Бессмысленные разговоры
2 июля 2026 г., 20:08
Флинс уселся на притоптанную землю, поджав ноги под себя. Рери быстро развел костер. Пламя мерно разгоралось в преддвериях сумерек, согревая от налетевшего ветра.
Рери открыл чемоданчик и протянул альву сухпаек и флягу воды. Также из чемоданчика Рери достал углубленную емкость с острым носиком. Флинс с интересом осмотрел ее, тщательно пережевывая данный ему бутерброд.
На его немой вопрос, Рери сухо бросил, — Я весь день тащу тебя до нашей цели. Пора бы и тебе выполнить свое обещание. Покажи крылья.
Флинс отложил бутерброд, молча сбросил накидку, обнажив спину, и расправил крылья, что фарфоровым градиентом срастались с его лопатками и трепетали на ветру. Они переливались в свете костра, искря в прожилках песчинками пыльцы.
Рери на момент замер, переводя дыхание. Лишь теперь у него появилась возможность рассмотреть это странное, почти неземное изящество. Он поставил емкость под крылья, мягко проводя по ним, чтобы собрать побольше пыльцы. Флинс издал сдавленный звук.
— Лучше я, — он сел поудобней, перекинул волосы через плечо и стал бережно гладить то по одному, то по другому крылу, тонкими пальцами смахивая пыльцу в емкость. Рери наблюдал за сосредоточенным выражением лица, пока сосуд не заполнился на половину.
Рери молча отодвинул емкость, касаясь чужой спины и заставляя крылья вновь трепетать. Осторожно пересыпав пыльцу в шелковый мешочек, Рери краем глаза заметил, как Флинс поспешно набросил накидку обратно, словно прячась или защищаясь от чего-то невидимого
— Зачем вам пыльца? — поинтересовался альв.
— Это очень ценная вещь. На ней можно хорошенько подзаработать. — Рери довольно тряхнул мешочком и уронил его в чемодан.
— Какие вы, люди, однако жадные, — фыркнул Флинс и с нескрытым интересом заглянул в темную пустоту чемодана, — покажи, что там еще лежит?
Рери пожал плечами и начал доставать разные вещи: серебряная ложка, блокнот, перо, леденцы, какой-то блестящий розовый камушек, несколько старых монет, пара пуговиц, книга об альвах, которую Рери хотел прочитать на досуге, сменная одежда, еда и вода.
Удостоверившись, что это удовлетворило интерес альва, Рери стал складывать все обратно. Однако быстро заметил, что вещей стало не хватать. Рери еще раз перерыл чемодан и вздохнул, выпрямляясь.
— Ты обворовал меня.
По ту сторону костра Флинс уже увлеченно с чем-то возился. Он отвлекся:
— Что значит «обворовал»?
Рери потер переносицу.
Флинс разбросал на коленях подворованные безделушки, словно устроился в гнезде. Он поднял ложку и поднес ее к лицу. Его отражение в металле растянулось и исказилось.
Он наклонил голову влево.
Отражение наклонилось.
Он наклонился вправо.
Отражение последовало за ним.
Альв тихо захихикал. Рери недоуменно нахмурился.
— Что ты делаешь?
— У меня там такое странное выражение лица.
— Это просто ложка.
— Отличная ложка.
У Рери дернулся глаз.
— Ты можешь перестать заниматься ерундой? — его рука резко потянулась, чтобы отобрать ложку, но Флинс умело увернулся.
— Как будто смотришься в выпуклое зеркало, смотри, — и сам сунул ложку перед лицом Рери. Тот раздраженно вырвал ее из проворных рученок и отложил в сторону.
Флинс хитрюще смотрел на него, начав перебирать в руках пуговицы.
— Знаешь, в моем роду такие вещи считают сокровищами, — сказал он и с явной неохотой высыпал пуговицы в требовательно протянутую ладонь Рери. Тот отправил их в свободный полет по волшебной плоскости чемодана.
Две фантомные руки возникли из воздуха и стали обыскивать альва в поисках припрятанной добычи. Флинс извивался, скрещивал руки, обнимая себя и пытаясь спрятаться от созданий Бездны. В конце концов одна всё же выудила из-за его пазухи монету, а вторая настойчиво ткнула в крепко сжатый кулак. Флинс проводил монету печальным взглядом и тяжело вздохнул.
— Хватит дурачиться. Отдавай, — грозно потребовал Рери.
Альв высокомерно фыркнул:
— Если бы я действительно хотел что-то спрятать, уверяю тебя, ты бы ничего не нашел!
Рери закатил глаза. Конечно, нечасто доводилось проводить время с альвами, — обычно все заканчивалось тем, что он их ловил и продавал, — но поверить этим словам было сложно. С другой стороны, это же альвы, черт побери. От них можно ожидать чего угодно.
Заметив, что тот задумался и не обращает на него внимания, Флинс разжал кулак, доставая маленький розовый камушек. Зажав его между большим и указательным пальцами, он поднес его близко к глазу, с интересом рассматривая блики от костра, играющие на поверхности кристалла.
— Ого.
Флинс повернул его.
— Оо…
Еще один поворот.
— Надо же…
Рери вздохнул.
— Дай мне и это тоже.
— Нет.
Ответ последовал незамедлительно.
Рери моргнул.
— Нет?
Флинс, нехотя, показал камень Рери.
— Что это?
Рери хмуро всмотрелся, — Какая-то стекляшка.
Альв чуть улыбнулся, — Можно я заберу?
— Нет. — Чисто из принципа ответил спутник. Тогда альв свел брови к переносице и слегка поджал губы; золотистые глаза заблестели в свете костра. Он умоляюще посмотрел на Рери, как брошенный котенок. Стоило отдать ему должное — актер из него был отличный.
— Нет… — уже менее уверенно повторил он.
Флинс спрятал камень в ладонях, прижимая к груди.
Рери протянул руку.
Флинс прищурился.
Рери потянулся ближе.
Альв издал тихий обиженный звук и отвернулся:
— Ты очень груб, — пробормотал он.
Рери схватился за чужое запястье, не рассчитав силу. Флинса будто прошибло током. Он задохнулся от боли и издал сдавленный вскрик. Рери тут же испуганно отпустил его.
Флинс обнял свои колени и отвернулся.
Рери неуверенно протянул к нему руку:
— Я сделал тебе больно?
— Это пустяк, — выдал Флинс, отводя взгляд.
Рери сжал кулаки, что костяшки побелели, а ногти впились в мякоть ладони.
Между ними потрескивал костер.
Через мгновение Рери вздохнул.
— Оставь камень себе.
Флинс поднял недоверчивый взгляд.
— Что?
— Оставь его себе.
Сразу же возникло подозрение.
— Ты пытаешься меня обмануть?
— Вовсе нет.
— Люди не отдают свое имущество.
Рери фыркнул.
— Отдают, когда сильно устали.
Флинс посмотрел на камень в своих руках.
Затем на ложку.
Затем на монету.
Медленно, осторожно, он собрал их в кучку рядом с собой. Как дракон, устроившийся на горе сокровищ.
Рери покачал головой.
— Ты невыносим.
Альв выглядел искренне довольным.
— Благодарю.
— Это был не… Боже. — Рери махнул на него рукой.
Флинс сразу же повеселел, прижимая руку к груди и кланяясь, — Моя благодарность не знает границ.
Рери лег на бок, отворачиваясь от него, и пробормотал что-то в духе: «Засунь-ка ты себе эту благодарность…»
Флинс пропустил это мимо ушей. Спрятав полученные «сокровища» в небольшой мешочек, он все всматривался в отвоеванный камушек и улыбался. А Рери ворочался, не мог заснуть, и в конце концов, безнадежно перевернулся.
— Рери, — впервые позвал его по имени Флинс, поднимая камень так, чтобы спутник мог его хорошо видеть, — Смотри, в нем танцуют последние лучи солнца. Неужели люди нашли способ держать в них частички заката?
Рери потер переносицу, явно сомневаясь в умственных способностях этого альва.
— Очень поэтично, — фыркнул он, и поспешил разрушить чужие фантазии, — это просто отполированный камешек. Поэтому отражает свет так хорошо.
— Это так красиво.
Рери закатил глаза и попробовал уснуть, не обращая внимания на тлеющий костер и шуршащего альва. Сон не шел, сколько бы раз он не перекладывал руку под головой, сколько бы не менял расположение ног. Это было странно: он часто ночевал вне дома из-за своей работы. В конце концов, он открыл глаза вновь и уставился на альва, который не делал ни единой попытки уснуть.
— Чего не спишь?
— Как часто ты засыпаешь рядом с незнакомым человеком? Или не человеком. — Флинс сощурил на него глаза, в которых блеснул маленький озорной огонек. Альв лег на спину, продолжая на расстоянии вытянутой руки наслаждаться новоприобретенной вещью, — Я бы на твоем месте и глаза не смыкал, с такой подозрительной тварью, как я. — Он подмигнул, сделав охотнику немного не по себе.
Казалось, это существо видело его насквозь, знало о каждой его грязной мысли, о подлом намерении, о жестоких делах. Знало, что Рери собирался делать, и с готовностью бросалось в его объятия, даже если это могло принести боль. А когда оно, хитро сощурив глаза в явной насмешке, глядело на него сверху вниз, Рери пробирал холод.
Он на момент пожалел, что отдал Флинсу свои вещи, пусть и незначительные. Эта маленькая победа досталась альву довольно легко.
С другой стороны…Рери потянулся к книге и перелистнул на страницу, где остановился. Альвы довольно серьезно относятся к подаркам. Возможно, это могло и сыграть ему на руку.
Спустя время, Флинс лег набок, положив руку под голову, и заговорил снова.
— Почему люди на нас охотятся?
— Деньги, — тут же ответил Рери, не отрывая глаз от книги, хотя слова уже не регистрировались в голове.
— Ужасная причина.
— Зато кормит лучше, чем любая хорошая.
Повисло молчание. Альв спрятал свой драгоценный камушек в мешочек и перевел взгляд на Рери.
— Тебе это нравится? Лишать свободы существ слабее тебя?
Рери громко захлопнул книгу и кинул ему презрительный взгляд.
— Я никогда не задумывался о таких пустяках.
Флинс затих.
— Тогда тебе не понять, каково это, когда тебя заковывают в железо, которое обжигает; вкалывают какую-то дрянь, от которой тошнит или когда находишься в сознании меньше, чем отключен. — с неожиданной злобой выпалил альв, — Или когда… — он замолчал, и отвернулся.
У Рери что-то кольнуло в груди, но он не стал обращать на это особого внимания. Просто пожал плечами и отложил книгу.
А ночь только разгоралась.