Крылья над пеплом

R
Завершён
3
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
62 страницы, 19 145 слов, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава 1 - Прибытие

Настройки
Афганистан встречал приезжих сухим, обжигающим ветром. Пыль скрипела на зубах, оседала на дорогой ткани гражданской одежды и забивалась под ногти. Лиам Холл стоял у края вертолетной площадки передовой базы «Феникс», и его длинные, платиновые волосы, схваченные в тугой хвост, хлестал ветер, словно боевой флаг. Он казался существом из другого мира: фарфоровая кожа, тонкие черты лица и глаза — льдисто-голубые, почти прозрачные, смотрящие на хаос военной базы с пугающим безразличием. Вертолет, доставивший его, еще не заглушил двигатели. Лопасти продолжали вращаться, поднимая тучи песка и мелкого гравия. Лиам даже не поморщился, когда острые камешки ударили по щеке. Он стоял неподвижно, ожидая, пока стихнет грохот, и его фигура в черной легкой ветровке казалась вырезанной из обсидиана на фоне выжженного добела неба. — Эй, гражданский! — крикнул сержант, дежуривший на площадке. Он подбежал, пригибаясь под лопастями, и попытался подхватить сумку Лиама. — Давай помогу, тут осторожно надо, трап скользкий! Лиам отмахнулся от него, как от назойливой мухи. Движение было резким, почти грубым. — Я справлюсь, — бросил он, даже не взглянув на сержанта. Тот замер на месте, ошарашенный. На его памяти никто из новоприбывших, будь то гражданские специалисты или военные, не отказывался от помощи на этом чертовом трапе, где можно было легко переломать ноги. Но этот парень двигался так, словно гравитация была для него лишь досадной помехой. Когда Лиам спрыгнул на землю, по рядам солдат, слонявшихся у казарм, прошел шепоток. Кто-то присвистнул, кто-то бросил сальную шутку: — Гляньте, это что за баба к нам приехала? Может, медсестра? — Да какая медсестра, вы гляньте на него, это парень! — Мужик с такими волосами? Да ладно заливать! Спорщики толкались локтями, но когда Лиам снял черную легкую ветровку, оставшись в черной обтягивающей безрукавке, разговоры стихли. Из-под ткани, там, где начиналась шея, выглядывали черные линии татуировки. Они спускались ниже, исчезая под поясом армейских штанов. Контуры угадывались даже сквозь ткань — мощные, угловатые, пугающие. — Ходит слух, что вся спина у нашего нового хирурга забита исполинскими крыльями падшего ангела. — Матерь Божья... — пробормотал кто-то из молодых бойцов и осенил себя крестным знамением. Лиам не удостоил их и взглядом. Он окинул базу холодным, оценивающим взором — так хирург осматривает операционное поле перед первым разрезом. Пыльные палатки, облупившаяся краска на модулях, ржавые бочки с технической водой. Где-то вдалеке гремела канонада. Пахло соляркой, потом и разогретым на солнце металлом. Капитан Алекс Бейкер наблюдал за этой картиной, стоя в тени командного блока. Он скрестил руки на груди, машинально поглаживая шрам на предплечье — дурную память о той самой засаде, где полег его взвод. Алекс был высок, широк в плечах, но двигался с кошачьей грацией снайпера. Его темные волосы были коротко острижены, а в карих, почти черных глазах застыла тоска, которую он тщательно скрывал за маской жесткого командира. — Холл, значит, — пробормотал он себе под нос, не отрывая взгляда от новоприбывшего. В этом парне было что-то, что сразу приковало внимание Алекса. Дело было не в эффектной внешности, хотя и она бросалась в глаза. Дело было в том, как он двигался. Экономно, выверенно, без единого лишнего жеста. Так двигаются люди, которые привыкли экономить силы. Или люди, которые привыкли ожидать удара из-за любого угла. — Капитан, — раздался голос за спиной. Алекс обернулся. Перед ним стоял лейтенант Гарсия, его заместитель, невысокий коренастый мужчина с вечно прищуренными глазами. — Что такое, Гарсия? — Да вот, на новенького пришли поглазеть, сэр? — Гарсия усмехнулся, но в его усмешке не было злобы, скорее любопытство. — Я уже слышал, его Лиам Холл зовут. Говорят, хирург. Из гражданских. Сам вызвался. — Сам? — Алекс приподнял бровь. — В этот ад добровольно не едут. Только если не бегут от чего-то похуже. — Или не ищут смерти, — добавил Гарсия, пожимая плечами. — Ладно, пойду проверю посты. Если что, я в радиорубке. Алекс кивнул, но его мысли были далеко. Он смотрел, как новичок — Холл — не сказав никому ни слова, направляется прямиком к складу медикаментов. Мимо него пробежал капитан медицинской службы Родригес, но Холл даже не замедлил шага. — Доктор Холл! — окликнул его Родригес, запыхавшись. — Подождите, я проведу вас в медблок, покажу... — Я знаю, где это, — бросил Лиам через плечо. — Я изучил план базы перед вылетом. Родригес замер на месте, открыв рот. План базы был засекречен. Откуда гражданский врач мог его получить? Но Холл уже скрылся за поворотом, и начальнику медицинского блока ничего не оставалось, кроме как пойти следом, бормоча себе под нос ругательства. Лиам действительно шел целеустремленно, игнорируя попытки персонала представиться. В его голове не было места для любезностей. Запах антисептиков и крови, смешанный с пылью, ударил в нос, заставив на мгновение замереть на пороге медблока. Воспоминания — непрошеные, ядовитые — тут же попытались прорваться сквозь ментальную броню. «Ты позоришь мою фамилию, щенок». Голос отца звучал так же ясно, как в тот день, когда ему было двенадцать. Тяжелая рука Эдварда Холла, прокурора, уважаемого человека, опускается на его спину. Не ладонью — кулаком. Боль. Унижение. И мать, Синтия, пересчитывающая банкноты за обеденным столом, делающая вид, что не слышит криков из соседней комнаты. Лиам встряхнул головой, отгоняя морок. Он не мальчик для битья. Он врач. Он здесь не для того, чтобы воспоминания снова взяли над ним верх. Внутри медпункта было душно. Кондиционер, судя по всему, сдох еще в прошлом году, и персонал привык работать в этой бане. На столах громоздились горы использованных бинтов, на полу валялись пустые ампулы, а в углу стояло ведро с какой-то мутной жидкостью, от которой несло гнилью. Лиам остановился, медленно обвел взглядом помещение и почувствовал, как внутри закипает холодная, знакомая ярость. — Кто здесь старший по порядку? — спросил он, и его голос разрезал тишину, как скальпель. Из подсобки вышел здоровенный детина с лицом, обезображенным старым ожогом. Звали его, как позже выяснилось, Картер. Он служил санитаром и привык к тому, что врачи приезжали и уезжали, а он оставался. Это был его маленький грязный уголок, и он не собирался ни перед кем отчитываться. — Ну, я, допустим, — протянул он, вытирая руки о грязную тряпку. — А ты, значит, новый доктор? Как там тебя... — Доктор Холл, — перебил его Лиам. — И да, я новый доктор. А это, — он обвел рукой помещение, — это свинарник. Картер нахмурился. Он не привык, чтобы с ним так разговаривали, тем более какие-то гражданские хлыщи с белыми патлами. — Слышь, ты, — он шагнул вперед, нависая над Лиамом. — Ты тут не командуй. Я тут уже два года, и до тебя никто не жаловался. — Значит, до меня здесь работали идиоты, — спокойно ответил Лиам, глядя ему прямо в глаза. — Но я не идиот. Я хирург. И если я буду оперировать в этой антисанитарии, мои пациенты умрут от сепсиса раньше, чем я успею их зашить. Поэтому ты сейчас возьмешь мусорные мешки и начнешь убирать. Или я пойду к командованию и напишу рапорт о том, что ты подвергаешь опасности жизни солдат. Картер побагровел. Он сжал кулаки, готовый уже перейти к более весомым аргументам, но что-то во взгляде Лиама остановило его. В этих льдисто-голубых глазах не было страха. Вообще ничего не было. Только пустота, и эта пустота пугала больше, чем любая угроза. — Ладно, — процедил Картер сквозь зубы. — Но ты, доктор, смотри, не зарывайся. Лиам уже не слушал его. Он подошел к стеллажам с медикаментами и начал методично перебирать препараты. Его пальцы двигались быстро, но каждая ампула, каждая упаковка подвергалась тщательному осмотру. Он щурился, читая сроки годности, и время от времени швырял что-то в мусорный мешок. — Что ты делаешь? — возмутился Картер, увидев, как летят в помойку упаковки с физраствором. — Это добро на три месяца вперед! Нам его вертолетом доставляли! — Этот физраствор превратился в чистую соль, — голос Лиама звучал ровно, как лезвие скальпеля, разрезающее плоть. — Срок годности истек в марте. Сейчас август. Ты хоть понимаешь, что будет, если ввести это пациенту с обезвоживанием? — Ну... — замялся Картер. — Почечная недостаточность, кома, смерть, — отчеканил Лиам. — А это, — он поднял другую ампулу, — обезболивающее. Срок годности истек в январе. Оно уже разложилось. Это просто вода. Если я поставлю это твоему другу, он сдохнет от болевого шока. Так что заткнись и помогай. Он бросил Картеру пустой мусорный мешок, и тот поймал его чисто рефлекторно. Санитар опешил от такого напора. Он открыл рот, чтобы возразить, но Лиам уже повернулся к нему спиной и продолжил ревизию. По базе быстро разлетелся слух: новенький — высокомерный сукин сын, мажор, приехавший по блату, чтобы получить запись в резюме. Кое-кто поговаривал, что у него связи на самом верху, иначе как объяснить эти белые патлы до задницы и отсутствие субординации? — Слышал про нового? — спросил один связист другого, прикуривая от зажигалки. — Это который Холл? — отозвался второй. — Да, говорят, он всех в медблоке построил. Даже Картера, а ты знаешь Картера. — Картера построил? Да ладно! Тот же кого хочешь заломает! — Вот и я про то. А этот даже голоса не повысил. Просто посмотрел на него, и Картер аж попятился. Говорят, у него взгляд как у мертвеца. — Ну и черт с ним, — связист затянулся и выдохнул дым. — Лишь бы к нам не лез. Алекс слышал этот ропот в столовой. Он сидел за отдельным столом, как обычно, и молча пил горький, пережженный кофе, перекатывая во рту вкус напитка и чужих сплетен. Что-то не давало ему покоя. Он повидал много людей на войне. Он видел страх, гнев, пустую браваду. Но взгляд Холла... это был взгляд человека, который уже умер, но продолжает дышать. Это было знакомое выражение. Точно так же Алекс смотрел на себя в зеркало каждое утро, после того как схоронил всех своих ребят в ущелье Кандагара. Он допил кофе, поставил кружку на стол и поднялся. Ноги сами понесли его в сторону медблока. Он еще не знал, что скажет этому загадочному медику. Возможно, ничего. Возможно, просто посмотрит поближе. Но оставаться в стороне он больше не мог. Когда Алекс подошел к медблоку, солнце уже начало клониться к закату, и база погрузилась в оранжевые сумерки. Дневная жара спала, уступив место прохладному ветру. У входа в медблок стоял Картер. Он курил, нервно постукивая ногой по земле. — Капитан, — кивнул он, заметив Алекса. — Картер, — Алекс остановился. — Что, новый доктор загнал тебя в угол? Картер сплюнул на землю. — Да ну его к черту, сэр. Извините за выражение. Приехал тут, понимаешь, раскомандовался. Все мои запасы выкинул. Говорит, просрочка. — А это была просрочка? Картер замялся. — Ну... может, немного. Но на войне и не такое сгодится. Раньше-то все работало. — Раньше, — повторил Алекс задумчиво. — А теперь приехал человек, который знает, что делает, и это тебя бесит. Так? Картер ничего не ответил, только затянулся глубже и выдохнул дым в сторону. — Ладно, иди, — сказал Алекс. — Я сам с ним поговорю. Он вошел внутрь. В медблоке царила тишина, нарушаемая только шорохом перебираемых упаковок. Лиам стоял к нему спиной, склонившись над столом, и что-то записывал в журнал. Его платиновые волосы, все еще схваченные в хвост, спадали до пояса. Сквозь тонкую ткань майки проступали очертания татуировки. Алекс замер на пороге, невольно залюбовавшись этим зрелищем. — Если вы пришли помочь, берите мешок и начинайте сортировать ампулы в левом шкафу, — произнес Лиам, не оборачиваясь. — Если нет — выйдите и не мешайте. Алекс усмехнулся. Парень не только красив, но и чертовски дерзок. — Я не санитар, доктор, — сказал он, делая шаг вперед. — Я капитан Бейкер. Командую разведвзводом. Лиам на мгновение замер, но тут же продолжил писать. — Я знаю, кто вы, капитан. Ваша репутация бежит впереди вас. Единственный выживший из взвода в ущелье Кандагара. Герой. Слово «герой» прозвучало в его устах почти как оскорбление. Алекс почувствовал, как внутри что-то сжалось. Он не любил, когда ему напоминали об этом. — А вы, значит, доктор Холл, — сказал он, стараясь сохранять ровный тон. — Сын Эдварда Холла, окружного прокурора. Блестящий студент, подающий надежды хирург, и вдруг — добровольцем в самую горячую точку. Что вы здесь забыли, доктор? Лиам отложил ручку и наконец обернулся. Их взгляды встретились. Ледяная синева против темной, обжигающей страсти. На мгновение в воздухе повисло напряжение — странное, необъяснимое, почти физически ощутимое. — Вы наводили обо мне справки, капитан? — спросил Лиам, прищурившись. — Зачем? — Я всегда узнаю все о людях, которые будут работать рядом со мной, — Алекс скрестил руки на груди. — Это помогает оставаться в живых. — Похвальная предусмотрительность, — Лиам отвернулся и снова взялся за ручку. — Но моя личная жизнь вас не касается. — Здесь все касается всех, — Алекс подошел ближе, остановившись в паре шагов от стола. — Если у вас сдадут нервы, из-за вас погибнут мои люди. Я обязан знать, что вы за птица. Лиам снова отложил ручку и на этот раз развернулся полностью. Он облокотился на стол, скрестив руки на груди, и посмотрел на Алекса с вызовом. — Хотите провести допрос, капитан? Вперед. Спрашивайте. Но я не гарантирую, что вам понравятся ответы. — Почему вы здесь? — спросил Алекс прямо. — Потому что здесь нужны врачи. — Неправда. Врачи нужны везде. В госпиталях, в клиниках, в университетах. Зачем вы поехали именно сюда, в зону боевых действий? Бежите от чего-то? Лиам усмехнулся, но усмешка вышла горькой. — Может, я бегу к чему-то, капитан. Может, я ищу смысл жизни. Вы как, нашли его здесь? Вопрос был рикошетом. Алекс почувствовал укол. Он нашел смысл? Или он здесь просто потому, что не знает, как жить иначе? — Я здесь, потому что это моя работа, — ответил он сухо. — Я солдат. — Солдат, который потерял всех своих людей и выжил, — Лиам наклонил голову, изучая его лицо. — Как вы спите по ночам, капитан? В помещении повисла гробовая тишина. Алекс сжал челюсти так, что заскрипели зубы. Этот парень бил по больному с хирургической точностью. Он знал, куда надавить, чтобы причинить максимум боли. Но зачем? Чтобы оттолкнуть? Или чтобы проверить на прочность? — Плохо сплю, — честно ответил Алекс после долгой паузы. — А вы, доктор? Лиам моргнул. Он явно не ожидал честности. — Я тоже плохо сплю, — тихо сказал он. — Но это не ваше дело. — Может, и так, — Алекс сделал еще шаг вперед, так что теперь их разделяло меньше метра. — Но знаете, что я вижу, глядя на вас? — И что же? — Я вижу человека, который всю жизнь провел в обороне. Который ждет удара от каждого встречного. Который отталкивает людей прежде, чем они успевают оттолкнуть его. Лиам побледнел. Его пальцы, лежавшие на столе, чуть заметно дрогнули. — Вы психолог по совместительству, капитан? — Нет. Я просто узнаю свои собственные повадки, — Алекс развернулся и направился к выходу. У двери он остановился и бросил через плечо: — Если захотите поговорить, доктор, вы знаете, где меня найти. Он вышел, оставив Лиама стоять в одиночестве посреди опустевшего медблока. Лиам не двигался еще несколько минут после того, как дверь за капитаном закрылась. В груди что-то сжалось, и он с трудом подавил желание швырнуть чем-нибудь в стену. Кем возомнил себя этот Бейкер? Какое право он имеет копаться в его душе? И главное — как он смог за считанные минуты увидеть то, что Лиам скрывал годами? «Ты жалкий, ничтожный слизняк. Ты позоришь мою фамилию. Я сотру тебя в порошок, если ты еще раз посмеешь мне перечить». Голос отца снова зазвучал в голове, на этот раз громче. Лиам закрыл глаза и прижал ладони к вискам. Перед внутренним взором всплыла картина: ему пятнадцать, он стоит на коленях в гостиной, на полу осколки разбитой вазы. Отец только что ударил его по лицу, и из носа течет кровь. Мать сидит в кресле, листая модный журнал, и даже не смотрит в его сторону. «Синтия, убери его с глаз моих, пока я его не прикончил», — рычит отец. «Лиам, иди в свою комнату, — говорит мать, не отрываясь от журнала. — И не капай кровью на ковер, он новый». Лиам резко открыл глаза. Хватит. Он здесь не для того, чтобы жалеть себя. Он здесь, чтобы работать. Он подошел к умывальнику, плеснул в лицо холодной водой и посмотрел на себя в зеркало. Из отражения на него смотрел бледный парень с синяками под глазами. Белые волосы прилипли к вискам, губы сжаты в нитку. Он выглядел изможденным. Но в глазах — тех самых льдисто-голубых глазах, которые так пугали окружающих, — все еще горел огонь. Огонь неповиновение. Огонь человека, который отказался сломаться. — Я справлюсь, — прошептал он своему отражению. — Я всегда справлялся. Из коридора донеслись голоса. Лиам вытер лицо полотенцем и вышел в общий зал медблока. Там собрались несколько санитаров и медсестер, очевидно, обсуждавших новоприбывшего. — ...я тебе говорю, он выкинул все наши запасы! — возмущался Картер. — Все, что мы копили полгода! — Картер, ты хоть понимаешь, что просроченные препараты могут убить человека? — вступилась за Лиама медсестра по имени Эшли, молодая женщина с усталыми глазами и волосами, собранными в пучок. — Он прав. Мы давно должны были провести ревизию. — Да плевать я хотел! — Картер стукнул кулаком по столу. — Он никто! Гражданский выскочка! Приехал тут, понимаешь, учить нас жить! — Вообще-то, — раздался ледяной голос Лиама, и все вздрогнули, обернувшись к двери, — я здесь именно для того, чтобы учить вас жить. Или, точнее, спасать жизни, которые вы тут угробите своим разгильдяйством. Лиам прошел к центру комнаты и остановился, обведя всех взглядом. Никто не смел пошевелиться. — Меня зовут доктор Лиам Холл, — начал он, и его голос звучал ровно, без тени эмоций. — Я выпускник медицинской школы Джонса Хопкинса. Я прошел ординатуру по экстренной хирургии. Я мог бы работать в любой частной клинике и грести деньги лопатой. Но я здесь. Потому что здесь нужны врачи. И я не позволю никому из вас мешать мне делать мою работу. Эшли восхищенно смотрела на него. Остальные переглядывались, не зная, как реагировать. — Завтра утром, — продолжил Лиам, — я жду всех здесь в шесть ноль-ноль. Мы проведем полную инвентаризацию. Все просроченные препараты будут списаны и утилизированы. Все поверхности будут продезинфицированы. Все инструменты — простерилизованы. И если я увижу хоть одно нарушение санитарных норм, я лично прослежу за тем, чтобы виновный отправился под трибунал. — Ты не можешь... — начал Картер. — Могу, — перебил его Лиам. — И ты, Картер, будешь первым в списке. У тебя на рукаве кровь. Кровь, Картер. Ты ходишь по медблоку в грязной одежде. Это недопустимо. Завтра ты явишься в чистом. Иначе я отстраню тебя от работы. Картер побагровел, но ничего не сказал. Он только сжал кулаки и вылетел из медблока, хлопнув дверью. Эшли подошла к Лиаму и негромко сказала: — Не обращайте на него внимания, доктор Холл. Он хороший санитар, просто... привык, что все здесь дерьмово. А вы первый, кто попытался что-то изменить. — Мне все равно, хороший он или плохой, — ответил Лиам, глядя на дверь. — Мне важно только, чтобы пациенты выживали. Все остальное — сантименты. Эшли кивнула и отошла, а Лиам снова остался один. Он подошел к окну и выглянул наружу. На базу опускалась ночь. В небе загорались звезды, яркие и холодные. Где-то вдалеке слышались звуки выстрелов — далеко, на границе слышимости. Война не прекращалась ни на минуту. Лиам достал из кармана пачку сигарет. Он курил редко, только когда становилось совсем невыносимо. Сейчас был именно такой момент. Он вышел на улицу, прошел за медблок, туда, где стояли ящики с оборудованием, и закурил, прислонившись спиной к шершавой стене. Татуировка кольнула кожу — фантомная боль, которая никогда не уходила до конца. — Не знал, что ангелы курят. Лиам резко обернулся. Из темноты вышел Алекс Бейкер. Он был без бронежилета, в одной легкой рубашке, и в руке держал флягу. — Вы что, преследуете меня, капитан? — холодно спросил Лиам. — Просто совпадение, — Алекс пожал плечами. — Я часто хожу сюда вечерами. Здесь тихо. Можно подумать. — О чем? О том, как вы потеряли свой взвод? Алекс поморщился. — Вы опять бьете по больному, доктор. Это ваша защитная реакция? — Моя защитная реакция — это мое дело, — Лиам затянулся сильнее. — Но я не люблю, когда ко мне лезут в душу. — А я не люблю, когда мне врут, — Алекс подошел ближе и встал рядом, глядя на звезды. — Вы сказали, что плохо спите. Это правда. А почему? Что вам снится, доктор Холл? Лиам долго молчал, глядя на тлеющий кончик сигареты. Потом, сам не зная зачем, ответил: — Мне снятся кошмары, а какие именно вас не касается. Алекс ничего не сказал. Он просто стоял рядом, и его присутствие было странно успокаивающим. — Зачем вы пришли, капитан? — спросил он устало. — Я же сказал. Подумать. — О чем? Алекс помедлил, прежде чем ответить. — О том, что вы первый человек за долгое время, с которым мне хочется говорить. Лиам удивленно поднял брови. — Это признание? — Это констатация факта, — Алекс протянул ему флягу. — Выпейте. Это виски. Паршивый, но все же. Лиам взял флягу и сделал глоток. Виски обожгло горло, и он закашлялся. — Вы не привыкли пить, — заметил Алекс с легкой улыбкой. — Я вообще ко многому не привык, — ответил Лиам, возвращая флягу. — Но, наверное, придется учиться. — Чему именно? Лиам посмотрел ему прямо в глаза и сказал: — Доверять людям. Это было самое честное, что он говорил за последние годы. И самое страшное. Алекс молча кивнул и спрятал флягу в карман. — Спокойной ночи, доктор Холл, — сказал он, поворачиваясь, чтобы уйти. — Спокойной ночи, капитан Бейкер, — ответил Лиам, глядя ему вслед. Он еще долго стоял в темноте, глядя на звезды и думая о том, что этот день изменил что-то в его жизни. Что-то важное. Что-то, чего он пока не мог объяснить. А на другом конце базы Алекс Бейкер сидел на своей койке и смотрел в потолок. В голове крутились мысли о странном медике с белыми волосами и льдистыми глазами. О человеке, который, кажется, был так же сломлен, как он сам. О человеке, которого ему вдруг захотелось спасти. — Что ж, — прошептал он в темноту, — посмотрим, что будет дальше. Завтра начинался новый день. И он обещал быть интересным
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник