***
Следующие две недели Валерия Ивановна жила в режиме жёсткого изнуряющего цейтнота. Она посещала Министерство Магии практически ежедневно. Неофициально, разумеется. Ей не нужны были помпезные приёмы у министра Фаджа или фальшивые улыбки начальников департаментов. Иногда она являлась туда как вдова Ориона Блэка, требуя разъяснений по поводу налоговых вычетов из Гринготтса. Иногда — как законный представитель Рода, интересующийся архивными записями военного времени для «составления генеалогического древа». А иногда — просто как очень настойчивая, невыносимо стервозная пожилая женщина, которая отказывалась уходить из приёмной до тех пор, пока ей не выдадут нужную бумажку. Её строгий серый костюм, тяжёлая трость с серебряным набалдашником и ледяной немигающий взгляд стали настоящим кошмаром для младших клерков Департамента магического правопорядка. Стоило Валерии Ивановне появиться в дверях архива, как молодые сотрудники спешно вспоминали о «срочных делах в аврорате». Но она не отступала. Она методично, лист за листом, вытягивала из министерского болота документы по делу Сириуса Блэка. И чем больше она читала, тем сильнее её волосы на голове вставали дыбом под строгим пучком. — Это не просто халатность, — прошептала она однажды вечером, сидя в кабинете Ориона под тусклым светом зелёной лампы. — Это... это какой-то запредельный, фантастический бардак. Перед ней на столе лежали разрозненные копии документов, которые ей удалось вытребовать через гоблинских адвокатов. Она разложила их по стопкам и начала сверять. Первое, что бросилось в глаза — полное отсутствие протокола задержания. Была запись в журнале распределителя Азкабана: «Принят заключенный Блэк С.О., подозреваемый в террористической деятельности». Но кто его задерживал? При каких обстоятельствах? Какое оружие было при нём найдено? Где протокол осмотра места происшествия на той злополучной лондонской улице? Ничего. Только короткая приписка внизу страницы: «Задержан оперативной группой авроров под руководством Б. Крауча». — Отлично, — проворчала Валерия Ивановна, делая пометку красным карандашом. — Задержали. А дальше? А дальше начиналась самая настоящая чёрная дыра. Судебного решения не было. Вообще. Валерия Ивановна перерыла все архивы Визенгамота за октябрь, ноябрь и декабрь восемьдесят первого года. В списках дел, рассматриваемых судом, фамилия Блэк не значилась. Не было ни даты заседания, ни состава судей, ни протокола допроса обвиняемого. Был только один-единственный документ: прямой административный приказ за подписью Бартемиуса Крауча, предписывающий «ввиду чрезвычайного положения и неоспоримости вины этапировать Блэка С.О. в Азкабан на пожизненный срок». — Без суда, — Валерия Ивановна откинулась на спинку кресла, чувствуя, как в груди закипает холодная ярость. — Они просто взяли парня и выкинули в тюрьму по личному распоряжению одного чиновника. Но дальше становилось ещё интереснее. В папке отсутствовали базовые элементарные следственные материалы. Не было протоколов допроса самого Сириуса. Его вообще никто не допрашивал под Веритасерумом или хотя бы под обычной стенограммой. Не было показаний свидетелей-магов — только обрывочные рапорты авроров, которые «прибыли на место и зафиксировали разрушения». Не было адвоката. Ни один юрист не был допущен к Сириусу, и его подпись не стояла ни на одном документе. Не было медицинского освидетельствования на предмет применения к нему Империуса или других контролирующих разум заклинаний. Но сильнее всего Валерию Ивановну поразило отсутствие экспертизы волшебной палочки. — Палочка, — прошептала она, вертя в руках простой карандаш. — В этом мире палочка — это пистолет. На ней остаются следы каждого заклинания. Приори Инкантатем. Любой идиот знает это чёртово заклинание! Почему они не проверили его палочку? Если он взорвал улицу — на его палочке должно было остаться то самое разрушительное заклинание! Она перерыла все архивные запросы. Экспертиза палочки Сириуса Блэка не проводилась. Сама палочка была просто «конфискована и уничтожена согласно циркуляру №41». — Они уничтожили главное вещественное доказательство, — Валерия Ивановна с силой сжала карандаш, так что грифель с хрустом сломался. — Без экспертизы. Это всё равно что уничтожить пистолет убийцы до того, как с него сняли отпечатки пальцев. Она начала задавать неудобные вопросы в Министерстве. Напрямую. Стервозным требовательным тоном старой женщины. — Почему не проводилась проверка палочки Блэка? — спрашивала она у начальника архивного отдела, волшебника по фамилии Элридж. — Леди Блэк, — устало отозвался он, его доконала эта назойливая женщина уже до чёртиков. — Это ведь не в моей компетенции. Не я эти палочки проверяю. Да и зачем тратить время на формальности, когда на улицах гибли люди? — Формальности?! — Валерия Ивановна с силой стукнула тростью по его столу, отчего чернильница подпрыгнула и пролилась на важный циркуляр. — Любезный, формальности — это то, что отличает правосудие от самосуда дикарей в джунглях! Если ваше Министерство не способно провести простейшую экспертизу оружия — грош цена вашему Министерству и вам лично! Элридж устало прикрыл глаза и потёр переносицу, так ничего и не ответив. Некоторые чиновники постарше начали откровенно избегать её. Стоило серому силуэту леди Блэк появиться в коридоре Департамента правопорядка, как двери кабинетов со щелчком запирались изнутри. Один из заместителей Фаджа — скользкий тип с масляными глазками — однажды попытался поговорить с ней «по-хорошему» в буфете. — Леди Блэк, — вкрадчиво произнес он, придерживая чашку с чаем. — Не стоит ворошить старые могилы. Ваш сын... он получил то, что заслужил. Зачем вам этот скандал? Род Блэк и так пострадал. Подумайте о репутации. Если вы начнёте копаться в делах Крауча, это может... не понравиться влиятельным людям. Валерия Ивановна посмотрела на него как на пустое место. — Репутация моего рода, молодой человек, — ледяным тоном произнесла она, — не зависит от мнения временных чиновников, которые сидят в этих кабинетах. А вот ваша репутация лопнет как мыльный пузырь, когда я опубликую данные о том, как ваш департамент нарушает собственные инструкции. Она прошла мимо него, оставив чиновника стоять с открытым ртом. Именно тогда Валерия окончательно поняла масштаб происходящего катастрофического беззакония. Проблема была даже не в том, что Сириус мог быть невиновен. Проблема была в том, что его вообще никто не судил. Дела фактически не существовало. Было лишь поспешное истерическое административное решение, принятое в период массовой паники, когда Министерству срочно требовалось предъявить толпе козла отпущения и замять собственные проколы. И теперь вся эта государственная машина мёртвой хваткой держалась за свою ложь, потому что признать ошибку означало признать собственную профнепригодность.***
Параллельно с юридической войной Валерия Ивановна решила проверить ситуацию со вторым субъектом своего плана — Гарри Поттером. Но ехать в Суррей самостоятельно она отказалась. Соваться туда без предварительной разведки было глупо. Нужны были факты, наблюдения, объективные данные, а не просто эмоциональные выводы. Поэтому задание получил Кричер. Домовик воспринял поручение с той самой утрированной, пугающей буквальной точностью, которая была свойственна его эльфийской природе. — Кричер украдёт маленького полукровку! — шептал он, лихорадочно потирая руки, когда Валерия Ивановна вызвала его в кабинет. — Кричер принесёт его в мешке прямо на Гриммо! Грязные магглы даже не пискнут! Валерия Ивановна со звонким стуком опустила трость на его лысую голову. — Прекратить уголовщину! — рявкнула она. — Какое «украдёт»? Мы действуем в правовом поле, дубина! Мне нужны сведения, а не дело за похищение несовершеннолетнего. Отправляйся в это их графство Суррей, найди Тисовую улицу, дом четыре. Наблюдай. Фиксируй бытовые условия, отношение родственников к ребёнку, режим питания и гигиены. И чтобы ни одна маггловская душа тебя не видела! Понял? — Кричер понял, хозяйка... — проворчал эльф, потирая ушибленную макушку. — Кричер будет тихим как тень. Глупые магглы не заметят Кричера. Следующие три дня Кричер провёл на Тисовой улице. Для старого домовика, привыкшего к мрачному величию Гриммо двенадцать, этот маггловский пригород показался настоящим чистилищем. Одинаковые, вылизанные до тошноты двухэтажные домики, одинаковые подстриженные газоны, одинаковые толстые магглы в глупых костюмах. Кричер сидел в невидимости на ветке старого вяза напротив дома номер четыре и наблюдал. И то, что он видел, постепенно приводило его эльфийский разум в состояние холодного вибрирующего бешенства. Сначала он заметил детали быта. Мальчик — маленький, худой, с бледным лицом и огромными, испуганными зелёными глазами за нелепыми круглыми очками, перемотанными скотчем, — жил в чулане под лестницей. Кричер видел это сквозь щели в двери, когда невидимым проникал в прихожую. Чулан был тесным, тёмным, там пахло пылью и старыми ботинками. Там не было даже нормальной кровати — только матрас на полу. Мальчик носил огромные, заношенные до дыр обноски своего толстого кузена Дадли. Джинсы спадали с его худых бёдер, а футболка висела как мешок на пугале. Мальчик ел отдельно. Ему выделяли маленькую порцию, в то время как его жирный кузен лопал пирожные в три горла. Мальчик выполнял всю грязную работу по дому. Он полол грядки под палящим солнцем, мыл полы, чистил плиту, пока его тетка Петуния — тощая женщина с лошадиным лицом — визгливо кричала на него, обвиняя во всех смертных грехах. Но сильнее всего Кричера шокировал статус ребёнка. Для домовика Гарри Поттер был юным волшебником. А эти грязные, ничтожные магглы — существа второго сорта, не имеющие права даже дышать одним воздухом с волшебником — обращались с ним как с нежелательной паршивой прислугой. Они презирали его магию, они наказывали его за любой случайный стихийный выброс. В эльфийском сознании Кричера, воспитанном на идеалах чистокровного превосходства, произошел тектонический сдвиг. Это было святотатство. Это было надругательство над самим порядком вещей. Когда он вернулся на Гриммо двенадцать, его буквально трясло. Он появился в кабинете Валерии Ивановны, когда та заканчивала читать очередную порцию выписок. Он стоял прямо, его маленькие кулачки были сжаты до белизны суставов, а глаза горели ядовитым зелёным огнем. — Хозяйка... — хрипло произнес он. — Кричер видел всё. Эти грязные... мерзкие магглы. Они держат юного Поттера в чулане. Они заставляют его работать как эльфа. Они называют его ненормальным за его магию. Валерия Ивановна медленно подняла голову. По тону Кричера она поняла: случилось что-то серьёзное. — Рассказывай. Всё. По порядку. Домовик доложил. Без утаек. Он рассказал о чулане, об обносках, о грядках и о том, как мальчик питается. — Кричер хочет убить их, хозяйка, — тихо, но так отчётливо произнес эльф, что в кабинете похолодало. — Кричер хочет запереть грязных магглов в их собственном доме и поджечь. Грязные магглы не имеют права так поступать с волшебником! Валерия Ивановна молчала. Её пальцы крепко сжали край стола. Внутри неё снова столкнулись две женщины. Вальпурга Блэк требовала немедленно отправиться туда, разнести этот маггловский пригород к чертям собачьим и забрать ребёнка. Валерия Ивановна понимала: самосуд погубит всё дело. Если они заберут Гарри силой — Дамблдор и Министерство мгновенно объявят Вальпургу сумасшедшей похитительницей, вернут мальчика магглам, а саму её закроют в Мунго или Азкабане. — Спокойно, Кричер, — тихо сказала она, хотя её собственный голос дрожал от гнева. — Мы не будем никого убивать. Пока что. Твоя злость — это хороший рабочий ресурс. Направь её на уборку дома. Нам нужно подготовить комнату для Гарри. И она должна быть лучшей в этом доме. Понял? — Кричер понял, хозяйка... — эльф тяжело вздохнул, опуская голову. — Кричер подготовит всё. — А с магглами мы разберёмся по закону, — Валерия Ивановна взяла чистый пергамент. — Юридически. Так, чтобы они сами умоляли нас забрать у них этого ребёнка.***
Кульминацией этой безумной двухнедельной работы стала подача официального заявления в Визенгамот. Валерия Ивановна действовала с предельной, хирургической осторожностью. Она не требовала освобождения Сириуса Блэка. Это было бы тактически неверно. Требовать свободы для «особо опасного преступника» означало вызвать мгновенную защитную реакцию всей системы. Министерство просто отклонило бы иск на основании «общественной безопасности» и закрыло бы тему раз и навсегда. Вместо этого она нанесла удар по самой процедуре. Официальный документ, составленный ею совместно с нанятым за большие деньги гоблинским адвокатом Ликкругом, гласил: «Ввиду обнаружения грубейших процессуальных нарушений в оформлении дела Сириуса Блэка, а именно: полного отсутствия судебного разбирательства, отсутствия протоколов допроса, отсутствия адвокатской защиты и умышленного уничтожения ключевых вещественных доказательств без проведения экспертизы (палочки обвиняемого), Род Блэк требует немедленного возобновления следствия и назначения полноценного судебного процесса Визенгамота». Фактически она требовала начать расследование заново. Теперь им приходилось спорить не с «сумасшедшей матерью», а с собственными архивными дырами. Им нужно было объяснить, почему человек сидит в тюрьме четыре года без единого протокола. И если они откажут в повторном рассмотрении — это будет означать официальное признание того, что в Магической Британии законы не действуют вообще. Валерия Ивановна отложила перо и устало потёрла виски. Часы на стене показывали половину двенадцатого ночи. В доме было на удивление тихо и... уютно. С кухни доносилось тихое мерное посапывание — утомлённые дневной войной за чистоту Кричер и Тилли спали прямо у теплой плиты. На лестнице больше не доносилось криков — предки поняли, что новая хозяйка слов на ветер не бросает, и вели себя тише воды ниже травы. Гриммо двенадцать впервые за многие десятилетия напоминал живой, дышащий дом. Она поставила последнюю подпись под копией заявления и привязала письмо к ноге сипухи. Птица вылетела в окно, доставляя прошение адресату. Работа была закончена. И именно в этот момент в тишине прихожей раздался звонок. Он был поздним, неожиданным и невыносимо настойчивым. Звук колокольчика, заколдованного на громкий металлический звон, эхом разнёсся по пустым коридорам. Валерия Ивановна замерла. Её пальцы медленно легли на набалдашник трости. — Кого там ещё чёрт принёс среди ночи? — проворчала она, поднимаясь из-за стола. Она не стала будить эльфов. Тяжело опираясь на трость, Валерия Ивановна спустилась по тёмной лестнице в прихожую. Она подошла к тяжёлой дубовой двери, щёлкнула многочисленными замками и потянула ручку на себя. На пороге, под холодным лондонским дождём, стоял высокий величественный волшебник в глубокой тёмно-синей мантии, расшитой золотыми снитчами, которые лениво перелетали с плеча на плечо. Длинная серебристая борода была аккуратно заправлена за пояс. Очки-половинки тускло поблёскивали в свете уличного фонаря. На лице гостя играла спокойная мягкая улыбка, но взгляд голубых глаз — невероятно внимательный, острый и проницательный — мгновенно зафиксировал каждую деталь её внешности. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Валерия Ивановна держала трость обеими руками, и её лицо было каменным. Волшебник на пороге слегка склонил голову в приветствии. — Добрый вечер, Вальпурга.