Крылья над пеплом

R
Завершён
3
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
62 страницы, 19 145 слов, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава 2 - Тени прошлого

Настройки
Ночью база спала, но Лиам не мог уснуть. Стоило ему закрыть глаза, как он снова оказывался в родительском доме. Не в том доме, который существовал в реальности — с его мраморными полами и тяжелыми портьерами, — а в искаженной памяти версии, где коридоры были бесконечными, а двери вели только в новые ловушки. Он лежал на жесткой койке, уставившись в брезентовый потолок палатки. Кондиционер монотонно гудел, но не спасал от духоты. Пот стекал по вискам, пропитывая подушку. Лиам знал этот ритуал: если заснуть прямо сейчас, кошмары накроют с головой. Если продержаться еще немного, до рассвета, можно обойтись без них. Но тело требовало отдыха, и веки тяжелели против воли. Он закрыл глаза. Дом был большим, холодным, пропахшим дорогим табаком и кожей кресел. Отец, Эдвард Холл, занимал пост окружного прокурора. Он был настоящим тираном в мантии. Закон для него был дубиной, а семья — полем боя. Лиам, двенадцатилетний мальчик с еще не оформившимися чертами лица, стоял посреди гостиной. Пол блестел, натертый до зеркального блеска прислугой. В камине потрескивали дрова, но тепло не доходило до мальчика. Ему было холодно. Всегда холодно в этом доме. — Подойди, — голос отца прозвучал, как удар хлыста. Лиам сделал шаг вперед. Ноги дрожали. — Ближе. Не заставляй меня ждать. Эдвард Холл сидел в кожаном кресле, положив ногу на ногу. В одной руке он держал бокал с бренди, в другой — школьный табель Лиама. Его лицо, обычно бесстрастное в зале суда, сейчас искажала гримаса презрения. — Что это? — спросил Эдвард, потрясая табелем. — Мой... мой табель, сэр, — прошептал Лиам. — Я вижу, что это табель! — рявкнул отец, и бокал опасно качнулся. — Я спрашиваю, что это за оценки? «Отлично» по биологии? «Отлично» по химии? И «удовлетворительно» по правоведению? Ты издеваешься надо мной, мальчишка? Лиам сглотнул. Он знал, что будет дальше. Знал по опыту. — Мне... мне нравится биология, отец. И химия. Я хочу... — Что ты хочешь? — голос Эдварда стал опасно тихим. — Я хочу стать врачом, — выпалил Лиам, и слова, которые он так долго носил в себе, вырвались наружу. В гостиной повисла тишина. Такая глубокая, что слышно было, как потрескивают дрова в камине. Эдвард медленно поставил бокал на столик и поднялся с кресла. Он был высоким, массивным, и когда он вставал в полный рост, то заслонял собой весь свет. — Врачом? — переспросил он, и каждое слово сочилось ядом. — Ты хочешь стать врачом? — Да, отец. Я хочу помогать людям, лечить их... Договорить он не успел. Тяжелая ладонь Эдварда обрушилась на его щеку с такой силой, что мальчик отлетел к стене. В голове зазвенело, перед глазами поплыли круги. — Ты позоришь мою фамилию, щенок, — прорычал Эдвард, нависая над ним. — Холлы были юристами на протяжении пяти поколений! Твой прадед судил нацистских преступников! Твой дед отправил за решетку сотни убийц! А ты хочешь стать... лекаришкой? Лиам попытался подняться, но новый удар — на этот раз ногой в живот — заставил его скорчиться на полу. Боль была ослепляющей. Он не мог дышать. — Ты продолжишь династию, — голос отца звучал уже спокойно, почти буднично. — Ты станешь прокурором, как я, как твой дед, как все мужчины в нашей семье. Ты понял меня? Лиам не мог ответить. Он только хватал ртом воздух, чувствуя, как что-то хрустнуло в боку. Позже, в больнице, врачи скажут, что сломаны два ребра. Но сейчас он просто лежал на холодном мраморном полу и молился, чтобы это прекратилось. — Я не позволю, чтобы мой сын стал каким-то жалким лекаришкой, — повторил Эдвард, поправляя манжеты. — Ты понял? — Да, сэр, — прохрипел Лиам. — Вот и славно. А теперь поднимись и иди в свою комнату. У тебя завтра школа. Лиам попытался встать. Ноги не слушались. Он оперся на дрожащие руки, и в этот момент дверь гостиной открылась. Вошла мать, Синтия Холл. Она была одета в элегантное вечернее платье изумрудного цвета, на шее — бриллиантовое колье стоимостью в годовую зарплату среднего американца. В руке она держала клатч. — Эдвард, дорогой, мы опаздываем на оперу, — сказала она, даже не взглянув на сына, лежащего на полу. — Машина подана. — Уже иду, — Эдвард поправил галстук и, перешагнув через Лиама, направился к выходу. Синтия задержалась на мгновение. Она посмотрела на сына — холодным, оценивающим взглядом, каким смотрят на сломанную мебель. — Мама... — прохрипел Лиам. — Мне больно... Пожалуйста... Но она уже вышла, цокая каблуками по мрамору. Дверь закрылась, и Лиам остался один. Он лежал на полу, чувствуя, как по щеке течет что-то теплое — то ли кровь, то ли слезы, — и смотрел в потолок. Где-то наверху была его комната, его кровать, его учебники по биологии, которые он прятал под матрасом. Но добраться туда сейчас казалось невозможным. Прошел час, прежде чем он смог подняться. Держась за стену, шатаясь, он добрел до лестницы и начал подниматься. Каждая ступенька отдавалась болью в сломанных ребрах. Добравшись до комнаты, он рухнул на кровать и потерял сознание. На следующий день его отвезли в больницу. Эдвард сказал врачам, что сын упал с лестницы. Никто не задавал вопросов — Холлы были слишком влиятельной семьей, чтобы с ними спорить. Проснулся Лиам в холодном поту. Сердце колотилось так, словно он пробежал марафон. Он резко сел на койке, хватая ртом воздух. Вместо мраморного пола под ногами был дощатый настил палатки. Вместо запаха табака и бренди — запах пыли и солярки. Война. Он на войне. Он не в том доме. Он сбежал. — Черт, — прошептал он, упираясь лбом в ладони. — Черт, черт, черт. Он не плакал. Он разучился плакать еще в четырнадцать, когда отец сказал ему: «Слезы — это для слабаков. Ты Холл. Веди себя соответственно». Но сейчас, в темноте палатки, под аккомпанемент далеких выстрелов, он чувствовал, как внутри что-то дрожит и готово лопнуть. Он откинул одеяло и встал. Босые ноги коснулись прохладного пола. Часы показывали три часа ночи — самое глухое время, когда даже часовые клюют носом. Лиам натянул штаны, майку и вышел наружу. Ночь была прохладной. Афганская пустыня остывала быстро, и сейчас воздух был почти свежим. Лиам дошел до своего излюбленного места — за ящиками у медблока, и закурил. Огонек сигареты был единственным источником света в этой кромешной тьме. —Не спится? Лиам обернулся. Из темноты, как всегда неожиданно, появился Алекс. Он был в одной легкой футболке, которая обтягивала его мощные плечи. — Вы что, дежурите тут по ночам? — голос Лиама прозвучал резче, чем он хотел. — Просто у меня тоже бессонница, — Алекс подошел ближе и остановился в паре шагов. — И я видел, как вы вышли из палатки. Решил проверить, все ли в порядке. — Со мной все в порядке, — Лиам затянулся. — Не нужно меня проверять. — Врете, — Алекс сказал это без осуждения, просто констатируя факт. — У вас руки дрожат. И вы бледный как смерть. Лиам посмотрел на свои руки. Они действительно дрожали. Он сжал пальцы в кулак, пытаясь унять дрожь, но это не помогало. — Кошмары? — спросил Алекс тихо. Лиам долго молчал. Он докурил сигарету, бросил окурок в пыль и только потом ответил: — Да. Кошмары. — Хотите поговорить об этом? — Нет. — Хорошо, — Алекс не стал настаивать. Вместо этого он просто сел на ящик рядом с Лиамом и уставился на звезды. — Тогда просто посижу здесь. Если вы не против. Лиам не ответил, но и не прогнал его. Они сидели в тишине, нарушаемой только далеким стрекотом цикад и еще более далекими раскатами канонады. Прошло пять минут. Десять. — Мне снится отец, — вдруг произнес Лиам, сам не зная зачем. — Вернее, не снится. Я просто вспоминаю. Каждую ночь. Одни и те же картины. Алекс повернул голову, но ничего не сказал. Он слушал. — Ему было плевать на меня, — продолжил Лиам глухим голосом. — Я был не ребенком. Я был проектом. Инвестицией. Он хотел, чтобы я продолжил династию. Все Холлы были юристами. Прокурорами, судьями, адвокатами. А я... я хотел быть врачом. — Когда вы это поняли? — В шесть лет. У меня была собака, лабрадор, звали Гектор. Он заболел. Отец не хотел тратить деньги на ветеринара — сказал, это просто животное, пусть сдохнет. Но я украл деньги у матери и отнес его в клинику. — Вылечили? — Да. Старый ветеринар, мистер Голдберг, сказал мне тогда: «У тебя дар, парень. Ты не боишься крови, и ты по-настоящему хочешь помочь». Я вышел от него и понял, что буду врачом чего бы мне это ни стоило. — А отец? — Отец... — Лиам горько усмехнулся. — Когда узнал, что я потратил деньги на собаку, он избил меня так, что я неделю не мог сидеть. А Гектора отвез в приют на следующий день. Сказал, что животным не место в приличном доме. Я его больше никогда не видел. Алекс молчал. Он сжимал и разжимал кулаки, и желваки на его скулах напряглись. — Это было только начало, — продолжил Лиам. — Чем старше я становился, тем хуже было. Отец хотел, чтобы я сосредоточился на правоведении, на риторике, на истории юриспруденции. А я тайком читал учебники по анатомии и химии. Прятал их под матрасом. Когда он находил их — избивал. — А ваша мать? — Мать... — Лиам вытащил вторую сигарету, прикурил. — Мать была... никакой. Ее интересовали только деньги. Она вышла замуж за отца не по любви — по расчету. Он был перспективным прокурором, она — дочерью обанкротившегося бизнесмена. Идеальная сделка. — Она не защищала вас? — Она даже не смотрела в мою сторону, — Лиам усмехнулся, но в усмешке не было веселья. — Когда отец избивал меня, она просто уходила в другую комнату и включала телевизор погромче. Чтобы не слышать криков. Алекс выдохнул сквозь зубы. Это было даже не ругательство — скорее звук сдерживаемой ярости. — Однажды, — Лиам затянулся глубже, — мне было пятнадцать. Отец особенно сильно разозлился. Я отказался идти на дебаты, сказал, что хочу остаться дома и готовиться к олимпиаде по биологии. Он... он ударил меня по лицу. Разбил губу. Я упал на пол. Кровь капала на ковер. — И мать? — Она вошла в комнату. Посмотрела на меня, лежащего в крови. И сказала... — Лиам закрыл глаза, и его голос дрогнул. — Она сказала: «Ты безнадежен». А потом добавила: «И не капай кровью на ковер, он персидский и стоит целое состояние». Вокруг них сгустилась тишина. Даже цикады, казалось, замолчали. Алекс сидел неподвижно, глядя на Лиама с выражением, которое невозможно было описать одним словом. Это была смесь ужаса, сочувствия и тихой, сдерживаемой ярости. — И вы жили с этим восемнадцать лет? — спросил он наконец. — Семнадцать. В семнадцать я сбежал. — Расскажите. Лиам докурил вторую сигарету и отбросил окурок. Он обхватил себя руками, словно пытаясь согреться, хотя ночь была не холодной. — Это было в ночь выпускного, — начал он, и его голос стал тихим, почти монотонным. — Я окончил школу с отличием. Лучший в классе по биологии и химии. Отец устроил ужин — пригласил всех своих коллег, судей, адвокатов. Он поднял тост и объявил, что я поступаю на юридический факультет Йеля. Что документы уже поданы. — А вы не знали? — Нет. Он сделал это за моей спиной. Подделал мою подпись на заявлении. Я пытался возразить, сказать, что хочу быть врачом, но он просто... просто продолжил говорить. Как будто меня не существовало. — Что было дальше? — Гости разошлись. Я остался в гостиной. Отец подошел ко мне и сказал: «Ты поедешь в Йель в сентябре. Забудь о медицине». Я ответил, что не поеду. Что я лучше умру, чем стану юристом. Лиам замолчал. Его пальцы вцепились в край ящика, на котором он сидел. — Он избил меня так, что я провел неделю в больнице. Сломанная челюсть, трещина в ребрах, множественные гематомы. Врачи спрашивали, что случилось. Я сказал, что упал с лестницы. Как всегда. — Почему? — Алекс подался вперед. — Почему вы его не сдали? — А вы бы мне поверили? — Лиам посмотрел на него в упор, и в его льдистых глазах отразился лунный свет. — Сын окружного прокурора, уважаемого человека, столпа общества — и вдруг жертва домашнего насилия? Кто бы мне поверил? Его коллеги? Судьи? Полиция? Они все были у него в кармане. Алекс не нашелся, что ответить. Потому что Лиам был прав. Он знал эту систему. Знал, как она работает. — И вот, — продолжил Лиам, — я лежал в больнице и смотрел на медсестер. На врачей. На то, как они заботятся о пациентах. И я понял: если я не вырвусь сейчас, то не вырвусь никогда. Либо я умру под его кулаками, либо стану тем, кем он хочет меня видеть. А это, — он покачал головой, — это хуже смерти. — И вы сбежали? — Сразу после выписки. Мать хранила деньги в сейфе, в спальне. Наличные. Она не доверяла банкам. Я знал код — видел однажды, как она его набирала. Взял десять тысяч долларов. — Она заметила? — Даже не заметила, — Лиам усмехнулся. — Она не проверяла сейф месяцами. Ей было все равно, сколько там денег, — отец пополнял его регулярно. Я уехал на другой конец страны. Поступил в колледж, работал уборщиком по ночам, жил в подвале. Спал на матрасе, питался консервами. Но я был свободен. Алекс долго молчал, переваривая услышанное. Потом спросил: — А татуировка? Когда вы ее сделали? — На первом курсе, — Лиам машинально коснулся плеча, где под майкой начинались черные линии перьев. — Я хотел... я хотел что-то, что напоминало бы мне, что я могу летать. Что я не сломлен. Что у меня есть крылья, даже если их никто не видит. — Красивая метафора. — Это не метафора, — Лиам покачал головой. — Это реальность. Каждый сеанс боли был символом того, что я пережил. Я сам отращивал себе крылья, потому что отец обрезал их с детства. Понимаете? Алекс кивнул. Он понимал. Может быть, лучше, чем кто-либо другой. — Почему вы меня слушаете? — спросил Лиам вдруг, и в его голосе появилась подозрительность. — Я не планировал никому открываться. — Потому что вам нужно было выговориться, — просто ответил Алекс. — И потому что я слушал. — И все? — И все. Я не собираюсь вас жалеть, если вы этого боитесь. Вы не нуждаетесь в жалости. Вы сильный человек, доктор Холл. Гораздо сильнее, чем думаете. Лиам отвернулся, пряча лицо. Что-то в груди сжалось — не больно, скорее странно, непривычно. Кажется, это называлось благодарностью. Или облегчением. — Спасибо, — сказал он так тихо, что Алекс едва расслышал. — За что? — За то, что не жалеете. За то, что просто слушаете. Я... — он запнулся. — Я не привык к этому. — К чему? — К тому, что кто-то слушает. Что кому-то не плевать. Алекс ничего не ответил. Он просто положил руку на плечо Лиама — осторожно, почти невесомо, спрашивая разрешения. Лиам не отстранился. Напротив, он чуть заметно прильнул к этому теплу, как человек, который слишком долго замерзал в одиночестве. — Я понимаю вас, — тихо сказал Алекс. — Может быть, лучше, чем вы думаете. Я тоже потерял все. Свой взвод, своих друзей, свою... — он осекся, не закончив фразу. — Свою кого? — Лиам повернулся к нему. Алекс колебался. Он никогда не говорил об этом ни с кем, кроме родителей. Но сейчас, в темноте, под звездами, рядом с этим странным, израненным парнем, слова сами рвались наружу. — Своего парня, — сказал он, глядя прямо перед собой. — Его звали Майкл. Мы служили вместе. Он погиб в засаде. Той самой, где я потерял взвод. Лиам замер. Его глаза расширились. — Вы... — Гей, — закончил за него Алекс. — Да. На базе об этом никто не знает. Только родители. И теперь вы. — Почему вы мне говорите? — Потому что вы открылись мне. А я верю в честность. И в то, что вы не сдадите меня. — Я не сдам, — твердо сказал Лиам. — Клянусь. И он действительно имел это в виду. В этот момент, в три часа ночи, под афганским небом, два израненных человека заключили безмолвный договор о доверии. Договор, который изменит их жизни. Алекс убрал руку с плеча Лиама и встал. — Уже поздно. Вернее, рано. Скоро рассвет. Вам нужно поспать хотя бы пару часов. — Знаю, — Лиам тоже встал. — Но я не уверен, что смогу. — Попробуйте. И если что — вы знаете, где меня найти. — Спокойной ночи, капитан. — Спокойной ночи, доктор. Они разошлись в разные стороны. Лиам вернулся в свою палатку и лег на койку. В голове крутились мысли — об отце, о матери, о словах Алекса. Но теперь к привычной горечи примешивалось что-то новое. Слабая, едва уловимая надежда. Он закрыл глаза. ...и снова оказался в родительском доме. Но на этот раз сон был другим. Он стоял в гостиной, но уже не двенадцатилетним мальчиком, а взрослым мужчиной. В его руке был скальпель. Отец сидел в своем кресле, но теперь он был меньше, словно сжался, и в его глазах читался страх. — Ты никто, — прошипел Эдвард. — Ты ничтожество. Ты опозорил мою фамилию. — Нет, — спокойно ответил Лиам. — Это ты опозорил ее. Ты — тиран и садист. А я — врач. Я спасаю жизни. — Ты никто! — закричал Эдвард, но его голос сорвался на фальцет. — Я — Лиам Холл, — сказал Лиам, и его голос звучал ровно и твердо. — И я не твоя собственность. Он повернулся и вышел из комнаты. За его спиной расправились черные крылья — огромные, мощные, живые. Он шагнул в небо и полетел. Лиам проснулся с первыми лучами солнца. Он не помнил, когда в последний раз спал так крепко. Кошмары отступили. Не навсегда — он знал, что они вернутся. Но впервые за долгое время он чувствовал, что у него есть оружие против них. И это оружие называлось доверием. Он встал, умылся, оделся и вышел навстречу новому дню. Впереди была работа, война, боль и кровь. Но впереди было и что-то еще. Что-то, ради чего стоило жить. И когда он увидел Алекса, стоящего у командного блока с кружкой кофе, он впервые за долгое время улыбнулся. — Доброе утро, капитан. — Доброе утро, доктор. Как спалось? — Лучше, чем обычно. — Рад слышать. Они обменялись короткими, ничего не значащими фразами, но в их взглядах было что-то, что не требовало слов. Что-то, что говорило: «Я тебя понимаю. Я рядом». И этого было достаточно.
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник