После обеда, когда все уже разошлись из столовой, Нарцисса снова подошла к Элис. На её губах играла загадочная улыбка.
— Пойдём со мной, дорогая. Я хочу показать тебе кое-что особенное.
Драко, который как раз собирался предложить Элис прогуляться по саду, только обречённо вздохнул. Лиам за его спиной снова еле сдерживал смех.
Нарцисса повела Элис в западное крыло замка, вниз по широкой каменной лестнице, которую Элис раньше не видела. Они спустились в просторное, хорошо освещённое подземное помещение — женскую оружейную Малфой-менора.
Элис замерла на пороге, широко раскрыв глаза.
— Ох… боже мой…
Комната была настоящим сокровищем. Стены украшали изящные, но смертоносные доспехи — лёгкие, женственные, с серебряной и золотой инкрустацией. Здесь не было тяжёлых мужских лат — только искусно выкованные пластины, кольчуги тонкой работы, кожаные корсеты с металлическими вставками и изысканные шлемы с гравировкой. На стойках блестели мечи, рапиры, кинжалы и даже несколько изящных волшебных клинков, которые слегка искрились магией.
— Это… невероятно! — выдохнула Элис, подходя ближе. Её глаза горели восторгом.
Нарцисса с удовольствием наблюдала за ней.
— Мужчины думают, что оружейная — это только их территория. Но Малфой-женщины всегда умели защищать себя и свою семью. И делали это красиво.
Элис не удержалась — сразу схватила одну из рапир. Клинок был идеально сбалансирован, лёгкий, с тонкой гардой в виде переплетённых змей.
— Она… поёт в руке, — прошептала Элис, сделав несколько пробных выпадов. Движения были точными и грациозными.
Нарцисса улыбнулась.
— Это рапира леди Виолетты Малфой. 17 век. Она одной этой рапирой защитила поместье от нападения во время магической войны. Говорят, она танцевала с клинком.
Элис осторожно вернула рапиру на место и подошла к доспехам. С разрешения Нарциссы она примерила лёгкий кожаный корсет с серебряными пластинами и короткую кольчужную накидку. Всё сидело на ней удивительно хорошо — словно было сделано для миниатюрной девушки.
— Я в восторге… — Элис крутнулась перед большим зеркалом, блестя глазами. — Это лучше, чем все мои тренировочные мечи вместе взятые!
Нарцисса медленно прошлась вдоль стены, касаясь рукоятей оружия.
— Каждая вещь здесь имеет историю. Вот этот кинжал принадлежал моей прабабке. Она носила его в подвязке и однажды им же остановила покушение на своего мужа. А эти доспехи… — она кивнула на изящный серебристый комплект, — носила леди Изабель Малфой. Она командовала обороной замка, когда мужчины были на войне. Ей было всего двадцать три года.
Элис слушала, не отрываясь. Она переходила от одного экспоната к другому, трогала холодный металл, примеряла перчатки и наручи.
— Я всегда думала, что Малфои — это только мужчины в чёрных мантиях и с высокомерными лицами, — призналась она. — А здесь… здесь столько силы. Женской силы.
Нарцисса остановилась рядом с ней и мягко поправила серебряную пластину на плече Элис.
— Теперь ты начинаешь понимать, что значит быть Малфой. Это не только кровь. Это традиции, гордость и умение выстоять, когда весь мир против тебя.
Элис посмотрела на своё отражение в зеркале — миниатюрная девушка в изящных доспехах, с горящими голубыми глазами и пепельными волосами. Она выглядела одновременно хрупкой и очень опасной.
— Мне нравится, — тихо сказала она. — Очень нравится.
Нарцисса улыбнулась — тепло и удовлетворённо.
— Тогда приходи сюда чаще. Это место теперь открыто и для тебя.
Когда они вернулись в сад, Драко и Лиам уже ждали их. Драко сразу заметил румянец на щеках Элис и блеск в глазах.
— Что она с тобой сделала? — подозрительно спросил он.
Элис только загадочно улыбнулась и взяла его за руку.
— Показала, что Малфой-женщины — это страшно круто. И я, кажется, хочу быть одной из них.
Драко покраснел, а Лиам в очередной раз не смог сдержать смех.
— Ох, вампир… Кажется, тебя окончательно окружают.
После ужина, когда мужчины остались в столовой с бренди и разговорами о бизнесе, Нарцисса снова подошла к Элис.
— Пойдём, — тихо сказала она. — Я покажу тебе то, что не видит почти никто.
Они прошли через длинный коридор западного крыла, свернули за неприметную гобеленовую панель и спустились по узкой винтовой лестнице, освещённой серебристыми магическими огоньками. Внизу Нарцисса коснулась стены палочкой и прошептала заклинание. Камень сдвинулся, открывая потайную дверь.
Элис вошла и замерла.
Комната была круглой, с высоким куполообразным потолком. Стены покрывали портреты — десятки женщин разных эпох, все с характерными малфоевскими чертами: серебристые или светлые волосы, серые или голубые глаза, гордые осанки. В центре стоял большой круглый стол из чёрного дерева, а по периметру — витрины и шкафы.
— Это тайная комната женщин Малфоев, — мягко произнесла Нарцисса. — Сюда допускаются только женщины нашего рода… и те, кого мы считаем своими.
Элис медленно обошла комнату. Её пальцы осторожно касались стекла витрин.
Здесь были:
Старинные дневники в кожаных переплётах;Ювелирные украшения с мощными защитными чарами;Письма, локоны волос, засушенные цветы;Тонкие волшебные палочки и изящное оружие;Портреты, на которых женщины не просто позировали — они смотрели так, будто всё ещё могли влиять на живых.
Нарцисса остановилась у одного из портретов — красивой женщины с холодным взглядом и серебряной диадемой.
— Это леди Моргауза Малфой. 12 век. Она одна остановила восстание вассалов, отравив их лидера за ужином. А потом вышла замуж за его сына, чтобы сохранить мир в регионе.
Элис слушала, затаив дыхание. Нарцисса переходила от одного экспоната к другому, рассказывая истории, полные интриг, жертв, любви и невероятной силы.
Элис долго молчала, глядя на портреты. Потом повернулась к Нарциссе.
— Я никогда не думала, что женщины в вашей семье… такие. Я думала, здесь всё только про мужчин и чистокровную гордость.
Нарцисса улыбнулась — грустно и мудро.
— Мужчины — это лицо семьи. А мы — её хребет. Мы храним традиции, когда они рушатся. Мы рожаем и воспитываем наследников. Мы иногда правим из тени… а иногда — открыто. И ты, Элис, очень похожа на нас.
Элис провела пальцами по прохладному металлу одного из браслетов.
— Мне здесь… нравится. По-настоящему нравится.
Нарцисса положила руку ей на плечо.
— Тогда эта комната теперь открыта и для тебя. Когда захочешь.
Когда они вернулись наверх, Драко уже мерил шагами холл, как запертый зверь. Увидев Элис, он сразу подошёл.
— Всё в порядке?
Элис улыбнулась ему — широко, светло, с новыми искорками в глазах.
— Более чем. Твоя мама только что показала мне, что значит быть женщиной Малфой. И знаешь… мне это очень зашло.
Драко посмотрел на мать, потом на Элис и тяжело вздохнул.
— Я уже боюсь спрашивать, что именно она тебе рассказала.
Элис только рассмеялась и взяла его за руку.
— Не бойся, вампир. Я всё ещё на твоей стороне.
Но в глубине её голубых глаз уже горел новый огонь — огонь женщины, которая только начинает понимать, какую силу может нести фамилия Малфой.
***
Вечер в Малфой-меноре выдался тихим, но напряжённым. После ужина, когда все уже начали расходиться по комнатам, Элис, как всегда, крепко обхватила Драко обеими руками, уткнувшись носом ему в грудь.
— Спокойной ночи, вампир, — прошептала она, не собираясь отпускать.
Лиам, стоявший в коридоре, скрестил руки на груди и тяжело вздохнул.
— Нет, Элис. Ты не будешь спать со своим вампиром. Не в этом доме.
Элис мгновенно надулась, как маленькая девочка. Она ещё крепче вцепилась в Драко, глядя на брата большими, жалобными голубыми глазами.
— Ну Лиам! Ну пожалуйста! — начала она упрашивать, топнув ножкой. — Мы же просто спим! Ничего такого! Я не могу одна в этом огромном склепе... Пожааалуйста!
Драко тихо усмехнулся, но в глазах мелькнуло понимание. Он осторожно, но решительно взял Элис за талию, легко поднял её на руки (она была совсем лёгкой) и передал прямо в объятия Лиама, как большого плюшевого медведя.
— Держи свою сестрёнку, — сказал он с лёгкой улыбкой, но в голосе чувствовалась твёрдость.
Лиам поймал Элис и посмотрел на Драко с искренним уважением. Кивнул — коротко, по-мужски.
— Спасибо, Малфой.
Элис возмущённо пискнула, но Лиам уже понёс её по коридору в её комнату, несмотря на все протесты и жалобное «Лиааам!».
***
Ночь в поместье была особенно тихой. Часы пробили два, когда дверь в комнату Элис едва слышно скрипнула. Драко проскользнул внутрь, закрыв её за собой. Лунный свет падал на кровать, где Элис лежала, свернувшись калачиком под одеялом. Она не спала — сразу повернула голову и улыбнулась.
— Вампир? — прошептала она радостно.
Драко подошёл к кровати, сел на край и тихо сказал:
— Я соскучился. Не могу уснуть без своей Редфилд-извращенки.
Элис тихо рассмеялась и сразу потянулась к нему. Драко лёг рядом, и она тут же прижалась к нему всем телом, обхватив за талию.
— Как ты провела день? — спросил он, проводя пальцами по её волосам.
Элис немного помолчала. Она не стала рассказывать про разговор с Нарциссой и своё «Да»
— слишком сложно было объяснять, да и сама ещё не до конца поняла, что это значит.
— Просто хорошо провела время, — ответила она мягко. — Гуляли с Нарциссой по саду, пили чай, разговаривали про маму... А ещё она показывала мне портреты. Было интересно. Но... я очень по тебе скучала.
Драко крепче прижал её к себе. Несколько секунд они просто лежали в тишине. Потом он тихо спросил, почти шёпотом:
— Я всё ещё твой друг?
Элис подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза. Потом очень крепко обняла его, зарываясь лицом в шею.
— Ты всегда будешь моим лучшим другом, Драко, — прошептала она горячо. — Самым-самым. Никто не сможет это изменить. Даже Лиам.
Драко закрыл глаза, вдыхая запах её волос. В груди было одновременно тепло и больно. Он знал, что «просто друзья» — это уже давно не вся правда. Но пока... пока этого было достаточно.
— Тогда спи, Редфилд, — прошептал он, целуя её в макушку. — Я здесь.
Элис улыбнулась и ещё теснее прижалась к нему. Вскоре её дыхание стало ровным и спокойным.
Драко лежал без сна, глядя в потолок и чувствуя, как маленькая ладошка Элис лежит у него на груди — точно над сердцем.