Справочник для фикрайтеров: Великолепный век и Османская империя

G
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 98 страниц, 34 847 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
32 Нравится 40 Отзывы 8 В сборник

VI. Речевой этикет.

Настройки
Примечания:
      В XVI веке, особенно в период правления султана Сулеймана Великолепного, османский двор достиг пика своей формализации. Речевой этикет того времени — это не просто набор вежливых фраз, а сложная система субординации, философии и религиозного почтения, известная как «Адаб аль-Муашара» (правила поведения в обществе).       В османском языке использование правильного титула было критически важным. В отличие от европейской традиции, титулы и звания в Османской империи ставились строго после имени (например, Ибрагим-паша, Сюмбюль-ага, Айше-хатун).       К правителю напрямую обращались Hünkârım (мой Повелитель), Padişahım (мой Падишах) или Sultanım (мой Султан). В официальной же речи использовались возвышенные эпитеты, такие как Haşmetlû (величественный) или Zıllullah-i fi'l-arz (тень Аллаха на земле).       К визирям и пашам использовались обращения Devletlû (обладающий государственной властью/светлейший) или Saadetlû (счастливейший).       А к женщинам Династии использовался эпитет İsmetlû (добродетельная/непорочная).       Прямого аналога европейскому обращению «мой блистательный друг» не существовало. Османы ценили глубину личной связи, поэтому к равным или близким друзьям обращались иначе: Aziz dostum (мой дорогой/ценный друг), Kıymetli sırdaşım (мой драгоценный наперсник/хранитель тайн) или Gözümün nuru (свет моих очей — что допускалось в дружеской и романтической переписке).       В основе османской вежливости лежал принцип возвышения собеседника и принижения самого себя. Высшим проявлением почтения считалось назвать себя рабом того, с кем ведёшь беседу.       Самым распространённым словом, заменявшим местоимение «Я» в разговоре с уважаемым человеком, было Bendeniz. Оно переводится как «ваш покорный раб». Аналогичную функцию выполняло слово Kulunuz («ваш раб»), которое часто использовали чиновники при обращении к султану.       Османы часто называли самих себя Kemter (самый ничтожный/наименьший), Hakir или Fakir (бедный/жалкий). Этот принцип ярко проявлялся в быту. Если осману нужно было упомянуть свой дом и дом собеседника, он никогда не ставил их на один уровень. Свой дом он называл fakirhane (жилище бедняка), а дом собеседника — devlethane (жилище процветания/власти) или saadethane (жилище счастья). Идеальная фраза звучала бы так: «Когда вы удостоите факирхане своим визитом…».       Исламская культура глубоко пронизывала повседневную речь. Упоминание имени, события или планов на будущее обязательно сопровождалось короткой молитвой (дуа).       Назвать чиновника просто по имени (например, Рустем) было грубостью. Требовалось говорить: «Рустем-паша, hazretleri…» (его превосходительство) или добавлять «Allah ömrünü uzun etsin» (да продлит Аллах его жизнь).       О покойном никогда не говорили без благопожелания. Обязательно добавляли: «Mekânı cennet olsun» (пусть его обителью станет рай) или «Allah rahmet eylesin» (да смилуется над ним Аллах).       Вместо простого «спасибо» чаще всего использовалось «Allah razı olsun» (да будет доволен тобой Аллах) или «Ömrüne bereket» (благословения твоей жизни).       Ни одно намерение не озвучивалось без обязательного «İnşallah» (если будет на то воля Аллаха).       Речевой этикет XVI века был бы неполным без правильного языка тела. Подробные записи о поведении османов оставил Ожье Гислен де Бусбек, фламандский посол при дворе Сулеймана Великолепного. Он отмечал, что речь османских чиновников перед начальством сопровождалась строгими позами:       El pençe divan durmak: поза высшего почтения. Руки скрещивались на животе (правая рука поверх левой), голова слегка опускалась, взгляд устремлялся в пол.       Зрительный контакт: смотреть прямо в глаза султану или Великому визирю считалось неслыханной дерзостью.       Громкость голоса: говорили тихим, размеренным голосом. Громкая речь во дворце строго пресекалась (посол писал, что слуги напоминали «скорее монахов, чем воинов»).       Уход от вышестоящего: никто никогда не поворачивался спиной к вышестоящему лицу после окончания разговора. Из покоев всегда выходили, пятясь назад и не поднимая глаз.       Помимо титулований, благопожеланий и почтительных поз, османский этикет включал в себя строгие правила телесности, трапезы и систему речевых табу.       Показывать кисти рук в присутствии султана или вышестоящего лица считалось неприличным. У османских кафтанов часто были очень длинные рукава. При появлении повелителя чиновники и слуги скрещивали руки на животе, пряча кисти в противоположные рукава. Это демонстрировало покорность и отсутствие дурных намерений (отсутствие оружия).       Османская культура сидения на полу или низких диванах (миндер) диктовала жёсткие правила: сидеть нога на ногу перед старшим по статусу было немыслимой дерзостью. Правильной позой считалось сидение на коленях, поджав ноги под себя. Показывать кому-либо подошвы своих ног (даже случайно) считалось грубейшим оскорблением, так как подошва касается грязи. Наступать на порог двери запрещалось — через него нужно было только переступать.       Высшей формой уважения было целование края одеяния (подола) султана или валиде-султан. Однако в XVI веке эта традиция имела градации: высшие визири целовали край кафтана самого султана. Менее знатные чиновники целовали край длинной ленты, пришитой к трону или кафтану (чтобы не приближаться к телу правителя слишком близко). К равным по статусу, но уважаемым людям применяли другой жест: касались пальцами земли, затем своих губ и лба (знаменитый османский поклон теменна).       В отличие от европейских многочасовых пиров, османский этикет предписывал относиться к еде исключительно как к божественному дару и физической необходимости.       Ели османы в абсолютном молчании. Разговоры за столом (точнее, за низким подносом — софрой) не поощрялись. Трапеза проходила очень быстро — блюда сменялись одно за другим, и как только старший за столом опускал ложку, есть прекращали все остальные.       Согласно исламскому этикету, пищу брали исключительно правой рукой. Левая рука считалась «нечистой» (она использовалась для омовения), поэтому потянуться ею к общему блюду было табу.       Прямолинейность в османском обществе XVI века часто приравнивалась к грубости. Существовала целая система эвфемизмов для неприятных тем.       Османы избегали слова «умер» (öldü) по отношению к уважаемым людям. Вместо этого говорили: Hakkın rahmetine kavuştu (воссоединился с милостью Творца). Vefat etti (окончил свой срок/исполнил долг). Mekanı cennet olsun (пусть его обителью станет рай).       Никогда не жаловались на здоровье напрямую. Вместо «я болен» говорили rahatsızım (мне некомфортно/я лишён покоя). Услышав о чужой болезни, этикет предписывал немедленно сказать: Geçmiş olsun (пусть это останется в прошлом).       Прямое слово «нет» (hayır) старались смягчать. Если чиновник или паша не хотел выполнять просьбу, он не отказывал в лоб, а использовал знаменитое İnşallah (если пожелает Аллах) или Bakarız (посмотрим). В контексте придворного этикета вежливое «Иншаллах», сказанное определённым тоном, означало твёрдый отказ, но позволяло собеседнику сохранить лицо.       Явиться с пустыми руками к вышестоящему лицу было грубым нарушением адаба (этикета). Любая просьба или визит вежливости сопровождались подарком (пишкеш). В свою очередь, старший по статусу (например, султан или Великий визирь) обязан был одарить просителя в ответ — дать бакшиш (монеты) или подарить почётный кафтан (хилат). Отказ принять подарок считался равносильным объявлению вражды.
32 Нравится 40 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (5)