Сила берсерка

R
Завершён
148
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 2 055 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
148 Нравится 45 Отзывы 27 В сборник

Глава 2. Раны на сердце

Настройки
Гаррет проснулся с первыми лучами солнца, как делал всегда. Ему нужно было собрать букет для Андерса, а еще заварить его любимый травяной чай. Это стало уже традицией. Он знал, что Андерс невероятно любит цветы, поэтому пообещал самому себе, что в их спальне всегда будут свежие. И хоть цветы могли простоять и несколько дней, но Гаррет предпочитал менять их ежедневно для надежности. Но сегодня его ждал неприятный сюрприз — постель с другой стороны была пуста. Гаррет встал, принялся одеваться, бурча под нос, что гости и целебные зелья могли бы и подождать. Гаррет был недоволен, что сегодня ему не удалось позаботиться о своем солнце. В таком не самом благоприятном настроении он спускался по лестнице. Но стоило ему увидеть сосредоточенного Андреса, колдующего над каким-то отваром с совершенно счастливым лицом, как мрачные тучи тут же расступились. На лице Гаррета заиграла улыбка, а его настроение очень резко поползло вверх. Счастливый Андерс делал счастливым Гаррета за мгновение. — Солнце. — Гаррет обнял Андерса и уткнулся ему в шею, вдыхая аромат целебных трав, въевшихся в кожу Андерса. — Зачем ты встал так рано? Я не смог приготовить тебе чай. — Наконец-то я приготовил тебе завтрак, но, боюсь, он уже остыл. — Андерс повернул голову и поцеловал Гаррета. — Но ведь для дракона это не проблема. Гаррет оставил поцелуй на шее Андерса и уселся за стол. Он коснулся чашки, пропуская огонь через ладони, вскоре от травяного отвара пошел пар. Гаррет с удовольствием впился зубами в хлеб, на котором было уложено мясо кролика. — Ты ведь понимаешь, что гость придет не столько за лекарством? — спросил Гаррет, проглотив первый кусок. — Но ты же знаешь, что я скучаю по этому. — Андерс встряхнул склянку, затем посмотрел на нее в лучах солнца и довольно кивнул. — С тех пор, как закончилась война, к нам так редко приходят за исцелением. — Но теперь мы приносим покой в их души, а это не менее ценно, — улыбнулся Гаррет, допил одним глотком чай и подошел к Андерсу, чтобы обнять. Он знал, что порой Андерсу очень не хватает тех, кого он мог спасти и исцелить. Война окончилась, как и предрекала Флемет. Пусть Зеврану потребовалось не одно десятилетие, а Ворону пришлось многим доказать, что он заслуживает быть лидером, но у них с Нерией вышло. И теперь кланы жили в мире и покое, готовые решать все не на поле битвы, а в пещере для переговоров. Андерс был этому рад, но сердце лекаря не могло просто так бездействовать, поэтому Гаррет теперь радовался, если его чутье кричало о гостях. Раньше он от этого вздрагивал. Так они и стояли, обнявшись, пока их уединение не прервал стук в дверь. Гаррет пошел открывать дверь, а Андерс — набирать в миску воду. На пороге стоял высокий юноша с длинными волосами. Тело его местами было покрыто черной чешуей. Белая рубашка в области плеча и живота пропиталась кровью. — Рад приветствовать тебя, Уорд. Также здесь рады и Руку, — улыбнулся Гаррет, отходя в сторону. — Я слышал, что боги благословили тебя, прикоснувшись к тебе своей дланью, ниспослав дар, равный по силе доставшемуся Флемет. — Уорд зашел внутрь. — И я рад встрече с тобой, Гаррет, и с Хоуком тоже. Гаррет повел его за собой. Уорд шел твердо и уверенно, что подтверждало видения Гаррета. Ни он, ни его дракон не были серьезно ранены. Раны были на их сердце. — Андерс. Джастис. — Уорд склонил голову, приветствуя Андерса и его дракона. — Много о вас слышал. Я Уорд и мой дракон Рук. Мы принадлежим клану черных драконов. — Гаррет предупредил меня о том, кем будет наш гость. — Андерс кивнул Уорду на небольшой диванчик у стены. Уорд стащил с себя рубашку и улегся. На плече у него были глубокие следы от когтей, а вот живот пострадал не сильно. Соперник явно не пытался серьезно навредить ему. Андерс принялся промывать и обрабатывать раны. — Ты ведь не за этим здесь, верно? — спросил Гаррет. — И как ты догадался? — вопросом на вопрос ответил Уорд. — С тех пор, как закончилась война, — начал Андерс, — к нам редко приходят за моим навыком целительства. Раны несущественные, ты бы сам оправился за день, максимум два. Всех больше волнует то, что даровали боги Гаррету. — Твой дар не менее важен. И я благодарен, что ты смог облегчить мою боль, — ответил Уорд, коснувшись руки Андерса. Хоук внутри Гаррета довольно рыкнул, ведь Андерс расцвел от этих слов. Гаррету Уорд тоже понравился. — Мой отец… — Уорд замолк, собираясь с мыслями. — Берсерк, — закончил за него Гаррет, — который так и не нашел способа сгладить свою ярость. Она сводит его с ума, поэтому он во всем видит опасность. — Точнее и не скажешь. Он не хочет верить, что Зара — не моя истинная пара, а я не знаю, что делать. Должен ли я бросить мать и клан ему на растерзание? — Только поддавшись зову сердца, ты даруешь свободу не только себе. — Гаррет положил руку ему на плечо. — Пойми, что говорит тебе разум, а что кричит сердце. Не спутай их голоса. Рук поможет тебе найти истину. Ты всегда прислушивался к нему, продолжай это делать. Уорд посмотрел Гаррету в глаза, он молчал несколько мгновений, а потом резко встал. — Кажется, я знаю, что делать. Спасибо. Гаррет и Андерс смотрели вслед удаляющейся фигуре. Уорд шел по полю медленно, прикасаясь ладонью к самым высоким травам. Порой он останавливался, чтобы наклониться и рассмотреть тот или иной цветок. Уорд оттягивал момент возвращения, ему нужно было еще немного времени. Но Гаррет точно знал, что решение уже принято. — Он спасет наш мир или поможет снова его разрушить? — спросил Андерс. — Он выбрал правильный путь. Я чувствую это. Гаррет прикрыл глаза и вдохнул полной грудью. Ты не можешь заставить, только направить. Твои слова — твоя истинная сила. Голос Флемет коснулся его сознания. Гаррет чувствовал, что дар богов становится сильнее, но это его не пугало.
Примечания:
148 Нравится 45 Отзывы 27 В сборник
Отзывы (15)