Глава 36
2 июня 2026 г., 12:58
Следующие три дня Элиана почти не выходила из комнаты. Она сидела у окна, глядя в одну точку, или лежала, свернувшись калачиком на кровати, не реагируя на стук в дверь и тихие голоса за ней.
Маргарет приносила еду, уговаривала поесть:
— Элиана, хоть кусочек… Это куриный бульон, как ты любишь, с травами. Я сама его варила, добавила тимьян и розмарин. Поешь, прошу тебя.
Но тарелка оставалась нетронутой, остывая на столике у камина.
***
На кухне Лиза, поставив очередную тарелку с едой для Элианы, вдруг опустила голову наруки и тихо заплакала. Маргарет, помешивавшая суп в котле, отложила ложку и подошла к девушке.
— Она справится, — тихо сказала старшая служанка. — Мы поможем ей.
***
Иногда Элиана слышала, как Маргарет вздыхает за дверью и тихо уходит, шаркая туфлями по каменному полу. Лиза оставляла возле двери букетики полевых цветов — колокольчики, ромашки, васильки, — но они вяли, так и не дождавшись, чтобы их поставили в вазу.
Однажды девушка не выдержала и прошептала через дверь:
— Элиана… я тут принесла цветы. И ещё печенье, которое пекла для бала. Оно с корицей, ты говорила, что любишь… Пожалуйста, поешь хоть немного. Я так переживаю за тебя…
***
На следующее утро тарелка с бульоном снова стояла на столике у камина. Элиана невольно уловила аромат трав — тимьяна и розмарина, едва заметный, но настойчивый.
Он пробился сквозь пелену её отрешённости, будто кто‑то осторожно постучал в запертую дверь её сознания. Она села на кровати, опëршись о стену, и несколько минут просто смотрела на чашку. Пар поднимался тонкими струйками, образуя призрачные завихрения в холодном воздухе комнаты.
Бульон был ещё тёплым — значит, Маргарет приходила недавно. Снова стояла за дверью, ждала, надеялась... Элиана сглотнула. Горло казалось чужим, пересохшим. Она протянула руку, пальцы дрожали, касаясь фарфорового края чашки. Металл ложки звякнул о фарфор — звук прозвучал оглушительно громко в тишине.
"Всего один глоток, — мысленно приказала она себе. — Просто попробуй".
Преодолевая себя, она поднесла чашку к губам и сделала маленький глоток. Вкус показался чужим, почти забытым — куриный бульон с травами, который она когда‑то любила. Но сейчас язык едва различал оттенки: только тепло, проникающее внутрь, и отдалённое воспоминание о том, что еда может быть не просто необходимостью, а чем‑то приятным. Она поставила чашку обратно, не допив. Жидкость осела где‑то в груди, не давая ощущения сытости, но пробуждая что‑то другое — слабый укол голода, почти забытое ощущение. Или это было не голодом? Возможно, это была искра жизни, едва тлеющая, но всё же существующая. Элиана откинулась на подушки, закрыв глаза. Перед внутренним взором промелькнули образы: Лиза, оставляющая цветы у двери; Маргарет, вздыхающая за дверью; Матильда, говорящая о том, как она нужна людям.
Впервые за эти дни она подумала не только о своей боли, но и о тех, кто рядом. О тех, кому она тоже нужна. Взгляд упал на тарелку. Бульон медленно остывал, пар больше не поднимался. Элиана вздохнула и, преодолевая слабость, сделала ещё один глоток — чуть больший, чем прежде.
***
Матильда несколько раз пыталась заговорить через дверь, её голос звучал непривычно мягко:
— Девочка моя, я понимаю, что тебе тяжело. Но ты нужна нам. Замок нуждается в твоей мудрости, люди — в твоей поддержке. Открой дверь, позволь нам помочь. Мы все рядом, мы не оставим тебя одну.
Матильда, отходя от двери покоев Элианы, столкнулась с Грегори.
— Всё бесполезно, — вздохнула она. — Она не открывает.
— И не надо, — фыркнул кладовщик. — Пусть лежит, пока не проголодается.
— Ты не понимаешь, — покачала головой Матильда. — Элиана — сердце этого замка. Без её тепла всё начнёт угасать.
Но Элиана не отвечала. Она лежала, уставившись в потолок, и считала трещины на штукатурке — раз, два, три… Потом начинала заново. Иногда до неё доносились голоса слуг во дворе, смех детей, ржание лошадей — звуки нормальной жизни, от которой она теперь была отрезана. Она замечала, как меняется свет за окном: утром — бледно‑розовый, днём — золотистый, вечером — багряный. Но сама комната казалась ей застывшей во времени.
***
Ближе к вечеру, когда свет за окном стал багряным, а тени в углах комнаты вытянулись и сгустились, Элиана, перебирая вещи на прикроватной тумбочке, случайно задела вазу с цветами. Букет, который Лиза оставила у двери, теперь стоял здесь — видимо, Маргарет перенесла его внутрь, надеясь, что Элиана заметит. Колокольчики и ромашки склонили головки, лепестки осыпались на полированную поверхность, образовав у основания вазы крошечную радужную горку. Один стебель переломился пополам, и увядший цветок лежал отдельно, будто отторгнутый остальными. Элиана замерла, глядя на них. В груди что‑то сжалось — не боль, а странное, колючее чувство, от которого перехватило дыхание.
Перед глазами всплыла картина: Лиза, стоя на коленях у луга, аккуратно срезает цветы маленьким ножичком. Она всегда выбирала самые свежие — с капельками росы на лепестках, с упругими стеблями. Элиана помнила, как однажды сама показала ей, какие цветы лучше всего стоят в вазе…
Теперь эти цветы увядали у неё на глазах — так же, как, казалось, увядала и её собственная жизнь. Но в этот раз причина была не в бурях судьбы, а в её собственном молчании, в её отказе принять заботу. Она осторожно подняла сломанный колокольчик, провела пальцем по его вялым лепесткам. В горле встал ком. Впервые за эти дни она подумала не только о своей боли, но и о тех, кто рядом. О Лизе, которая, наверное, каждый день проверяла, забрали ли букет. О Маргарет, которая терпеливо оставляла еду.
О Матильде, чей мягкий голос звучал непривычно тревожно. Элиана глубоко вздохнула, пытаясь унять дрожь. Медленно, почти неосознанно, она собрала осыпавшиеся лепестки и положила их рядом с цветком. Затем аккуратно поправила остальные стебли, расправив их так, чтобы они хотя бы внешне выглядели живыми. Это был крошечный жест — но он потребовал от неё больше сил, чем всё, что она делала за последние дни. В этот момент она впервые осознала: её отрешённость ранит не только её саму. И от этой мысли стало ещё тяжелее — но одновременно в душе шевельнулось что‑то новое. Слабое, едва уловимое, как первый луч солнца после долгой ночи.
***
На третий день, когда она в очередной раз лежала без движения, взгляд её случайно упал на небольшой свёрток, лежавший на прикроватной тумбочке. Элиана не помнила, как он там оказался. Она медленно села на кровати, опëршись на локоть. Взгляд то и дело возвращался к этому свёртку — он лежал чуть в стороне от вазы с увядшими цветами, будто специально привлекая внимание. Что‑то в его форме, в аккуратности складок бумаги казалось знакомым, почти родным. Дрожащими пальцами она коснулась его — прохладный, гладкий. Кончики пальцев ощутили едва заметные неровности, будто внутри что‑то было зашито или вложено отдельно. Она осторожно провела большим пальцем по сгибу, словно пытаясь угадать содержимое на ощупь. В груди зашевелилось странное чувство — не страх, не тревога, а что‑то похожее на робкое любопытство.
"Кто мог это оставить? — мелькнула мысль. — Маргарет? Лиза? Или…"
Она глубоко вдохнула, стараясь унять дрожь, и потянула за край бумаги. Та поддалась легко, шурша едва слышно. Внутри лежал сложенный вдвое лист пергамента. Почерк, которым были выведены первые буквы, она узнала мгновенно — округлые, чуть наклонённые вправо, с характерной завитушкой на заглавной "Э". Сердце пропустило удар, а потом забилось чаще.
Дрожь усилилась, пока она разворачивала лист. Строки плыли перед глазами, но она заставила себя сосредоточиться.
Первые слова, прочитанные шёпотом, прозвучали в тишине комнаты почти как молитва:
" Элиана, моя дорогая! Пишу тебе, и сердце моё болит за тебя. Я чувствую, что тебе сейчас тяжело — так тяжело, что, возможно, кажется, будто мир вокруг почернел, а воздух стал слишком густым, чтобы дышать. Знаю это чувство. Помню, как в ту зиму, когда мы с тобой собирали хворост у опушки, а метель застала нас врасплох, ты не заплакала, не сдалась.
Ты взяла меня за руку и сказала:
— Анна, смотри — вон там, сквозь тучи, пробивается солнечный луч. Значит, буря кончится.
И мы дошли до деревни, согрелись у очага, а на следующий день снег уже таял. Помни, кто ты есть. Ты — Элиана из нашей деревни, та самая девочка с косичками, которая всегда находила слова утешения для других.
Та, кто делилась последним куском хлеба с сиротами, кто успокаивала плачущих детей, кто верила в лучшее даже тогда, когда вокруг царила тьма. Вспомни, как ты помогала старой Агафье, когда её дом загорелся от случайной искры. Ты не испугалась дыма и пламени — ты позвала людей, организовала цепочку с вёдрами, и мы вместе потушили огонь. Ты всегда была той, кто берёт на себя ответственность, кто не бежит от трудностей.
А помнишь, как мы прятались в амбаре от грозы?
Ты тогда сказала:
— Гром пугает только тех, кто забыл, что после него всегда наступает тишина.
Эти слова я запомнила на всю жизнь. И сейчас я хочу, чтобы ты вспомнила их сама.
Не позволяй им сломать тебя. Не позволяй боли и страху украсть твою силу. Ты сильнее, чем думаешь. Твоя доброта — не слабость, а величайшая сила. Она как родник в пустыне: кажется, всего несколько капель, но они дают жизнь тем, кто рядом. Посмотри, как изменились люди вокруг тебя в замке — Лиза, Маргарет, даже суровая Матильда. Они тянутся к тебе, потому что чувствуют эту силу. Я не могу быть рядом, но я с тобой в мыслях и молитвах. Каждый вечер я выхожу на наш холм, где мы когда‑то загадывали желания на падающие звёзды, и прошу небо дать тебе мужества. Помни: даже в самой тёмной ночи звёзды всё равно светят. Ты тоже сможешь снова засиять.
И когда это случится, я буду первой, кто обнимет тебя и скажет:
— Я же знала, что ты справишься.
Держись, подруга. Дыши. Шагай шаг за шагом.
А если станет совсем тяжело, просто вспомни наш старый пароль:
После бури — радуга.
С любовью, верой и надеждой, Анна".
Элиана перечитала письмо трижды, прижимая его к груди.
***
Тем временем внизу, на кухне, Лиза без сил опустилась на скамью и уткнулась лицом в передник. Её плечи вздрагивали от беззвучных рыданий.
— Ну‑ну, девочка, — Маргарет присела рядом и обняла её за плечи. — Не надо так убиваться. Элиана сильная, она справится.
— Но она не ест, не выходит, не отвечает! — Лиза подняла заплаканное лицо. — Я ведь только хотела помочь… цветы, печенье… а она даже не взяла.
— Взяла, — мягко поправила Маргарет. — Просто пока не готова это показать. Помнишь, как она поддержала тебя после бала? Теперь наша очередь. Мы будем рядом, пока она не придёт в себя.
Лиза шмыгнула носом и кивнула, вытирая слёзы.
***
В коридоре неподалёку Матильда спорила с кладовщиком Грегори:
— Нужно настаивать! — твёрдо говорила она. — Элиана не должна оставаться одна в таком состоянии.
— С какой стати? — буркнул Грегори, поправляя кожаный фартук. — Лорд Виктор ясно дал понять, что её не трогать. Да и вообще, чего ради мы так печёмся? Она тут никто, чужая.
— Чужая? — Матильда выпрямилась во весь рост, и её голос зазвучал непривычно властно. — Она вдохнула жизнь в этот замок! Посмотри вокруг: Лиза теперь улыбается, слуги работают с охотой, даже стены будто светлее стали. Без неё мы снова превратимся в тени.
Грегори нахмурился, но промолчал, лишь пожал плечами и отошёл к полкам.
***
А в дальнем углу кухни двое молодых слуг перешёптывались, склонив головы:
— Видел, как лорд Виктор сегодня утром прошёл по галерее? — шептал один.
— Ну?
— Мрачнее тучи. И не орёт, как обычно, на стражников. Остановился, выслушал доклад Гарольда, даже кивнул ему.
— Думаешь, это из‑за неё?
— А из‑за кого же ещё? Что‑то между ними случилось, вот и…
— Тсс! — второй слуга испуганно оглянулся. — Не болтай лишнего. Но да, странно всё это.
***
Впервые за эти дни по её щеке скатилась слеза — но это была не слеза отчаяния, а что‑то другое. Слеза скатилась по щеке, оставив влажную дорожку. В памяти всплыл день, когда она впервые увидела этот камин.
Тогда ещё было холодно, и Матильда лично распорядилась разжечь огонь.
— Ты должна согреться, — сказала экономка, — и привыкнуть к этому месту.
Элиана подошла к огню, протянула руки к теплу. Матильда стояла рядом, молча наблюдая.
— Здесь не всё так, как кажется, — неожиданно добавила она. — За каменными стенами и строгими правилами есть люди. И они ждут, что ты покажешь им, как можно жить иначе.
Тогда Элиана не поняла этих слов. А теперь поняла. Матильда, Лиза, Маргарет — они все ждали от неё чего‑то. Ждали, что она станет той, кто объединит их, даст надежду. И она пыталась. По‑настоящему пыталась. Она осторожно сложила письмо и спрятала его под матрасом, туда, где хранила самые дорогие сердцу вещи.
"Смогу ли я действительно стать такой, какой она меня видит? — подумала Элиана, глядя на складки бумаги. — Та, кто не сдаётся. Та, кто вдохновляет других…"
Она провела пальцем по строкам, словно пытаясь впитать силу этих слов. В памяти всплыли картины: метель, огонь, гроза… и её собственные слова, сказанные когда‑то Анне.
"После бури — радуга", — повторила она про себя.
И впервые за три дня в груди что‑то дрогнуло. Не надежда ещё — слишком рано.
Но возможность надежды. Элиана сложила письмо, бережно разгладила рисунок Томаса и оглядела комнату. Взгляд зацепился за вазу на подоконнике — пустую, пыльную.
Рядом на полу лежал увядший букет Лизы: колокольчики и ромашки, некогда яркие, теперь поникли, лепестки осыпались. Она медленно подошла, подняла цветы. Пальцы коснулись сухих стеблей — таких хрупких, почти мёртвых. Но она всё равно отнесла их к вазе, налила воды из кувшина, поставила букет на подоконник. Пусть они не оживут, но хотя бы будут стоять здесь — как знак того, что она увидела заботу, приняла её. В этот момент дверь тихо приоткрылась, и в комнату на цыпочках вошла Маргарет.
Увидев, что Элиана не спит, она мягко улыбнулась и подошла ближе. В руках у неё был ещё один свёрток — поменьше.
— Я принесла кое‑что ещё, — прошептала она, протягивая его Элиане. — Это пришло с утренней почтой.
Элиана развернула бумагу и увидела простой рисунок углём: два дерева на холме, а под ними — две фигурки, взявшиеся за руки.
В уголке стояла подпись:
"Элиана и я. Томас".
Сердце сжалось от нежности и тоски по дому.
— Как они нашли меня здесь? — тихо спросила она.
— Я написала Анне, что ты… что тебе нелегко, — призналась Маргарет. — Попросила прислать что‑нибудь, что напомнит тебе о доме. Она догадалась, что рисунок Томаса будет кстати.
Элиана провела пальцем по линии рисунка, чувствуя, как комок подступает к горлу.
— Спасибо, Маргарет…
— Положи их вместе, — старшая служанка кивнула на матрас. — Под самый край, у изголовья. Я буду следить, чтобы никто не рылся в твоих вещах. Если кто‑то спросит — скажу, что ты попросила убрать всё лишнее с тумбочки.
— Вы… вы рискуете из‑за меня, — голос Элианы дрогнул.
— Глупости, — Маргарет поправила одеяло, укрывая Элиану потеплее. — Я служу не только лорду Виктору, но и тебе. И я вижу, как эти весточки помогают тебе держаться. Пусть они будут здесь, в безопасности. А теперь попробуй хоть немного поесть, ладно? Я подогрею бульон.
Элиана кивнула, сжимая в руке рисунок.
Впервые за долгое время она почувствовала, что не одна. Каждый раз, когда пустота внутри становилась невыносимой, она доставала письмо Анны и рисунок Томаса тайком и перечитывала, находя в словах подруги и простом детском рисунке силы жить дальше. Элиана осторожно разгладила рисунок Томаса на коленях, провела пальцем по линии, изображавшей их друг с другом руки, сплетённые вместе. В груди что‑то шевельнулось — не боль, не отчаяние, а что‑то отдалённо напоминающее тепло. Она медленно поднялась с кровати, ноги едва держали её после стольких дней неподвижности. Шаг за шагом она подошла к высокому зеркалу в резной деревянной раме — тому самому, возле которого примеряла платье для бала. Раньше она любила смотреть на своё отражение: видеть блеск в глазах, лёгкую улыбку, гордую осанку. Теперь же… Она замерла, вглядываясь в своё лицо. Бледная кожа, тёмные круги под глазами, потухший взгляд.
Волосы, некогда аккуратно уложенные, спутались и свисали неопрятными прядями.
Платье, которое она не меняла несколько дней, помялось и покрылось пылью.
"Так вот как выглядит сломанная Элиана", — подумала она с горькой усмешкой.
Но потом взгляд упал на письмо Анны, всё ещё зажатое в руке.
Слова подруги эхом отозвались в голове:
"Ты сильнее, чем думаешь. Твоя доброта — не слабость, а величайшая сила".
Элиана выпрямилась, расправила плечи.
Дрожащей рукой она провела по волосам, пытаясь пригладить их. Затем медленно, почти ритуально, сняла грязное платье и накинула тёплый халат, который Маргарет оставила на спинке кресла. Она снова посмотрела в зеркало. Лицо оставалось бледным, глаза — уставшими, но в осанке появилась едва заметная твёрдость. Она подняла подбородок, стараясь вернуть хотя бы тень прежней уверенности.
— Я не сломлена, — прошептала она, и голос прозвучал хрипло, но отчётливо. — Ещё нет. И не буду.
***
Где‑то внизу, в коридорах замка, слуги переговаривались шёпотом:
— Говорят, лорд Виктор сам распорядился, чтобы еду для миледи относили трижды в день.
— И что с того? Она же не ест…
— Зато он изменился. Вчера не накричал на конюха за пролитую воду. А сегодня велел выдать дополнительное вино стражникам.
— Думаешь, это связано?
— А ты не видишь? Что‑то случилось между ними, и теперь он… не такой, как раньше.
***
Только когда Виктор сам пришёл к ней на третий вечер — не властно вошёл, а осторожно постучал и дождался разрешения войти, — Элиана слегка очнулась от своего оцепенения. Она стояла у окна, смотря в темноту. Он подошёл ближе, но на этот раз не коснулся её — остановился в нескольких шагах.
— Я… — начал Виктор, и голос его прозвучал непривычно хрипло. — Я хотел убедиться, что с тобой всё в порядке.
Элиана не ответила. Она продолжала смотреть в окно, словно его вовсе не было в комнате. В её глазах застыло то самое выражение — пустота, в которой тонули все чувства. Виктор сжал кулаки, потом разжал их. Он не привык извиняться, не умел этого — но что‑то внутри подталкивало его попытаться.
— Прости, — произнёс он наконец. — То, что произошло… я не должен был так поступать.
Элиана медленно повернулась. В свете луны её лицо казалось бледным, почти прозрачным.
— Почему? — тихо спросила она. — Почему вы делаете это? Сначала дарите кулон вашей матери, говорите слова, которые заставляют меня поверить, что всё меняется… а потом снова…
Её голос дрогнул, но она не заплакала.
Просто смотрела на него — не с ненавистью, а с какой‑то глубокой, усталой печалью.
Виктория сделала шаг назад, будто от удара.
— Я не… — он запнулся. — Я сам не понимаю. Привычка? Сила? Или просто страх потерять контроль? Не знаю. Но я вижу, что делаю тебе больно. И это… — она помолчала, подбирая слова, — это не то, чего я хочу на самом деле.
Она подошла к столику, поставила на него поднос, который держала в руках: чашка тёплого молока, ломтик хлеба с мёдом, пара ягод малины. Рядом лежал аккуратно сложенный носовой платок с вышитой монограммой — вероятно, еë собственный.
— Я принесла тебе поесть. Ты почти не выходила из комнаты три дня. Маргарет волнуется. Все волнуются.
Элиана опустила взгляд на поднос. Впервые за долгое время она почувствовала слабый укол голода. Но не это поразило её — а то, что Виктория заметила. Что она пришла сама. Что она извинилась.
"А если это снова обман? — пронеслось в её голове. — В прошлый раз она тоже говорила тёплые слова, а потом…"
Она сжала пальцы, чувствуя, как внутри всё сжимается от воспоминания. Но взгляд Виктории… в нём не было привычной властности. Только тревога. И что‑то ещё, чего она не могла распознать.
— Спасибо, — прошептала она.
Виктория кивнула, будто это было самым обычным делом — приносить еду той, кого обидела. Но в еë глазах читалось что‑то новое: не властность, не гнев, а… тревога?
Вина?
— Если тебе что‑то нужно, — сказала она, — скажи Маргарет или сразу мне. И… если хочешь поговорить — я выслушаю. На этот раз без приказа, без давления. Просто выслушаю.
Она уже направилась к двери, когда Элиана неожиданно произнесла:
— Останьтесь.
Виктория замерла. Повернулась, удивлённо приподняв бровь.
— На несколько минут, — добавила она тише. — Просто… посидите со мной. Без слов.
Она медленно вернулась, села в кресло у камина. Огонь почти догорел, но остатки углей ещё тлели, бросая красноватые отблески на стены. Элиана подошла к подносу, взяла чашку. Тепло молока мягко окутало пальцы, напомнив о вечерах в родительском доме, когда мама подавала такой же напиток перед сном. Она поднесла чашку к лицу, вдыхая сладкий аромат мёда — тот самый, знакомый с детства, когда они с Анной тайком забирались в кладовку и воровали ложку лакомства, а потом хихикали, вытирая липкие пальцы о юбки.
Сделав глоток, она почувствовала, как тёплое молоко скользит по горлу, оставляя после себя мягкое, обволакивающее ощущение. В груди, там, где последние дни царила ледяная пустота, что‑то дрогнуло и начало медленно оттаивать — будто замёрзший ручей под первыми лучами весеннего солнца. В камине тихо потрескивали угли, выбрасывая крошечные искры, которые на мгновение вспыхивали в полумраке комнаты и гасли. Этот звук — размеренный, почти убаюкивающий — вдруг показался ей невероятно важным. Он был живым. Он говорил: жизнь продолжается.
Они сидели в тишине — не неловкой, а какой‑то новой, непривычной. Виктория не смотрела на неё пристально, не пыталась заговорить. Просто была рядом. И этого оказалось достаточно. Элиана поставила чашку на стол, оставив на краю небольшой след от губ — капельку мёда. Осторожно провела пальцем по этому следу, словно отмечая момент: вот здесь началось что‑то другое.
— Мне… нужно время, — сказала она, глядя Виктории в глаза. — Много времени. Но я попробую. Попробую поверить, что вы действительно хотите измениться.
Элиана поставила чашку на стол. Взгляд упал на аккуратно сложенный носовой платок с вышитой монограммой, который Виктория оставила рядом с подносом. Она осторожно взяла его, провела пальцем по вышитым буквам. Ткань была мягкой, чуть тёплой — будто сохранила тепло его руки.
Элиана медленно, тщательно разгладила складки, сложила платок вдвое, потом ещё раз, пока он не превратился в маленький аккуратный квадрат. Положила его рядом с чашкой — не небрежно, а с заботой, словно признавая ценность жеста. Виктория медленно кивнула.
— Я дам тебе это время. И докажу. Не словами — делами. — Она встала, но на пороге обернулась: — Спокойной ночи, Элиана.
Она впервые за эти дни улыбнулась — слабо, едва заметно, но искренне:
— Спокойной ночи, Виктория.
Когда дверь за ней закрылась, Элиана подошла к окну. В небе мерцали звёзды, а где‑то вдали слышался голос стражника, передающего смену. Она глубоко вдохнула, расправила плечи и почувствовала: что‑то действительно меняется. Медленно, болезненно, но меняется. И, может быть, в этот раз — к лучшему. На мгновение она задумалась, потом подошла к кровати, осторожно вытащила из‑под матраса письмо Анны и перечитала последние строки ещё раз. На губах её заиграла едва заметная улыбка. Теперь она знала: сможет пройти через это.