Глава 14: Вся семья Хорстонов
7 июля 2026 г., 18:00
Даже во второй раз оказавшись в резиденции семьи Хорстонов, Цзи Фэн был поражён её величием. Но на этот раз он увидел всю семью в полном составе.
В тот вечер Цзи Фэн вместе с Муром прибыл на его личном флайере к вилле Хорстонов, парящей в высших слоях облаков. Едва они вышли из флайера, как увидели три фигуры разного роста, с нетерпением всматривающиеся в их сторону. Заметив Мура, они тут же побежали к ним.
Впереди всех бежал мальчик с чёрными волосами глазами — настоящий фарфоровый ангелочек с большими блестящими глазами, на вид не старше пяти-шести лет. За ним следовали два изящных Гера с каштановыми волосами и карими глазами. Один из них, высокий и стройный, явно смущался и проявлял любопытство. Это был тот самый младший брат, которого Цзи Фэн уже видел в прошлый раз: Галл Хорстон, что краснел при первой встрече.
Что касается третьего, более юного, который шёл с натянутым лицом, Галл тянул его за собой. Его взгляд был устремлён в сторону, он явно не хотел быть здесь.
Цзи Фэн заметил, что обычно ледяной Мур, увидев приближающихся, смягчился. В глазах даже мелькнула едва заметная нежность, которую он сам, возможно, не осознавал.
«Второй брат! Второй шурин!» Галл, слегка смущаясь, поздоровался и потянул за собой племянника, который прыгал вперёд.
Третий парень, который был не в восторге, напротив, держался свободно и спокойно поздоровался:
«Дядя Мур, Дядя.»
Мур кивнул, а Галл наклонился и тихо сказал малышу, который едва доставал до колена Цзи Фэна:
«Поздоровайся же! Как я тебя учил.»
Малыш, задрав голову, с трудом разглядывал Цзи Фэна. Его большие чёрные глаза блестели, разглядывая словно какую-то диковинку. От запрокинутой головы он чуть не упал, и Цзи Фэн с Муром одновременно протянули к нему руки, но Галл успел подхватить его сзади.
«Позор» Тихо фыркнул третий, глядя на брата.
Цзи Фэн рассмеялся. Малыш, не обращая внимания, вырвался из рук Галла и бросился к Цзи Фэну, точнее, к его ноге. Он обхватил его ногу, как ствол дерева.
«Хи-хи, дядя такой высокий! Выше папы!»
Цзи Фэн нагнулся, подхватил малыша под мышки и поднял на руки. Малыш, ничуть не робея, обхватил его за шею своими короткими ручонками.
Казалось, что жест был хорошо отрепетирован. Двое других были ошеломлены. Даже Мур удивился. Его переполняли противоречивые чувства. Это был его племянник, которого он знал с пелёнок. И вдруг он бросается в объятия чужого мужчины? С родным дядей он и близко не был так ласков.
Мур взглянул на него:
«Это Керри, сын моего старшего брата. Ему почти шесть. — Затем он указал на Гера лет двенадцати-тринадцати. — Это Эйл, тринадцать, тоже ребёнок брата.»
Когда дело дошло до Галла, он невольно стал равнодушен и краток:
«Галл, ты его уже видел.»»
« Какой милый ребенок»Улыбнулся Цзи Фэн и легонько пощекотал маленького Керри за нос. Малыш засмеялся, замотал головой и схватил руку Цзи Фэна обеими ручонками:
«Дядя, щекотно!»
Эта картина вызвала в душе Мура снова то странное чувство. Щемящее, тёплое, необъяснимое.
Цзи Фэн вдруг повернулся к Муру с виноватым видом:
«Мне стоило захватить подарки.»
Такие милые дети заслуживали подарков.
Мур взглянул на него, затем вытащил откуда-то большую сумку. Глаза маленького Керри загорелись. Мур достал большую коробку. На обложке был изображён игрушечный флайер, который обожали все дети.
Не успел Мур открыть рот, как Керри уже протянул руки и прижал коробку к себе, хотя она была почти с него ростом. Но он не забыл поблагодарить:
«Спасибо, дядя Мур!»
Мур чуть улыбнулся уголком губ. Благодаришь меня, но при этом обнимаешь кого-то другого?
Затем Мур достал ещё одну изящную коробку. Глаза Эйла, до этого спокойные, засияли. Это была модель суперфрегата SSS класса — его мечта. Цзи Фэн понял: этот Гер, когда вырастет, пойдёт по стопам своего дяди и станет пилотом.
« Спасибо, дядя Мур» Эйл явно был в восторге.
Цзи Фэн заметил, как потух взгляд Галла. Но в ту же секунду Мур протянул ему красивый пакет. Его лицо оставалось холодным, но когда Галл достал подарок, его глаза засияли, и он с благодарностью посмотрел на брата:
« Спасибо, старший брат!»
Это был любимый торт Галла, из его любимой кондитерской. Да, второй брат был холоден только внешне — внутри он заботился о нём.
Увидев благодарный взгляд Галла, Мур смутился и резко бросил:
«Заходите уже!»
Цзи Фэн улыбнулся. У Мура было доброе сердце, но он прятал его за маской холодности.
«Керри?» Мур поймал на себе многозначительный взгляд Цзи Фэна и не выдержал, уставившись на племянника. В его взгляде читалось: «Слезай, сам пойдёшь»
Но Керри одной рукой обнимал коробку с флайером, а другой вцепился в шею Цзи Фэна и не собирался отпускать. Ему было так удобно и так классно смотреть на мир с высоты!
«Я понесу его» Улыбнулся Цзи Фэн. Малыш явно поднял ему настроение.
Он взял коробку, которая была больше самого Керри, и подхватил его одной рукой:
«Дядя поможет тебе, хорошо?»
Любой человек, оказавшись рядом с ребёнком, становится мягче. Цзи Фэн не был исключением.
Мур впервые слышал, чтобы Цзи Фэн говорил так нежно. Этот голос, полный тепла, заставлял сердце биться быстрее. Его лицо, и без того красивое, в этот момент как будто светилось. И его слова «дядя» звучали так естественно, будто было правдой.
Цзи Фэн нёс Керри на руках до самого входа. Благодаря первому визиту он уже знал, чего ожидать, но всё равно удивился, увидев обстановку.
Первым, на кого упал его взгляд, был маршал Вип, сидящий во главе стола. Рядом сидел Роелт, хмуро глядящий на него, а рядом с Роелтом — Су Ци, его супруг, которого Цзи Фэн уже встречал на свадьбе Реда Нельсона. Су Ци был матерью Керри и Эйлы.
Но Цзи Фэн удивился, увидев в этом доме ещё одного мужчину — нынешнего супруга Випа Хорстона, Торана Нельсона.
Цзи Фэн видел его профайл в интернете. Как младший сын Императора, Торан с детства был любимцем, но это не помешало ему вырасти прекрасным Гером. Высокое положение, знатность. Когда-то он был одним из самых желанных Геров на Лопа Стар. Но настоящую сенсацию произвело его замужество. В двадцать два года он вышел замуж за маршала Випа, что был старше его более чем на двадцать лет.
На тот момент маршал Вип потерял своего первого супруга всего два месяца назад. До этого они считались идеальной парой на всей Лопа Стар. У Випа уже было двое детей, а Торан был лишь на несколько лет старше Роелта.
Несмотря на высокий статус Випа, его брак с Тораном сразу после смерти первого мужа вызывал много споров. Тогда Цзи Фэн подумал: возможно, именно в этом кроется причина конфликта между Муром и его отцом. Ведь Мур тогда уже был достаточно взрослым, чтобы всё помнить.
Не успел Цзи Фэн сделать шаг, как Керри, сидящий у него на руках, заёрзал. Цзи Фэну пришлось опустить его на пол. Он протянул ему коробку:
«Держи.»
«Спасибо, дядя» Вежливо поблагодарил малыш и, схватив коробку, побежал к папе Су Ци. Он прижался к его уху и прошептал, хвастаясь подарком от дяди Мура.
Эйл тоже пристроился рядом с отцом. Галл сел рядом с Тораном. Было видно, что в этой семье строгие порядки, и все без исключения побаивались маршала Випа. Даже маленький Керри говорил шёпотом, чтобы не беспокоить деда.
На мгновение все взгляды устремились на Цзи Фэна. Мур попытался незаметно показать ему, куда сесть, но не успел он передать сигнал, как маршал Вип мягко улыбнулся и похлопал по свободному месту рядом с собой:
«Сяо Цзи, присаживайся.»
Мур напрягся. Роелт тоже встревоженно посмотрел на отца. Остальные с беспокойством наблюдали за Цзи Фэном. Но на самом деле маршал Вип просто пригласил своего зятя сесть рядом. По крайней мере, так это выглядело для Цзи Фэна, и он совершенно не чувствовал давления.
И к изумлению всех, Цзи Фэн подошёл и без колебаний сел рядом с маршалом.
Глубокие глаза Випа не отпускали Цзи Фэна всё это время. Он изучал его выражение лица, его позу. Даже прославленный адмирал, стоя перед ним, нервничал. Но этот обычный человек сидел так же свободно, как и в прошлый раз. На его лице не было ни тени напряжения. Вип чувствовал, что его тело было расслаблено, взгляд спокоен. Словно он сидит со старым другом.
Действительно, интересно.
«Хочешь чаю?» Вип протянул ему чашку.
Цзи Фэн взял её и вежливо поблагодарил:
«Спасибо.»
В этот момент лица всех присутствующих застыли. Даже Мур закашлялся. Ты вообще не стесняешься? Заметил, что чай был только один? И что он предназначался самому Випу?
Цзи Фэн тоже понял неловкость, только когда взял чашку в руки. Не из-за взглядов окружающих, а потому, что он заметил: у всех остальных чая не было. И тут он вспомнил. В этом мире чай был роскошью, доступной лишь немногим. Даже самые богатые и знатные не могли позволить его себе. Вот это была действительно неловкая ситуация.
Но раз он уже взял чашку, не возвращать же её обратно? Кроме того, чай изначально был самым простым проявлением гостеприимства. В его родном мире чай можно было найти практически везде, и даже бедняки могли выпить чашку. Неудивительно, что он сразу не подумал об этом.
Чтобы сгладить неловкость, Цзи Фэн с изяществом пригубил чай, наслаждаясь ароматом.
Остальные: ...Потеряли дар речи
Примечания:
Автору есть что сказать:
Цзи Фэн: Он сам мне его протянул, я ни при чём.
Роелт: Ха-ха. (нервный смех)
Мур, Эйл: ...
Галл, Керри: Второй зять (дядя) такой крутой! Восторженные взгляды!