Слизеринская принцесса и избранный.

G
Завершён
4
автор
Размер:
110 страниц, 25 674 слова, 19 частей
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 9

Настройки
Глава девятая: Монета для шутов Хогсмид в субботу был как праздничный пирог — шумный, тёплый, пропитанный запахами сливочного пива и корицы. Гарри шёл по Главной улице с Роном и Гермионой, но мысли его были далеко. В библиотеке. На расстоянии в несколько дюймов. — ...и тогда я сказал ей, что если она не перестанет пялиться на Чжоу, я расскажу всё профессору МакГонагалл, — закончил Рон свою историю. Гарри кивнул, не слушая. — Ты сегодня молчаливый, — заметила Гермиона. — Просто размышляю. — О чём? — О монетах. Гермиона удивлённо подняла бровь, но расспрашивать не стала. Она уже научилась не лезть в его странные настроения. На углу, у входа в «Сладкое королевство», Гарри заметил их. Шесть слизеринцев шли плотной группой, занимая почти всю ширину улицы. Впереди — Дафна и Адриан, плечом к плечу. Адриан что-то рассказывал, жестикулируя, Дафна слушала с ленивой усмешкой. За ними — Тео и Астория, держащиеся за руки, но при этом Тео тянул Асторию в сторону какой-то лавки, а она сопротивлялась с тихим смехом. Позади всех — Панси Паркинсон и Блейз Забини. Панси выглядела так, будто её заставили идти на казнь, но Блейз что-то шепнул ей на ухо, и она фыркнула. — Слизеринцы идут в Хогсмид, — сказал Рон таким тоном, будто сообщил о вторжении троллей. — Надо же, такие же люди, как мы. — Рон, прекрати, — устало сказала Гермиона. — Я ничего. Гарри не отводил взгляда. Дафна сегодня была в длинном чёрном пальто, волосы распущены — чёрные пряди с белыми, как первый снег на вороновом крыле. На губах — тёмно-красная помада. Она выглядела... обычно. Но Гарри теперь знал, что это "обычно" — броня. Под ней — девчонка, которая не могла достать книгу с верхней полки и у которой выбилась рубашка. Он смотрел на неё, и она вдруг повернула голову — будто почувствовала взгляд. Их глаза встретились на секунду. Дафна отвела взгляд первой. Гарри подумал, что это странно — обычно она смотрит в ответ, холодно и насмешливо. А сегодня нет. Сегодня она смотрела куда угодно, только не на него. Интересно, — подумал Гарри. Они разошлись в разные стороны. Гарри с друзьями зашли в «Зонко». Слизеринцы двинулись дальше, к «Трём мётлам». Но Гарри не знал, что главное событие дня случится не в пабе, а на обратном пути. --- Они встретились на развилке у старой дороги, где торговала всякая мелочёвка — кривые палочки, амулеты, поддельные карты. Гарри хотел пройти мимо, но Рон зачем-то потащил его к старухе, продающей гадальные шары. — Давай, Поттер, узнаешь свою судьбу, — дразнил Рон. — Моя судьба — слушать твои шутки, — ответил Гарри. Но у лотка старухи уже стояли они. Шесть слизеринцев облепили прилавок, как вороны падаль. Старуха — маленькая, сгорбленная, с платком, скрывающим половину морщинистого лица — протягивала им монеты. Не золотые, не серебряные. Какие-то странные, с выцарапанными знаками. — Для каждого из вас, — прошамкала она. — Особое предсказание. Возьмите, не пожалеете. — О, да, я точно не пожалею, — сказал Блейз, беря монету двумя пальцами, как будто она была заражена. — Что тут написано? «Ты встретишь свою любовь в книжном магазине»? — Не смейся, — прошамкала старуха. — Монеты не лгут. Панси взяла свою с откровенной брезгливостью. Прочитала — и фыркнула. — «Твоя красота принесёт тебе скорбь». Что за чушь? Моя красота приносит мне только удовольствие, спасибо. — Ты так думаешь, — старуха покачала головой. Тео взял монету, прочитал и усмехнулся своим уголком губ. — «Ты знаешь то, чего не знают другие. Молчи». Это предсказание или инструкция по выживанию в Слизерине? Астория взяла монету из рук Тео, прочитала и тихо рассмеялась. — «Твоя тишина — твоё оружие». Мило. — Дафна, твоя очередь! — Блейз протянул ей монету. Дафна взяла. Гарри видел, как она прочитала надпись — её лицо не изменилось. Ни тени эмоции. Только потом она повернула монету к свету и сказала: — «Ты встретишь того, кто не побоится тебя». Скучно. Я таких уже встречала. Они обычно быстро убегают. — А ты? — старуха повернулась к Адриану. — Тебе тоже дам. Адриан взял монету, прочитал и убрал в карман, не показывая остальным. — Что там? — спросила Панси. — Узнаешь, когда исполнится, — ответил Адриан с лёгкой улыбкой. Старуха протянула руку за платой. Блейз бросил ей несколько галлеонов с таким видом, будто откупался от нищего. — Спасибо, бабуля, — сказал он. — Буду знать, что моя красота — это проклятие. И они пошли дальше. Но не молча. — «Твоя красота принесёт тебе скорбь», — продекламировала Панси тонким, противным голоском, подражая старухе. — Какая чушь. Я самая красивая девушка на курсе, и у меня всё отлично. — Кроме характера, — заметил Блейз. — Характер прилагается. Тео подхватил игру. — «Ты знаешь то, чего не знают другие». Я и так знаю. Например, что Адриан спит на уроках истории магии. — Не сплю, а медитирую, — поправил Адриан. — «Молчи», — добавила Астория с серьёзным лицом. — Тебе бы пригодилось. — Ты предлагаешь мне замолчать? — Предлагаю попробовать. Ради эксперимента. Тео изобразил задумчивость, потом приложил палец к губам и прошёл десять шагов в полной тишине. Потом не выдержал и рассмеялся. — Не получается. Слишком много тайн, которыми нужно поделиться. — Например? — спросил Адриан. — Например, я знаю, что Панси вчера писала любовное письмо. — Не писала! — взвилась Панси. — Кому? — Блейз оживился. — Никому! Тео улыбнулся своей загадочной улыбкой и промолчал. Астория легонько толкнула его локтем, но тоже улыбалась. Дафна шла чуть впереди, и её плечи подрагивали. Гарри сначала подумал, что она злится — она часто злилась в последнее время. Но потом он понял: она смеётся. Негромко, сдержанно, но смеётся. — А твоё что? — спросила она, обернувшись к Адриану. — Про то, что ты бесишь всех вокруг? Адриан достал монету из кармана, но показывать не стал. — Скажем так, — ответил он, — бабка явно меня с кем-то перепутала. — Или нет, — заметила Астория тихо. Дафна посмотрела на Адриана долгим взглядом. Потом пожала плечами и отвернулась. — Ладно, не хочешь — не говори. Всё равно все предсказания — чушь. — А ты в них не веришь? — спросил Блейз. — Я верю в деньги, связи и палочку, которая слушается, — ответила Дафна. — Всё остальное — для слабаков. — А как же «тот, кто не побоится тебя»? — не унимался Блейз. — Ты сказала, такие уже были и убежали. — Были. Убежали. И я до сих пор жива и счастлива. — Может, он ещё не убежал, — вставил Тео, бросив быстрый взгляд на Адриана. Все замолчали. Дафна остановилась. Повернулась к Тео. Её глаза были холодны, но в глубине — Гарри видел это даже со своего места в двадцати футах — что-то вспыхнуло. — Тео, — сказала она тихо. — Ещё одно слово, и я расскажу Астории, где ты прячешь свою коллекцию магловских комиксов. Тео мгновенно закрыл рот. Астория посмотрела на него с новым интересом. — Комиксов? — Ничего там нет, — быстро сказал Тео. — Она шутит. — Я никогда не шучу, — ответила Дафна и пошла дальше. Группа двинулась за ней. Адриан догнал Дафну и что-то сказал — Гарри не расслышал. Дафна кивнула. Панси и Блейз продолжали обсуждать предсказания. — Может, мне правда стоит быть осторожнее с красотой? — задумчиво сказала Панси. — А то вдруг какой-нибудь ревнивый поклонник... — Единственный поклонник, которого ты заслуживаешь, — это тролль, — отрезал Блейз. — Ты просто завидуешь. — Чему? — Моей скорби. Гарри смотрел им вслед, пока слизеринцы не скрылись за поворотом. Рон дёрнул его за рукав. — Ну что, идём в «Три метлы»? Гермиона хочет сливочного пива. — Идём, — сказал Гарри. Он бросил последний взгляд на дорогу, где только что шли шестеро слизеринцев, издевавшихся над монетами с предсказаниями. Панси переживала из-за своей красоты. Блейз подкалывал Панси. Тео скрывал свои тайны. Астория делала вид, что не замечает. Адриан молчал о своём. И Дафна Малфой, которая сказала: «Я верю в деньги, связи и палочку». Гарри подумал, что это самая честная вещь, которую он слышал за последнее время. И почему-то она его не оттолкнула. Наоборот. Он пошёл в паб. Сливочное пиво сегодня было особенно сладким. Или это просто показалось.
4 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник