Языковой барьер Империуса

Горячая работа
G
Завершён
28
Серия:
Размер:
5 страниц, 1 331 слово, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
28 Нравится 5 Отзывы 12 В сборник

Интервью

Настройки
Корреспондент «Ежедневного пророка» нервно поправил мантию, переводя взгляд с Гермионы Грейнджер на Лорда Волдеморта и обратно. Они сидели в массивных кожаных креслах в переговорной журнала. Единственное условие интервью, которое выдвинул Волдеморт — оно пройдет в их редакции. И только одно просила Грейнджер: чтобы с ними работала не Рита Скитер. Все было соблюдено. — Итак, — начал журналист, покосившись на прытко пишущее перо и стараясь, чтобы голос не дрожал слишком сильно, — ваше совместное исследование об «Эффекте Тома Реддла» наделало много шума. Магическое сообщество до сих пор обсуждает его на каждом углу. Гермиона кивнула: — Да, в научной среде это настоящий прорыв. Мы впервые систематизировали пренатальное воздействие Амортенции и его долгосрочные последствия. Но для обычных людей, полагаю, самым шокирующим стало не столько само открытие, сколько его практическая подоплека. — А именно? — подался вперед интервьюер. — Понимаете, — Гермиона слегка наклонила голову, — из наших данных следует, что приворотные зелья массово продаются маглам вопреки Статуту о секретности. Их покупают десятками, сотнями литров, и это прямое нарушение, которое мы, по сути, вскрыли. Лорд Волдеморт, до этого отрешенно смотревший в окно, повернулся. Его красные глаза блеснули в полумраке комнаты. — Наш вывод, — произнес он, — прост: отток зелий в магловский мир стоит прекратить, несмотря на коммерческую востребованность. И мы призываем не увлекаться Амортенцией в принципе. Особенно если вы не уверены, что ваш ребенок впоследствии сможет компенсировать отсутствие привязанности и эмпатии выдающимся интеллектом, как это удалось мне. Гермиона фыркнула, не скрывая иронии. Волдеморт повернулся к ней с легким прищуром: — У нас с коллегой есть некоторые расхождения во мнении относительно успешности моего компенсаторного механизма. — Он отсутствует в принципе, — отрезала Гермиона, мельком взглянув на него, Волдеморт лишь закатил глаза. — Как скажете, мисс Грейнджер. Интервьюер кашлянул, пытаясь вернуть беседу в конструктивное русло: — Но вы уже работаете над новым исследованием? Я слышал, вы анонсировали продолжение. Гермиона оживилась: — Да, и оно не менее важно для науки. Мы решили поделиться нашими наблюдениями о влиянии магических ментальных заклинаний на представителей разных языковых групп. Волдеморт окончательно повернулся к интервьюеру и положил ладони на стол: — Как сторонник так называемой темной магии, я использую заклинания, влияющие на сознание и волю людей, включая управление ими. — Вы имеете в виду Империус? — уточнил журналист, промокнув испарину со лба. — В том числе, — кивнул Волдеморт, — но не только. Мною было замечено, а позднее — в ходе нашей совместной работы — подтверждено, что подобные заклинания оказывают менее выраженное воздействие на людей из другой языковой среды. — Что вы имеете в виду? — нахмурился интервьюер. Гермиона перехватила инициативу: — Позвольте пояснить, и, в отличие от статьи Тома, в этот раз постараюсь не утомлять вас статистикой. Эффективность заклинания напрямую зависит от языковой близости между произносящим и целью. Чем родной язык цели ближе к языку заклинания, тем сильнее воздействие. И, соответственно, управление таким человеком дается проще. Волдеморт добавил: —Итальянцы, например, поддаются хуже англичан, но лучше славян — потому что это одна языковая семья, и структура мышления ближе. У славян, тем не менее, в языке много заимствованных слов из языков латинской группы, поэтому до них достучаться сложно, но можно. Чем дальше языковая группа, тем хуже действует заклинание. Мы тестировали воздействие в Индии, Китае, Пакистане, Болгарии, России и Саудовской Аравии. Гермиона кивнула: — И планируем провести дополнительные работы в Египте и Алжире. Масштабное исследование, как вы видите. Пока что сложнее всего оказалось с арабскими и азиатскими носителями. Причем чем ниже уровень владения английским у испытуемого, тем хуже реакция. При полном незнании английского воздействие практически отсутствует. Это крайне интересный нюанс, который открывает новые горизонты в магической психологии и интеркультурной магии. Интервьюер ошарашенно моргнул, но взял себя в руки: — И как вам удается совмещать такие фундаментальные изыскания с основной деятельностью… э-э… Темного Лорда? Волдеморт ответил с легким высокомерием: — Исследования проводились в рабочие поездки. Не вижу противоречий. — А как вам работается вместе? — рискнул спросить журналист. — Судя по всему, вы не всегда сходитесь во мнениях. Волдеморт скривил губы в легкой усмешке, Гермиона поджала губы: — Мы не жалуемся. Есть некоторое недопонимание, но мисс Грейнджер — блестящий аналитик. Все данные сводила именно она, отдаю ей должное. И Гермиона впервые искренне, пусть и довольно холодно, улыбнулась: — Спасибо. Интервьюер остановил прытко пишущее перо и наблюдал, как они уходят. Лорд встал и вежливо подал Гермионе руку, чтобы затем аппарировать в неизвестном направлении.
28 Нравится 5 Отзывы 12 В сборник