Часть 9
24 мая 2026 г., 10:43
Глава девятая: Монета для шутов
Хогсмид в субботу был как праздничный пирог — шумный, тёплый, пропитанный запахами сливочного пива и корицы. Гарри шёл по Главной улице с Роном и Гермионой, но мысли его были далеко. В библиотеке. На расстоянии в несколько дюймов.
— ...и тогда я сказал ей, что если она не перестанет пялиться на Чжоу, я расскажу всё профессору МакГонагалл, — закончил Рон свою историю.
Гарри кивнул, не слушая.
— Ты сегодня молчаливый, — заметила Гермиона.
— Просто размышляю.
— О чём?
— О монетах.
Гермиона удивлённо подняла бровь, но расспрашивать не стала. Она уже научилась не лезть в его странные настроения.
На углу, у входа в «Сладкое королевство», Гарри заметил их.
Шесть слизеринцев шли плотной группой, занимая почти всю ширину улицы. Впереди — Дафна и Адриан, плечом к плечу. Адриан что-то рассказывал, жестикулируя, Дафна слушала с ленивой усмешкой. За ними — Тео и Астория, держащиеся за руки, но при этом Тео тянул Асторию в сторону какой-то лавки, а она сопротивлялась с тихим смехом. Позади всех — Панси Паркинсон и Блейз Забини. Панси выглядела так, будто её заставили идти на казнь, но Блейз что-то шепнул ей на ухо, и она фыркнула.
— Слизеринцы идут в Хогсмид, — сказал Рон таким тоном, будто сообщил о вторжении троллей. — Надо же, такие же люди, как мы.
— Рон, прекрати, — устало сказала Гермиона.
— Я ничего.
Гарри не отводил взгляда. Дафна сегодня была в длинном чёрном пальто, волосы распущены — чёрные пряди с белыми, как первый снег на вороновом крыле. На губах — тёмно-красная помада. Она выглядела... обычно. Но Гарри теперь знал, что это "обычно" — броня. Под ней — девчонка, которая не могла достать книгу с верхней полки и у которой выбилась рубашка.
Он смотрел на неё, и она вдруг повернула голову — будто почувствовала взгляд. Их глаза встретились на секунду. Дафна отвела взгляд первой. Гарри подумал, что это странно — обычно она смотрит в ответ, холодно и насмешливо. А сегодня нет. Сегодня она смотрела куда угодно, только не на него.
Интересно, — подумал Гарри.
Они разошлись в разные стороны. Гарри с друзьями зашли в «Зонко». Слизеринцы двинулись дальше, к «Трём мётлам».
Но Гарри не знал, что главное событие дня случится не в пабе, а на обратном пути.
---
Они встретились на развилке у старой дороги, где торговала всякая мелочёвка — кривые палочки, амулеты, поддельные карты. Гарри хотел пройти мимо, но Рон зачем-то потащил его к старухе, продающей гадальные шары.
— Давай, Поттер, узнаешь свою судьбу, — дразнил Рон.
— Моя судьба — слушать твои шутки, — ответил Гарри.
Но у лотка старухи уже стояли они.
Шесть слизеринцев облепили прилавок, как вороны падаль. Старуха — маленькая, сгорбленная, с платком, скрывающим половину морщинистого лица — протягивала им монеты. Не золотые, не серебряные. Какие-то странные, с выцарапанными знаками.
— Для каждого из вас, — прошамкала она. — Особое предсказание. Возьмите, не пожалеете.
— О, да, я точно не пожалею, — сказал Блейз, беря монету двумя пальцами, как будто она была заражена. — Что тут написано? «Ты встретишь свою любовь в книжном магазине»?
— Не смейся, — прошамкала старуха. — Монеты не лгут.
Панси взяла свою с откровенной брезгливостью. Прочитала — и фыркнула.
— «Твоя красота принесёт тебе скорбь». Что за чушь? Моя красота приносит мне только удовольствие, спасибо.
— Ты так думаешь, — старуха покачала головой.
Тео взял монету, прочитал и усмехнулся своим уголком губ.
— «Ты знаешь то, чего не знают другие. Молчи». Это предсказание или инструкция по выживанию в Слизерине?
Астория взяла монету из рук Тео, прочитала и тихо рассмеялась.
— «Твоя тишина — твоё оружие». Мило.
— Дафна, твоя очередь! — Блейз протянул ей монету.
Дафна взяла. Гарри видел, как она прочитала надпись — её лицо не изменилось. Ни тени эмоции. Только потом она повернула монету к свету и сказала:
— «Ты встретишь того, кто не побоится тебя». Скучно. Я таких уже встречала. Они обычно быстро убегают.
— А ты? — старуха повернулась к Адриану. — Тебе тоже дам.
Адриан взял монету, прочитал и убрал в карман, не показывая остальным.
— Что там? — спросила Панси.
— Узнаешь, когда исполнится, — ответил Адриан с лёгкой улыбкой.
Старуха протянула руку за платой. Блейз бросил ей несколько галлеонов с таким видом, будто откупался от нищего.
— Спасибо, бабуля, — сказал он. — Буду знать, что моя красота — это проклятие.
И они пошли дальше. Но не молча.
— «Твоя красота принесёт тебе скорбь», — продекламировала Панси тонким, противным голоском, подражая старухе. — Какая чушь. Я самая красивая девушка на курсе, и у меня всё отлично.
— Кроме характера, — заметил Блейз.
— Характер прилагается.
Тео подхватил игру.
— «Ты знаешь то, чего не знают другие». Я и так знаю. Например, что Адриан спит на уроках истории магии.
— Не сплю, а медитирую, — поправил Адриан.
— «Молчи», — добавила Астория с серьёзным лицом. — Тебе бы пригодилось.
— Ты предлагаешь мне замолчать?
— Предлагаю попробовать. Ради эксперимента.
Тео изобразил задумчивость, потом приложил палец к губам и прошёл десять шагов в полной тишине. Потом не выдержал и рассмеялся.
— Не получается. Слишком много тайн, которыми нужно поделиться.
— Например? — спросил Адриан.
— Например, я знаю, что Панси вчера писала любовное письмо.
— Не писала! — взвилась Панси.
— Кому? — Блейз оживился.
— Никому!
Тео улыбнулся своей загадочной улыбкой и промолчал. Астория легонько толкнула его локтем, но тоже улыбалась.
Дафна шла чуть впереди, и её плечи подрагивали. Гарри сначала подумал, что она злится — она часто злилась в последнее время. Но потом он понял: она смеётся. Негромко, сдержанно, но смеётся.
— А твоё что? — спросила она, обернувшись к Адриану. — Про то, что ты бесишь всех вокруг?
Адриан достал монету из кармана, но показывать не стал.
— Скажем так, — ответил он, — бабка явно меня с кем-то перепутала.
— Или нет, — заметила Астория тихо.
Дафна посмотрела на Адриана долгим взглядом. Потом пожала плечами и отвернулась.
— Ладно, не хочешь — не говори. Всё равно все предсказания — чушь.
— А ты в них не веришь? — спросил Блейз.
— Я верю в деньги, связи и палочку, которая слушается, — ответила Дафна. — Всё остальное — для слабаков.
— А как же «тот, кто не побоится тебя»? — не унимался Блейз. — Ты сказала, такие уже были и убежали.
— Были. Убежали. И я до сих пор жива и счастлива.
— Может, он ещё не убежал, — вставил Тео, бросив быстрый взгляд на Адриана.
Все замолчали.
Дафна остановилась. Повернулась к Тео. Её глаза были холодны, но в глубине — Гарри видел это даже со своего места в двадцати футах — что-то вспыхнуло.
— Тео, — сказала она тихо. — Ещё одно слово, и я расскажу Астории, где ты прячешь свою коллекцию магловских комиксов.
Тео мгновенно закрыл рот. Астория посмотрела на него с новым интересом.
— Комиксов?
— Ничего там нет, — быстро сказал Тео. — Она шутит.
— Я никогда не шучу, — ответила Дафна и пошла дальше.
Группа двинулась за ней. Адриан догнал Дафну и что-то сказал — Гарри не расслышал. Дафна кивнула.
Панси и Блейз продолжали обсуждать предсказания.
— Может, мне правда стоит быть осторожнее с красотой? — задумчиво сказала Панси. — А то вдруг какой-нибудь ревнивый поклонник...
— Единственный поклонник, которого ты заслуживаешь, — это тролль, — отрезал Блейз.
— Ты просто завидуешь.
— Чему?
— Моей скорби.
Гарри смотрел им вслед, пока слизеринцы не скрылись за поворотом. Рон дёрнул его за рукав.
— Ну что, идём в «Три метлы»? Гермиона хочет сливочного пива.
— Идём, — сказал Гарри.
Он бросил последний взгляд на дорогу, где только что шли шестеро слизеринцев, издевавшихся над монетами с предсказаниями. Панси переживала из-за своей красоты. Блейз подкалывал Панси. Тео скрывал свои тайны. Астория делала вид, что не замечает. Адриан молчал о своём.
И Дафна Малфой, которая сказала: «Я верю в деньги, связи и палочку».
Гарри подумал, что это самая честная вещь, которую он слышал за последнее время.
И почему-то она его не оттолкнула. Наоборот.
Он пошёл в паб. Сливочное пиво сегодня было особенно сладким. Или это просто показалось.