскировкой, ни какими-либо фокусами. Против них не помогут даже мантии-невидимки. Гарри с Роном тут же многозначительно переглянулись. — Ну а теперь закончим на более приятной ноте! — лицо директора снова озарилось теплой улыбкой. — Рад представить вам двух наших новых преподавателей. Во-первых, должность профессора Защиты от Тёмных Искусств согласился занять профессор Люпин. По залу пролетели довольно жидкие хлопки. Громче всех ладоней не жалели гриффиндорцы. — Что касается нашего второго назначения, — продолжил Дамблдор. — С грустью должен сообщить, что профессор Кеттлберн, наш специалист по Уходу за магическими существами, в конце прошлого семестра ушел на заслуженный отдых… дабы провести остаток дней с теми частими тела, которые у него еще сохранились. Так вот! Рад объявить, что его место согласился занять наш Рубеус Хагрид! Кэсси, Рон, Гарри и Гермиона на секунду онемели от шока, а в следующую секунду стол Гриффиндора буквально взорвался от оглушительных оваций. Ребята хлопали так, что едва не отбили себе ладони. Хагрид мгновенно покраснел и уткнулся лицом в огромную скатерть, утирая слезы. — Ну конечно! Как же мы сразу не догадались! — Рон с размаху стукнул кулаком по столу. — Кто еще, кроме него, мог дать нам эту кусачую книгу?! — Это потрясающе! — Кэсси искренне радовалась за великана. — Представляю, какие уроки нас ждут. Дамблдор взмахнул руками: — Ну вот, кажется, и всё на сегодня. Самое главное сказано. А теперь — налетайте! Золотые блюда на столах мгновенно наполнились едой. Голодная Кэсси сразу же забыла обо всех проблемах, потянувшись к сочным стейкам. Пиршество удалось на славу. Когда последние куски тыквенного пирога растаяли на тарелках, директор намекнул, что пора идти спать. Но четверка друзей первым делом рванула к преподавательскому столу. — Хагрид, боже, поздравляем! — восторженно воскликнула Гермиона. — Привет… Привет всем четверым, — великан шумно шмыгнул носом, утирая пот и слезы гигантской салфеткой. — До сих пор не верится, ребята… Великий человек Дамблдор. Сам пришел ко мне в хижину… Я ведь об этом… всю свою жизнь мечтал… Чувства окончательно накрыли лесничего, и он снова спрятал лицо в салфетку. В этот момент к ним подошла профессор МакГонагалл и строго погнала всех спать. Сытые, сонные и безумно уставшие, Кэсси, Гарри, Рон и Гермиона вместе с толпой гриффиндорцев поднялись по величественной мраморной лестнице. Они петляли по коридорам и наконец вышли к стене, где висел портрет Полной Дамы. — Входите, входите, живее, — послышался из-за спин важный голос Перси. — Новый пароль — «Фортуна Майор»! — Ну вот, опять я его до завтрашнего утра позабуду… — чуть не плача, пробормотал сзади Невилл. Они вошли в уютную гостиную Гриффиндора. — Ладно, ребята, спокойной ночи. — Кэсси зевнула, потирая ушибленный бок. — Спокойной ночи, девочки, — усмехнулся Гарри. Уже лежа в своей мягкой постели с балдахином, Кэсси смотрела на темный потолок и слушала мерный стук дождя. На душе у неё, несмотря на синяк на спине, было тепло. Она наконец-то дома, в Хогвартсе. Рядом друзья, и впереди — целый год приключений. Вот только… Кэсси закрыла глаза, и в полусне в её голове снова всплыл тихий голос бабушки Луизы: «Будь очень внимательна к крысам. Они иногда ближе, чем кажется». Что, черт возьми, это вообще должно было значить? С этой мыслью она и провалилась в глубокий, безмятежный сон.
11 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (1)