Маггл Пожиратель Смерти и его дочь (The Muggle Death Eater and His Daughter)

Перевод
NC-17
Завершён
51
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
417 страниц, 139 714 слов, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
51 Нравится 34 Отзывы 32 В сборник

Глава 23 “Приглашение и незнакомец”

Настройки
Лето, 1995       Грейнджеры действительно собирались приехать в Малфой-мэнор этим летом, но вовсе не для обсуждения брачного контракта — к огромному облегчению Драко и одновременно к лёгкому, совершенно нелогичному разочарованию. Это должен был быть приём в честь возвращения старых друзей и родственников, как сухо сообщила Нарцисса, встретив его на платформе Кингс-Кросс.       «Где отец?» — жёстко спросил Драко. У него было чувство, что этот приём не сулит ничего радостного.       «Выздоравливает», — так же сухо ответила она.       «От чего?» — резко уточнил он.       «Дома обсудим», — ответила она, многозначительно взглянув на него. Затем она обернулась, столкнувшись лицом к лицу с Линдой и Гермионой.       «Ах, Линда! Гермиона. Как приятно вас видеть», — сказала его мать, и, похоже, она говорила искренне. Более того, она почти выглядела облегчённой, что те подошли.       «Нарцисса», — сказала мать Гермионы, наклонив голову с любопытством, будто пытаясь что-то понять. — «И мне приятно тебя видеть. Я уже давно от тебя ничего не слышала».       «Да! Ну…последнее время было немного… занятым. У меня были… семейные обязанности…»       «Хм», Линда нахмурилась. — «Понимаю. У меня самой сейчас семейные проблемы». Гермиона резко подняла взгляд на мать. Драко рискнул вмешаться.       «Миссис Грейнджер…ваш муж с вами? Надеюсь, он не заболел?» У него всё сжалось внутри. Насколько Драко знал Люциуса, тот не болел ни дня в жизни. Даже когда ему было семь и Люциус упал с метлы с высоты в тридцать футов, демонстрируя поворот Пембертона, он пришёл в себя всего через час. Если его собственный отец «выздоравливал», то Драко серьёзно беспокоился, как мрачный лорд мог «помочь» магглу — отцу Гермионы.       «Ричард остался на работе. Срочный стоматологический случай, ничего не поделаешь, к сожалению. Но на следующей неделе мы все увидимся, я уверена».       «На следующей неделе?» — переспросил Драко.       «На приёме, конечно. Мы не пропустим его». Глаза Гермионы, Нарциссы и Драко одновременно расширились.       «О…» — Нарцисса замялась. — «Вас…пригласили? Я не знала. Мы лишь предоставляем наш дом как место для этого…приёма. Его организует другой…волшебник, боюсь». И теперь, когда Драко посмотрел на мать внимательнее, он заметил, что она действительно выглядит обеспокоенной. Неужели Нарцисса не понимала, что присутствие Ричарда автоматически означает присутствие Линды? — подумал он.       «Вы не хотели, чтобы мы пришли?» — спросила Линда, немного обиженно.       «Конечно же я хочу, чтобы вы пришли! Да, я всегда рада видеть тебя, Линда», — искренне сказала Нарцисса. Линда улыбнулась, но взгляд её оставался немного грустным. Драко показалось, что Линда не знает о тайной стороне дел своего мужа, но, возможно, у неё имелись какие-то подозрения.       «Прекрасно. Мы ждём с нетерпением», сказала мать Гермионы. — «Нам пора идти. Драко, Нарцисса, приятно было увидеть вас». Его мать быстро подошла к матери Гермионы для прощального объятия. Линда на мгновение выглядела удивлённой, но затем неуверенно ответила на объятие и чуть расслабилась.       «Мне тоже было приятно», — тепло сказала Нарцисса. Драко наклонился к Гермионе и мягко поцеловал её в щёку, кивнув миссис Грейнджер на прощание.        «Увидимся на следующей неделе», — тихо сказал он, встретившись взглядом с Гермионой.

***

      «Готова, мам?» — спросила Гермиона, взяв в руки клетку Гудини, свою сумку и ставя их на тележку вместе с чемоданами.       «Да, пойдём», — с улыбкой ответила Линда. Направляясь к воротам, ведущим обратно в мир магглов, Линда кивнула приятной рыжеволосой женщине, миссис Уизли, которая проводила её на платформу 9¾. Женщина улыбнулась и помахала в ответ, затем вернулась к разговору с мужчиной с каштановыми волосами в довольно поношенном свитере и брюках. Её собеседник поднял взгляд, заметив жест, и встретился глазами с Линдой Грейнджер, которая на мгновение замерла. Этот мужчина выглядел… знакомым. Кто он?       «Гермиона?» — Линда быстро повернулась к дочери с улыбкой. — «Тот мужчина вон там, который разговаривает с рыжеволосой женщиной. Ты его знаешь?»       «Это профессор Люпин. Он был нашим преподавателем Защиты от тёмных искусств на третьем курсе. Он вроде как опекун моего друга, Гарри Поттера. А почему ты спрашиваешь?»       «О, нет, просто любопытно, дорогая», — ответила Линда, но ощущение не отпускало её, как грубая бирка на внутренней стороне блузки, цепляющаяся за мысли. Кто этот мужчина и почему он кажется таким знакомым?       Только на следующий день, выходя из Sainsbury’s, она вспомнила. Она действительно видела этого человека — дважды — раньше. В первый раз это было несколько лет назад у другого продуктового магазина. Она вышла из супермаркета и увидела, как Ричард разговаривает с этим мужчиной рядом с машиной. Она подошла, ожидая, что их познакомят — они оба иногда встречали пациентов во время повседневных дел — но когда она дошла до машины, мужчины уже не было.       «Один из твоих пациентов?» — спросила она.       «Эм… нет, он просто хотел спросить дорогу», — ответил Ричард, и Линда не придала этому значения.       Но примерно год спустя она решила устроить Ричарду сюрприз и принести ему обед в парк. Погода была прекрасной, и их дневные графики неожиданно освободились. Секретарь из их клиники заказала сэндвичи и лимонад в магазине за углом, так что Линда поспешила найти Ричарда в парке, где он иногда бегал. Она увидела его спиной к ней, он сидел на скамейке и разговаривал с тем самым мужчиной из магазина. Они, казалось, не столько смотрели друг на друга, сколько просто беседовали, глядя вперёд — так, как иногда делают мужчины. У второго мужчины был небольшой пакет с зеленью, которую он время от времени кидал уткам. Когда Линда подошла ближе, мужчина заметил её и улыбнулся.       «Мне пора идти. Было приятно поговорить». Он встал и, прежде чем Линда успела что-либо сказать, ушёл.       «Кто это был?» — спросила она.       «О, просто приятный человек, разговорились», — ответил Ричард. — «Мы говорили об утках. Ты знала, что у уток три века? И что они, оказывается, видят в цвете».       «Интересно», — сказала Линда, садясь рядом. Она огляделась, но мужчина исчез почти мгновенно. — «Показался мне знакомым».       «Утенок?» — пошутил Ричард. — «С этими утками надо быть настороже, Линди-зайка. У них сплошные утиные истории».       Она засмеялась. «Нет, глупый. Тот мужчина. С которым ты говорил».       Ричард нахмурился. «Да?»       «Да. Похоже, в прошлом году ты с ним тоже разговаривал на парковке Tesco. Он заблудился, и ты показал ему дорогу».       «Хм! Вот это да! Ты же знаешь, я с именами и лицами не очень. Всё путаю. Вот такой я крякнутый у тебя.»       «Ричард!» — засмеялась Линда. — «Хватит уток шутками кормить, давай есть». К тому моменту как они доели свои сэндвичи, поделившись листьями салата с ближайшими утками, Линда сознательно выбросила из головы этого странного мужчину, хотя что-то во всех этих встречах казалось неправильным. Она тогда не могла вспомнить, что именно. До сегодняшнего дня.       Во время второй встречи, когда Ричард и этот мужчина увидели её издалека, он словно инстинктивно понял, что она идёт их прервать. Он знал, что Линда и Ричард вместе. Как?       И теперь она узнает, что он всё это время был волшебником. Неужели это было простое совпадение? Или этот волшебник годами контактировал с Ричардом, зная о том, что их Гермиона — ведьма? От этой мысли у неё по спине пробежал холодок. Может быть, за их семьёй следили годами, ещё до того, как магический мир вышел с ними на контакт? Была ли это скрытая сеть волшебников, наблюдающих за магглорождёнными?       Она вспомнила ещё одну встречу с представителем магического мира — уже организованную ими самими. После первой встречи у них дома с профессором МакГонагалл они были одновременно и любопытны, и, если честно, слегка напуганы всей этой историей с магией.       Они всегда чувствовали, что Гермиона…особенная. Если Линда убивала своим уходом комнатное растение, Гермиона забирала его к себе в комнату — и к утру оно снова расцветало. Когда Ричард однажды потерял часы на пляже, Гермиона в пять лет сказала, что найдёт их — и на следующее утро они лежали на кухонном столе, с разбитым стеклом и полные песка, но всё же. Как то она сильно разозлилась и все  стеклопакеты в её комнате треснули одновременно. А однажды, когда Гермионе было около десяти, молодая мама на другом конце парка забыла поставить тормоз у коляски и та покатилась прямо к оживлённой дороге. Линда попыталась закрыть Гермионе глаза, но та вывернулась, чтобы посмотреть. Она протянула руку и твёрдо сказала: «Стой». И коляска остановилась сама по себе, а потом спокойно покатилась обратно к бегущей матери.       Это точно не было нормальным. Неужели весь этот «магический мир» был просто сложной выдумкой? Похоже, нет — но проверить это всё равно стоило. Ричард позвонил своему старому армейскому знакомому. Тот вышел на связи через военную разведку и нашёл им контакт в британских спецслужбах. К ним приходила молодая женщина, которая называла себя Викс. Она подтвердила, что магическое сообщество в Британии действительно существует. И да — если к ним уже приходил представитель Хогвартса, их дочь точно принадлежит к этому миру. Женщина была доброжелательной, но подробностей почти не рассказала. Всё, сказала она, объяснят в Хогвартсе. Проблема была в том, подумала Линда, что они в Хогвартс не могли попасть. И хотя встреча с профессором МакГонагалл многое прояснила, она лишь приоткрыла дверь к ещё большему количеству вопросов.       А теперь выясняется, что этот странный мужчина следил за ними годами; а её муж тайно встречается с волшебниками и ничего ей не говорит. Пора было получить ответы. Чёрт возьми.

***

      Даже в свои поздние семьдесят лет Октавия Кавендиш производила впечатление грозной и внушительной женщины. Хотя она и Хитклифф были вполне обеспечены, она отказывалась полностью уходить на пенсию. Вместо этого она сохраняла место в Попечительском совете Национальной портретной галереи, где каждую вторую среду после обеда работала экскурсоводом. Её работа в должности заместителя секретаря Департамента культуры, СМИ и спорта правительства Великобритании до сих пор была легендарной. Во многом именно благодаря ей многие произведения искусства, которыми наслаждаются и местные жители, и туристы, оказались в Лондоне. По этим причинам её очень уважали в правительственных кругах Англии, во всех вообще какие только существовали. Именно на эти связи Линда и рассчитывала. Её мать иногда бывала властной, но Линда всегда знала: это идёт из любви — по крайней мере, в какой-то мере.       «Мама, я хотела бы, чтобы ты осторожно поинтересовалась у своих старых контактов в DCMS. Я понимаю, что это не совсем их профиль, но мне нужно связаться с одной женщиной из военной разведки, с которой я разговаривала несколько лет назад по одному вопросу».       «Военная разведка? Почему ты не можешь попросить Ричарда? Разве у него нет каких-то армейских контактов со времён, когда он играл в солдаты?» — спросила Октавия.       Линда вздохнула, стиснув зубы. «Ричард был медиком, мама. И да, у него всё ещё есть связи в службе, но…я просто хочу попробовать сделать это сама. Ничего слишком важного, не хочу тратить один из его должников ради этого знакомства», — гладко солгала Линда.       «Понимаю. У вас с Ричардом какие-то проблемы?» Зачем она вообще ходит на свой джаз-аэробик дважды в неделю? — подумала Линда. С таким уровнем поспешных выводов ей точно хватает кардионагрузки.       «Мама, если ты не считаешь, что твои контакты смогут помочь» — мягко поддразнила Линда, понимая, что недооценка влияния матери — самый надёжный способ заставить её действовать.       «Нет-нет, я уверена, что смогу её найти. Как ты сказала, её зовут?»       «Я не говорила. Но она называет себя Викс».

***

На следующее утро Линда как раз заканчивала пломбирование кариеса, когда Саманта вызвала её по внутренней связи.       «Вам звонок, доктор Грейнджер».       «Спасибо, Саманта. Переключи на мой кабинет». Грубый шотландский акцент, который она услышала, она узнала мгновенно. Это точно была та самая молодая женщина, которая приходила к ним. Линда отчётливо её вспомнила: ярко-синие волосы с чёрной прядью спереди, длиной примерно до плеч. Её ярко-синие глаза были того же оттенка, что и волосы. Очень запоминающаяся, тогда подумала Линда.       «Алло, вы мама Гермионы?»       «Да-да. Извините за беспокойство, я не была уверена, что вы меня вспомните», — начала Линда, немного смутившись. — «У меня есть несколько вопросов, и я подумала, не могли бы мы встретиться? У вас есть время на этой неделе?»       «Я могу прийти прямо сейчас, если хотите».       «Конечно, это было бы прекр—» Раздался тихий треск и короткий порыв ветра, и без предупреждения в кабинете появилась молодая женщина. Шок Линды мгновенно уступил место растерянности. Это была та же девушка? Лицо вроде похожее, но синие волосы и глаза исчезли, сменившись тусклыми русо-каштановыми волосами, собранными в унылый хвост, и серыми глазами. Она выглядела почти… печальной.       «Вы Викс?» — озадаченно спросила Линда, телефон с глухим стуком упал на стол.       «Да, миссис Грейнджер. Мы встречались несколько лет назад», — сказала женщина.       «Да, конечно. Просто вы… выглядите иначе». Линда неловко усмехнулась. — «Прошу прощения, обычно люди не появляются в моём кабинете вот так».       «О, извините. Понимаю, для магглов это может быть шокирующе». Женщина мягко улыбнулась. — «Что касается внешности, я метаморф, я могу менять её по желанию. Смотрите». Девушка сосредоточилась, и её волосы вдруг стали зелёными, кудрявыми и отросли до спины.       «Вау! Такой навык я бы не отказалась иметь», — сказала Линда, с открытым ртом. Женщина улыбнулась, но волосы снова стали тускло-русые.       «Вы не первая, кто так говорит. Но я не для этого пришла. Чем могу помочь?» Теперь, когда Линда наконец её нашла, она почувствовала сомнение. А вдруг она раздула из мухи слона? Может, тот мужчина действительно просто спрашивал дорогу тогда, много лет назад. Может, он просто был похож на человека с платформы. И у Ричарда могли быть любые причины встречаться с Нарциссой в тот день — возможно, у Люциуса скоро день рождения, и речь шла о подарке. Но совпадений было слишком много.       «Надеюсь, вы сможете объяснить несколько странных инцидентов, которые недавно произошли».

*** Женщина не могла — или не хотела — рассказать ей настолько много, как Линда надеялась.

      «Да, иногда мы действительно наблюдаем за семьёй магглорождённого какое-то время перед тем, как вступить в контакт. Нам нужно понять, насколько сложно ведьме или волшебнику будет перейти из немагического окружения в магическое».       «Значит, вы думаете, что эти встречи могли быть именно этим? Этот человек пытался понять, насколько Ричард будет открыт к идее магии?»       «Возможно», — осторожно ответила женщина.       Линда кивнула. «А Малфои? Они как-то связаны с этим? Их, так сказать, назначили нам, чтобы облегчить переход?»       Викс растерянно посмотрела на неё. «Эм…я не…я ничего об этом не знаю. Но…вы раньше говорили, что подружились с Нарциссой Малфой?»       «О, да. Она довольно приятная. И, ну…не хочу делать поспешных выводов, но её очень интересует маггловский мир. Она задаёт много вопросов, знаете ли».       «Правда?» — Викс явно заинтересовалась. «Она знает многих магглов или магглорождённых? Она вообще о них говорит?»       «Нет, не особо. Хотя иногда она упоминала, что в прошлом бывала в маггловских магазинах. Я водила её в парочку бутиков. Она удивлялась современной моде. Например, говорила, что ожидала увидеть расклёшенные брюки, жилеты с бахромой, ободки, белые сапоги, яркие рубашки и платья. В общем, что-то вроде моды конца 60-х — начала 70-х».       «Хм…это интересно», — сказала Викс. «Скажите, Линда. У вас есть сова или мобильный телефон?»       «Эм…да, у меня есть мобильный».       «Я дам вам свой номер. И, если вы не против, держите меня в курсе всего необычного, особенно касающегося Нарциссы».       Линда нахмурилась. «Нарцисса в беде?»       «Нет-нет, совсем нет. Просто… если честно, Нарцисса — моя тётя, забавное совпадение. Я её никогда не видела; у неё с моей матерью был…конфликт много лет назад. Но недавно я подумала…возможно, она не против примирения. Просто сообщите мне, если произойдёт что-то необычное, ладно?»       Линда нахмурилась ещё сильнее. «Мне не нравится скрывать это от неё. Я не хочу, чтобы Нарцисса думала, что я за ней слежу».       «Вы можете ей сказать. Более того, если она захочет поговорить со мной, мы могли бы встретиться все вместе».       Линда медленно кивнула. «Хорошо. Я поговорю с ней и скажу, что Викс хочет встретиться».       «Отлично. Только два момента. Не упоминайте меня при других. Гермиона и Драко — ещё допустимо, но больше никто. И…моё настоящее имя — Нимфадора, но обычно я использую имя Дора».       «О? Нимфадора…какое красивое имя», — сказала Линда.       «Рада знать, что вам нравится», — сказала Нимфадора с лёгкой улыбкой.
51 Нравится 34 Отзывы 32 В сборник