6 глава. Своё место
12 июня 2026 г., 16:05
Примечания:
Иллюстрации к главе
https://pin.it/z8vCirZLU
Первая ночь в Глэйде выдалась тяжёлой.
Только под утро организм наконец выдохся и я провалилась в сон.
Но даже там мне не дали покоя.
Сон-воспоминание всё ещё цеплялся за края сознания, когда я почувствовала, как что-то тёплое и тяжёлое опустилось мне на плечо . Чья-то ладонь.
Я вскрикнула и резко села, размахивая руками. Сердце ухнуло в пятки, дыхание перехватило. Чужое прикосновение. Неожиданное. Пугающее.
— Тихо, тихо! Это я!
Я заморгала, прогоняя остатки сна. Передо мной стоял Ньют. Он уже отдёрнул руку и теперь смотрел на меня с виноватым выражением лица.
— Извини, — сказал он, и голос звучал искренне. — Я не знал, как тебя разбудить. Звал пару раз, но ты не реагировала.
Я перевела дыхание. Сердце всё ещё колотилось где-то в горле, но страх постепенно отступал, уступая место раздражению. Я потёрла лицо ладонью и хмуро посмотрела на него.
— Я не спала, — сказала я. — Просто лежала с закрытыми глазами.
Ньют приподнял бровь, но комментировать не стал. Только хмыкнул и отступил на шаг, давая мне пространство.
— Обычно мы все вместе встаём и идём завтракать, — объяснил он. — А после каждый разбегается по своей работе. Но так как ты новенькая, тебе дали поспать чуть больше.
Я мысленно хмыкнула. «Дали поспать». Скорее, просто не заметили в дальнем углу или забыли о моём существовании. Что ж, с одной стороны, это было даже к лучшему. Не хотелось просыпаться под пристальными взглядами десятков парней.
— Но есть одна проблема, — продолжил Ньют, слегка поморщившись. — Завтрак ты проспала. Так что придётся ждать обеда.
Желудок предательски заурчал в ответ. Я и так не ела толком со вчерашнего ужина, а после такой ночи голод ощущался особенно остро. Но жаловаться было бессмысленно.
— И ещё кое-что, — Ньют скрестил руки на груди и посмотрел на меня тем самым взглядом, в котором чувствовалась привычка объяснять правила. — С сегодняшнего дня тебе нужно найти своё призвание и место в Глэйде. Работа. У каждого она есть.
Я кивнула и спустила ноги с гамака. Тело ломило после беспокойной ночи, мышцы ныли, голова была тяжёлой, как после долгой болезни. Но я заставила себя встать.
— Я готова, — сказала я. — Идём.
Ньют удивлённо моргнул.
— Прямо сейчас? Без завтрака?
— Всё равно есть нечего. Показывай, что тут у вас.
Он хмыкнул — кажется, одобрительно — и махнул рукой, приглашая следовать за ним.
Мы шли через Глэйд не спеша. Утреннее солнце уже поднялось над стенами и заливало всё вокруг мягким, золотистым светом. На траве ещё блестела роса, и воздух был свежим, прохладным — ещё не успевшим прогреться. Где-то вдалеке стучали молотки Строителей, слышались крики Бегунов, собирающихся у ворот, и размеренный гул голосов с плантаций. Глэйд жил своей жизнью — бурной, шумной, деловой.
— Я подумал, — заговорил Ньют, пока мы пробирались между хижинами, — что пока тебе лучше помогать на кухне. Это не самая тяжёлая работа. И не самая грязная.
Я кивнула. Мысль о том, чтобы провести день за чисткой овощей или мытьём посуды, не вызывала восторга, но и не пугала. Это было... терпимо. По крайней мере, на первое время.
— Согласна, — ответила я.
Ньют одобрительно кивнул и повёл меня к одной из хижин в центре Глэйда.
Кухня оказалась приземистым строением с большими окнами без стёкол — только деревянные ставни, раздвинутые сейчас в стороны, чтобы впустить утренний свет. Двери как таковой не было — только широкий проём, завешенный грубой тканью. Изнутри доносились запахи: пряные травы, варёные овощи, дым от печи, что-то сладковатое. Желудок снова заурчал.
Ньют отдёрнул ткань и шагнул внутрь.
— Фрайпан! — позвал он, оглядывая помещение.
Но вместо коренастого темнокожего повара, которого я запомнила со вчерашнего ужина, на кухне суетились двое парней примерно моего возраста. Один — рыжеватый, с веснушками и хитрым прищуром, — помешивал что-то в большом котле. Второй — худой, долговязый, с вечно растрёпанными волосами, — резал овощи с такой скоростью, что нож мелькал в его руках, как молния.
— Фрайпан отошёл, — ответил рыжеватый. — Будет через пару минут. А что?
Ньют кивнул и жестом указал на меня.
— Сегодня с вами будет...
— Элис, — перебила я, и голос прозвучал твёрже, чем я ожидала. — Меня зовут Элис.
Ньют осёкся на полуслове и повернул голову, глядя на меня. В его глазах мелькнуло что-то — сначала удивление, потом осторожная радость.
— Ты вспомнила? — спросил он, и в голосе прозвучала неподдельная заинтересованность. — Своё имя?
Я кивнула. Легонько улыбнулась — впервые за это утро.
Ньют посмотрел на меня, и его губы тоже дрогнули в ответной улыбке. Сдержанной, но тёплой.
— Ну что ж, Элис, — сказал он, будто пробуя имя на вкус. — Добро пожаловать в Глэйд.
Он быстро представил меня парням: рыжеватый оказался Сэмом, долговязый — Дьюи. Оба с любопытством уставились на меня, но без той оценивающей жадности, которую я видела в первый день у Ящика. Просто интерес. Просто новое лицо на кухне.
— Ладно, я пойду, — сказал Ньют. — У меня своих дел полно. Вы тут с ней помягче, — добавил он, обращаясь к парням.
Сэм театрально прижал руку к сердцу.
— Обижаешь, начальник. Мы сама нежность.
Ньют хмыкнул и вышел.
Парни оказались весёлыми и озорными — они болтали без умолку, перебрасывались шутками и, кажется, вообще не воспринимали работу как что-то серьёзное. Сэм постоянно что-то напевал себе под нос и то и дело пытался подбросить и поймать нож, за что получал подзатыльники от Дьюи.
— Слушай, — обратился ко мне Дьюи, продолжая кромсать морковь с нечеловеческой скоростью, — а ты правда первая девушка здесь?
— Похоже на то, — ответила я.
— И как оно? — он покосился на меня с искренним любопытством. — Быть одной среди кучи парней?
Я задумалась на секунду.
— Как в зоопарке. Только в клетке не животные, а я.
Сэм фыркнул так, что чуть не выронил свой нож.
— А мне нравится, как она думает! — объявил он.
Дьюи ухмыльнулся и протянул мне небольшую картофелину и нож:
— Держи. Пока Фрайпана нет, можешь потренироваться. Всё равно он нас потом заставит всё переделывать.
Но переделывать не пришлось. Потому что когда Фрайпан вернулся — а вернулся он внезапно и шумно, как летний гром, — то застал картину, которая ему решительно не понравилась. Овощи были нарезаны лишь наполовину, котёл едва булькал, а Сэм и Дьюи, вместо того чтобы работать, устроили шуточный бой на морковках.
— Что здесь происходит?! — прогремел он, и его доброе лицо, которое я запомнила со вчерашнего ужина, сейчас выглядело совсем не добрым. — Я отошёл на десять минут! Десять! А вы тут балаган устроили?!
Сэм и Дьюи замерли с морковкамив руках.
— Мы... — начал Сэм.
— Молчать! — Фрайпан ткнул в него пальцем. — Ты! Ты должен был закончить с морковью ещё полчаса назад! А ты, — он перевёл грозный взгляд на Дьюи, — обещал мне, что котёл будет готов к обеду! И где мой котёл?! Он пустой!
— Но мы...
— Никаких «но»! Вы оба — наказаны. Сегодня драите котлы до блеска. Все. Без исключения.
Сэм и Дьюи понуро опустили головы. А потом Фрайпан заметил меня.
Его лицо изменилось мгновенно — грозные складки на лбу разгладились, глаза потеплели. Он перевёл взгляд с меня на парней, потом снова на меня.
— О, — произнёс он уже совсем другим тоном. — Новенькая. Ты, наверное, пришла поесть? Прости, завтрак уже закончился, но я могу...
— Вообще-то, — перебила я, — меня прислали помогать. Сегодня я работаю с вами.
Фрайпан удивлённо поднял брови, а потом его лицо озарилось широкой, доброй улыбкой.
— Помогать? Ну что ж, помощники мне всегда нужны. Особенно такие, как ты. — Он бросил многозначительный взгляд на съёжившихся Сэма и Дьюи. — Может, хоть ты не будешь устраивать тут балаган.
Он оглядел кухню, оценивая фронт работ, и указал на корзину с овощами в углу.
— Вот. Начни с этого. Почистишь овощи к обеду. Нож вон там, на столе. Маленький возьми — он удобнее для чистки.
Я кивнула, взяла маленький нож и направилась к корзине. Сзади уже снова гремел голос Фрайпана:
— А вы двое! Вы что стоите?! Я сказал — котлы! До блеска! Чтоб я видел своё отражение!
— Но у нас нет зеркал в Глэйде... — попытался возразить Сэм.
— Вот и будешь смотреть в котёл вместо зеркала! За работу!
Я улыбнулась себе под нос, усаживаясь на перевёрнутый ящик перед корзиной. Картофель, морковь, какие-то корнеплоды, названия которых я не знала. Я взяла первую картофелину и приступила к работе.
Получалось плохо.
Нож скользил, срезал слишком много, оставляя после себя неровные, угловатые куски — какие-то качерыжки, а не аккуратно почищенные овощи. Я хмурилась, ругалась сквозь зубы и продолжала. Кожица летела в разные стороны, пальцы быстро покрылись липким крахмальным соком, а потом и первыми мозолями. Но я не сдавалась. Твёрдо, упрямо, картофелина за картофелиной.
Ближе к обеду, когда мои пальцы уже горели от мозолей, а корзина наконец опустела, я решилась спросить у Фрайпана то, что вертелось на языке с самого утра.
— Фрайпан, — позвала я, и он обернулся от котла. — А как здесь обстоят дела с... туалетом и душем?
Он уставился на меня с таким изумлением, будто я спросила, есть ли в Глэйде единорог.
— Тебе что, не объяснили в первый день?
— Видимо, забыли.
Он покачал головой и цокнул языком.
— Вот же балбесы. Ничего нельзя доверить. Значит так: туалет — деревянная будка с восточной стороны, сразу за Картографической. Увидишь — не промахнёшься. А душ — там же рядом, отгорожено куском брезента. Вода холодная, так что не задерживайся.
— Спасибо, — сказала я и, отложив нож, выскользнула из кухни.
Я нашла нужное место быстро — будка и правда была приметной. А когда возвращалась обратно, чувствуя себя немного посвежевшей после холодной воды, меня окликнули.
— Элис!
Я обернулась. Алби шёл ко мне быстрым, размашистым шагом. Его лицо, как всегда, было серьёзным, но в глазах читалось какое-то новое выражение — не тревога, а скорее напряжённое внимание.
— Мне доложили, — сказал он, поравнявшись со мной. — Что ты вспомнила своё имя.
Я улыбнулась. Новость и правда разлетелась быстро.
— Да. Элис. Вспомнила во сне.
— Во сне? — Алби нахмурился. — Что за сон?
— Я видела себя маленькой. — Я пожала плечами, не зная, стоит ли вдаваться в подробности. — Детство. Я сама произнесла своё имя, когда меня спросили.
Алби молчал несколько секунд. Его тёмные глаза изучали моё лицо с таким вниманием, что мне стало не по себе.
— Ты видела что-то конкретное? — спросил он наконец. — Кроме имени?
Я на секунду заколебалась. Вспоминать тот сон было тяжело — мамино лицо, её слёзы, тело мужчины в коридоре. Но Алби смотрел на меня так, будто ответ имел значение. Огромное.
— Я точно не уверена, — сказала я осторожно. — Но было похоже на ранее воспоминание из детства. Очень смутное. Как будто... что-то случилось. Что-то плохое.
Алби продолжал смотреть на меня. Его челюсть чуть сжалась, и в глазах промелькнуло что-то — решение. Он открыл рот, будто хотел спросить что-то ещё, но передумал. Закрыл. Отвёл взгляд.
— Послушай, — сказал он тише. — Пока никому не рассказывай об этом сне. Просто говори, что вспомнила имя. Без упоминания детства. Без подробностей.
Я нахмурилась.
— Почему?
— Потому что я прошу, — ответил он твёрдо. — Позже, может быть, объясню. Но пока — просто поверь мне.
Я хотела возразить, потребовать объяснений, но что-то в его лице меня остановило. Алби не выглядел как человек, который скрывает правду из вредности. Он выглядел как человек, который знает больше, чем говорит, и это знание ему не нравится.
— Хорошо, — сказала я. — Пока никому не скажу.
Алби кивнул и, не сказав больше ни слова, развернулся и ушёл.
Я проводила его взглядом и задумалась. Почему он просит молчать? Что такого в моём сне? Может, Ньют знает? Спросить у него — определённо стоило. Но позже. Сейчас нужно было возвращаться на кухню.
Когда я вошла, Фрайпан встретил меня с облегчением.
— А, вот ты где! Обед вот-вот начнётся. Давай-ка, вставай сюда.
Он указал на место справа от раздачи, где стояла большая кастрюля с дымящимся травяным чаем.
— Будешь наливать чай. Половник вон там. Лей аккуратно, по полной кружке, но не через край. Поняла?
Я кивнула, взяла половник и встала на своё место. Руки всё ещё горели от мозолей, но это было терпимо.
Парни потянулись к раздаче — уставшие после долгого утра, голодные и шумные. Я наливала чай методично: кружка за кружкой, стараясь не расплёскивать. В какой-то момент передо мной возникла знакомая фигура.
Ник.
Он улыбнулся — искренне, тепло, как вчера, когда махал мне у Ящика.
— Ну как? — спросил он, принимая кружку. — Освоилась?
Я честно вздохнула.
— На кухне классно. И весело. Но мои руки, кажется, не приспособлены к такой работе. Я сегодня скорее принесла вреда, чем пользы.
Ник засмеялся — легко, беззлобно.
— Не переживай. Это нормально. Никто не ждёт, что ты с первого дня станешь шеф-поваром. Попробуешь что-то другое, если здесь не пойдёт.
— Спасибо за совет, — сказала я, и уголки губ дрогнули в улыбке.
А потом кто-то толкнул его в спину.
Жёстко. С оттяжкой.
Ник пошатнулся, не удержал равновесие и рухнул вперёд — прямо на раздачу. Кружка вылетела из его рук, чай расплескался по столу, заливая остатки еды. Я вздрогнула и инстинктивно подалась вперёд.
— Ник! Ты как?
Он поднялся, отряхивая рубашку от чая. Его лицо потемнело.
— Кто это сделал? — спросил он, оборачиваясь.
В ответ — смех. Громкий, наглый.
Я подняла глаза. Те самые парни. Трое из вчерашней очереди. Заводила стоял чуть впереди, скрестив руки на груди, и ухмылялся. Его приятели гоготали за его спиной. Я заметила, что он смотрит не на Ника — на меня. Будто проверяя реакцию.
— Сам виноват, — протянул заводила, глядя на Ника. — Нечего задерживать очередь.
Ник стиснул зубы. Его голос прозвучал ровно, но в нём уже звенела сталь:
— Обязательно было так сильно толкать? Словами сказать нельзя?
Заводила перевёл взгляд на него, потом снова на меня. Ухмылка стала шире — мерзкая, липкая.
— Не рассчитал силу. Искренне извиняюсь, — последние слова он произнёс с таким наигранным смирением, что меня передёрнуло.
Ник ничего не ответил. Только наклонился, поднял перевёрнутую кружку, бросил короткий, тёплый взгляд в мою сторону — и ушёл.
Я проводила его взглядом. Внутри кипело. Вот, значит, как. Уже второй раз за два дня они цепляются. Сначала ко мне в очереди. Теперь к Нику. Случайность? Нет. Этот взгляд — самодовольный, оценивающий, — был направлен на меня. Он добивался реакции. Проверял границы.
Фрайпан, наблюдавший за сценой с другого конца раздачи, молча подошёл ко мне. Его лицо было непривычно серьёзным.
— Иди-ка помоги мне на кухне, — сказал он негромко. — Посуду помыть надо.
Я поняла без лишних слов. Он давал мне возможность уйти, не вступая в конфликт. Я благодарно кивнула и, прежде чем уйти, обернулась к очереди. Парни за моей спиной уже начинали возмущаться, что раздача встала. Заводила всё ещё стоял, глядя на меня.
— Встали в очередь, — произнёс Фрайпан громко и холодно. — По одному. Без толкотни.
Я развернулась и ушла в хижину. Внутри было тихо и сумрачно. Пахло травами и сырым деревом. Я подошла к большому тазу с водой и опустила в него руки.
Только второй день здесь. А враги уже появились.
Я потёрла мозолистые пальцы и уставилась в мутную воду.
«Кто ты такой? — подумала я, вспоминая лицо заводилы. — И почему ты так настойчиво лезешь ко мне?»
Ответа не было. Но я знала одно: этот парень не остановится. И когда-нибудь мне придётся дать ему отпор.
Не сегодня. Но когда-нибудь.