Контратака пушечного мяса/炮灰逆袭之路

Перевод
NC-17
Завершён
34
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
298 страниц, 129 981 слово, 72 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
34 Нравится 10 Отзывы 17 В сборник

Глава 1. Возрождение из пепла

Настройки
— Ты же говорил, что любишь меня? Так умри же за меня! Эта фраза всё ещё звучала в голове, когда Лин Сяо с криком резко сел на постели. Его тело покрылось холодным потом. Перед ним была пустая комната. На полу и стенах темнели бурые пятна запёкшейся крови. Повсюду висели изогнутые ножи, предназначенные для совершения… жестокого обряда. Тут же лежали верёвки, чтобы удерживать жертву, и стояла та самая особая кровать. Эта комната была ему смутно знакома… Это же комната для оскопления*!

*Оскопление (кастрация) – это операция по удалению половых органов (яичек у мужчин или яичников у женщин), проводимая с целью сделать человека бесплодным и устранить половое влечение.

Лин Сяо рефлекторно взглянул себе промеж ног. Он был совершенно обнажён, и то, что должно мирно покоиться там, всё ещё отчётливо виднелось. Он выдохнул с облегчением. «Слава Небесам, на месте…» Но его руки и ноги были крепко привязаны к кровати. В комнате ни души, но за дверью стоит невообразимый шум. Лин Сяо возблагодарил судьбу за то, что хотя бы голова и талия оставались свободными. Кое-как нагнувшись, он зубами развязал верёвки на запястьях, потом освободил и ноги и слез с этого жуткого ложа. Поспешно вспомнив о совершенной наготе, он заприметил рядом одежду евнуха и поспешно натянул на себя. Только после этого он осторожно приблизился к двери и, глядя в щель, уставился наружу. Там собралась шумная толпа. В самом центре он увидел фигуру девушки, показавшуюся ему смутно знакомой. Девушка эта необычайно хороша собой – настоящая национальная красавица. Она сидела на земле, словно только что упала. Слёзы дрожали в её глазах, делая её трогательной до невозможности. «Мо Ци! — Лин Сяо невольно распахнул глаза. — Что она здесь делает?» «Нет, не так. Что они оба здесь делают?» Он помнил, что всего мгновение назад они с Мо Ци сидели во дворце, любовались луной и пили вино. Только вот то вино было смертельно ядовитым! Лин Сяо ощупал себя. Тело было тёплым. Он нахмурился. Если вино было отравлено, почему он не остыл? Что происходит? Пока он предавался недоумению, вдруг заметил, как несколько евнухов, переговариваясь, направились прямо к этой комнате. Лин Сяо очень хорошо знал, что значит быть связанным и раздетым в покоях для кастрации. Он уже проходил через это… однажды. Подавив вопросы, он быстро оглядел комнату. Взгляд его упал на распахнутое окно – и тут его осенило. Он бросился к нему, на ходу натягивая обувь, и выпрыгнул наружу, торопясь скрыться. Улепётывая, он ещё слышал за спиной крики евнухов и нарастающий шум. То притворяясь одним из спешащих по делам евнухов, то присоединяясь к тем, кто его же и разыскивал, делая вид, что помогает в поисках, Лин Сяо сумел замести следы. Пользуясь собственной сообразительностью и чужой невнимательностью, он на очередном повороте незаметно выскользнул из толпы и свернул в безлюдное место. Он смотрел, как отряд ищущих его евнухов удаляется всё дальше и дальше, и с облегчением выдохнул. Но, сам того не замечая, на полном ходу налетел на что-то тёплое. Лин Сяо вздрогнул и тут же занёс руку для рубящего удара. Но её перехватили без малейшего труда. Он вздрогнул и, подняв голову, замер. Перед ним стоял мужчина. Густые брови, глаза феникса*, прямой нос, тонкие губы. Волосы уложены безупречно. На нём – чёрное одеяние с золотой нитью по краю. Лицо серьёзное, строгое.

*Глаза феникса (凤眼) – разрез глаз с приподнятыми внешними уголками (напоминают очертания крыла феникса); считается признаком аристократической красоты.

— Государь… — ошеломлённо выдохнул Лин Сяо. Мужчина удивлённо приподнял бровь и разжал пальцы. Лин Сяо очнулся и, пользуясь тем, что мужчина ослабил хватку, стремительно рванул прочь. Император нахмурился, глядя ему вслед, и заложил руки за спину. «С каких это пор во дворце появился такой дерзкий и неуклюжий евнух?» Лин Сяо бежал до тех пор, пока не сбил дыхание. Он прислонился к искусственной скале*, пытаясь отдышаться. Ну и невезучий же он! На кого нарваться – на самого главного человека во дворце.

*Искусственная скала (假山) – декоративный элемент китайского сада, имитирующий горный пейзаж

Но что, чёрт возьми, происходит?! Лин Сяо опустился на землю, прислонившись спиной к гроту. Его зовут Лин Сяо. Он из двадцать первого века. А девушку, которая попала с ним сюда, зовут Мо Ци. Он был влюблён в неё целых десять лет. Но однажды они оба… перенеслись в этот мир, где Мо Ци стала предметом всеобщего поклонения. Он защищал её до тех пор, пока она не нашла того, кто ей приглянулся. Даже помог завоевать сердце того человека! Но в конце концов... Взгляд Лин Сяо затуманился. — Лин Сяо! Лин Сяо! — раздался неподалёку голос Мо Ци. Лин Сяо поднялся. Мо Ци заметила его и радостно бросилась навстречу: — А я боялась, что тебя поймают! Почему ты не пришёл ко мне? Я чуть с ума не сошла от беспокойства! Холодными, как лёд, узкими глазами Лин Сяо уставился на Мо Ци, что девушке стало не по себе. Она отступила на шаг и запинаясь спросила: — Что... что случилось? Лин Сяо?... Что случилось? Лин Сяо с ненавистью смотрел на девушку, стоявшую перед ним. Он выполнял все её просьбы, помог получить всё, чего бы она не пожелала. И чем она отплатила ему? Чашей смертельного яда! …Он вспомнил… Он умер. Умер от её отравленного вина, выпитого на пиру, который она для него и устроила. Когда она получила всё, чего желала, она без колебаний отравила его. Эта порочная женщина! Она использовала его без остатка, а потом выбросила, как мусор! Лин Сяо, не отрываясь, сверлил Мо Ци взглядом, полным желания стереть её в порошок. Та, словно почувствовав угрозу, в панике попятилась. Лин Сяо медленно приближался. Мо Ци отчаянно пыталась до него достучаться: — Лин Сяо, ты всё ещё злишься на то, что Лань Вэй усыпил тебя и привёз во дворец? Не вини его, он сделал это ради меня. Просто мне не хотелось с тобой расставаться, я хотела, чтобы ты был рядом. Я знаю, что мужчинам во дворце не место, поэтому прости, что тебе приходится притворяться евнухом. Но Лань Вэй уже всё устроил! Он подыскал тебе должность в моём дворце «Хранилища Красоты»*. Нам нужно только дождаться, когда наставница Линь придёт за нами и отведёт туда.

*Чусюгун 储秀宫 – Дворец накопления изящества/Хранилище красоты.

— Лин Сяо, ты меня слышишь? Что с тобой такое? Ты выглядишь так страшно… Её голос дрожал от слёз. Ослепительно красивая, с невинными, широко распахнутыми от страха глазами, она в этот момент могла пробудить в любом мужчине желание защищать её и не дать ей опечалиться. Но перед ней стоял не просто «любой мужчина». Перед ней стоял Лин Сяо, которого она отравила. Лин Сяо медленно приближался к ней, в его голове уже рождались планы, как заставить эту женщину умереть самой мучительной смертью, какой болью отплатить ей за всю искреннюю, глупую, слепую любовь, которую он когда-то ей подарил. Но внезапно из-за скалы раздался голос: — А, вот вы где! Быстро за мной, у нас всего одна палочка благовоний*.

*Одна палочка благовоний (一炷香) – традиционная китайская мера времени, примерно 30-40 минут.

Из-за грота вышла женщина средних лет. Некогда красивое лицо её ещё хранило следы былой привлекательности. Мо Ци бросилась к ней, как к спасительнице, спрятавшись за чужой спиной: — Наставница Линь, с Лин Сяо что-то не так! Наставница Линь незаметно отодвинулась от Мо Ци подальше: — Так – не так, вы идёте во дворец или нет? Мо Ци поспешно закивала: — Да. Наставница Линь перевела взгляд на Лин Сяо. Лин Сяо сжал губы. Эта сцена, эта обстановка была до боли знакома. ***** Примечания переводчика: Под некоторыми главами я оставляла примечания с картинками. К сожалению, на фикбуке их нет, но полный файл уже есть в тг-канале: https://t.me/windowtoeast
34 Нравится 10 Отзывы 17 В сборник