Наследие камня

G
В процессе
4
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написана 81 страница, 23 057 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 6 Отзывы 0 В сборник

Глава 8: Первые изобретения и первый настоящий друг.

Настройки
Утро в маленькой комнате. Цзинь Сюань не мог усидеть на месте. Он сидел на полу в своей комнате, окружённый обрывками бумаги, палочками, верёвками и кусками дерева, которые он собрал за последние дни. Его пальцы были в чернилах, на щеке — полоса от грязи, а волосы торчали в разные стороны. Он пытался построить что-то, что он сам не мог назвать — может быть, ловушку, может быть, игрушку, может быть, что-то, что никогда не существовало раньше. «Почему всё так сложно? — думал он, глядя на свои неуклюжие конструкции. — Я хочу сделать что-то новое, что-то, чего никто не видел. Но мои пальцы не слушаются, а идеи разбегаются, как рыбы в ручье». — Брат, — сказал он, не отрываясь от работы, — ты не знаешь, как соединить две палочки, чтобы они не разваливались? Чжун Ли сидел за столом и читал старый свиток. Он поднял глаза и посмотрел на брата с той спокойной улыбкой, которая появлялась только рядом с ним. — Ты можешь использовать нитку, — сказал он. — Или смолу. — Нитка рвётся, — ответил мальчик. — А смолы у меня нет. — Тогда тебе нужно найти что-то, что не рвётся. Цзинь Сюань нахмурился, глядя на свои палочки. Он перебирал их в руках, пытаясь понять, как они соединяются, и чувствовал, как внутри него растёт раздражение. «Я не хочу, чтобы всё было сложно. Я хочу, чтобы всё получалось сразу. Но брат говорит, что так не бывает. Он говорит, что нужно учиться на ошибках. Но я не хочу ошибаться! Я хочу быть гением!» — Почему всё так сложно? — спросил он вслух. — Потому что ты пытаешься создать что-то новое, — ответил Чжун Ли. — Это всегда сложно. — А ты всегда делаешь что-то новое? — Иногда. Но я делаю это медленно. — Я не хочу медленно! — воскликнул мальчик. — Я хочу быстро! Чжун Ли смотрел на него долгим взглядом, и в его глазах была та самая теплота, которую мальчик знал с детства. — Тогда ты будешь учиться на ошибках, — сказал он. — Это тоже путь. Цзинь Сюань вздохнул и снова взялся за палочки. Он перевязал их ниткой, затянул, и они держались. Он поднял конструкцию вверх, и она не развалилась. «Оно держится! — пронеслось в его голове. — Я сделал это! Я не сдался, и у меня получилось!» — Получилось! — закричал он. — Смотри, брат! Получилось! Чжун Ли подошёл ближе и посмотрел на конструкцию. Она была кривой, но крепкой. — Ты сделал это, — сказал он. — Я сделал это! — повторил мальчик. — Я — гений! — Ты — упрямый, — поправил Чжун Ли. — Это одно и то же! Чжун Ли не стал спорить. Он просто стоял рядом, глядя на брата, который сиял от гордости. --- Эксперимент с перьями. На следующий день Цзинь Сюань нашёл перо. Оно лежало на улице, белое и лёгкое, и мальчик поднял его с земли, чувствуя, как оно касается его пальцев. «Оно такое лёгкое, — подумал он. — Как будто оно создано для того, чтобы летать. Я хочу, чтобы оно летало по-настоящему. Без ветра. Без помощи. Просто так». — Брат, — сказал он, вбегая в комнату, — смотри, что я нашёл! — Перо, — сказал Чжун Ли. — Я знаю! Но я хочу сделать из него что-то! — Что именно? Цзинь Сюань задумался. Он смотрел на перо, и в его голове крутились идеи. — Я хочу сделать так, чтобы оно летало! — сказал он. — Оно уже летает. Его носит ветер. — Нет! Я хочу, чтобы оно летало без ветра! Чжун Ли смотрел на него долгим взглядом. — Тогда тебе нужно найти способ заставить его двигаться. Цзинь Сюань взял перо, положил его на стол и начал экспериментировать. Он дул на него, толкал пальцем, пытался привязать к нему нитку, чтобы оно двигалось, но ничего не работало. Перо просто лежало на столе, не желая подчиняться его воле. — Почему оно не летает? — спросил он раздражённо. — Потому что ты не даёшь ему воздуха, — сказал Чжун Ли. — Перо нужно, чтобы его подхватил ветер. — Но я хочу, чтобы оно летало без ветра! — Тогда тебе нужно создать свой ветер. Цзинь Сюань задумался. Он смотрел на перо, и в его голове зарождалась идея. Он взял лист бумаги, сложил его пополам, привязал к нему перо и начал махать им. Перо поднялось в воздух, покружилось и упало. «Я сделал это, — подумал он с гордостью. — Я создал свой ветер. Пусть он слабый, но он есть». — Работает! — закричал он. — Оно летает! — Это не летает, — сказал Чжун Ли. — Это падает с задержкой. — Но оно двигается! — Двигается — да. Летает — нет. Цзинь Сюань надулся, но не сдался. Он продолжал экспериментировать, и к вечеру у него получилась конструкция, которая могла продержаться в воздухе несколько секунд. Он был горд собой, хотя брат смотрел на него с той спокойной улыбкой, которая говорила: «Ты ещё многому научишься». --- Первый настоящий друг. Однажды утром Чжун Ли сказал: — Я хочу познакомить тебя с кем-то. Цзинь Сюань поднял голову от своих чертежей. — С кем? — С тем, кто тоже служит Ли Юэ. Его зовут Сяо. Он — Адепт. Он защищает Ли Юэ от тёмных сил. «Адепт, — подумал мальчик. — Я слышал это слово. Это те, кто служит брату. Кто защищает Ли Юэ. Интересно, он похож на меня?» — Он похож на тебя? — Нет, — сказал Чжун Ли. — Он другой. Он был спасён мной много лет назад. Он служит мне и защищает Ли Юэ. «Спасён? — мысль зацепилась за это слово. — Значит, он тоже был один. И брат помог ему. Как помог мне. Может быть, он поймёт меня». — Я хочу его увидеть! — Он не любит людей, — сказал Чжун Ли. — Он предпочитает одиночество. — А я не человек, — сказал мальчик. — Я дракон. Может быть, он полюбит меня. Чжун Ли посмотрел на него долгим взглядом. — Может быть, — сказал он. Цзинь Сюань чувствовал, как внутри него разливается волнение. Он хотел встретить этого Адепта, узнать, кто он, почему он один, и есть ли у него шанс стать его другом. --- Дорога к Постоялому двору «Ваншу». Они шли по Тростниковым островам. Ветер шевелил высокую траву, и где-то вдалеке кричали птицы. Цзинь Сюань шёл рядом с братом, но его мысли были далеко. «А вдруг он не захочет со мной говорить? — думал он, чувствуя, как в груди растёт странное волнение. — А вдруг я ему не понравлюсь? Он же Адепт. Он видел войну. Он видел смерть. А я всего лишь маленький дракон, который не умеет ничего, кроме как задавать вопросы». Он замедлил шаг, чувствуя, как его сердце начинает биться быстрее. Он хотел познакомиться с этим Сяо, но внутри него что-то сжималось от страха. — Брат, — сказал он тихо. — Мм? — А вдруг он не захочет со мной разговаривать? — спросил мальчик, глядя на брата. — А вдруг я ему не понравлюсь? Чжун Ли остановился и посмотрел на него. Он положил руку на плечо мальчика и сжал его — легонько, успокаивающе. — Тогда ты узнаешь, что он не готов, — сказал он. — Но это не твоя вина. Ты не можешь заставить кого-то быть другом. Ты можешь только предложить свою дружбу. А он может принять её или нет. Но это не делает тебя хуже. Цзинь Сюань смотрел на брата, чувствуя, как его страх начинает утихать. — А если он откажется? — Тогда ты попробуешь снова. Или не будешь пробовать. Но ты узнаешь, что ты сделал всё, что мог. Мальчик кивнул, чувствуя, как внутри него разливается спокойствие. Он не знал, примет ли его этот Адепт. Но он знал, что попробует. — Хорошо, — сказал он. — Я готов. --- Встреча у Постоялого двора. Они подошли к Постоялому двору «Ваншу», который стоял посреди Тростниковых островов. Место было тихим и уединённым, и Цзинь Сюань чувствовал, как ветер касается его лица, принося запах травы и воды. — Он здесь, — сказал Чжун Ли, останавливаясь у подножия башни. — Он всегда здесь. — Где? — спросил мальчик, оглядываясь. — На крыше. Цзинь Сюань поднял голову и увидел фигуру на самом верху. Она была неподвижной, почти сливающейся с тенью, и мальчик чувствовал, как от неё исходит странная энергия — не злая, не добрая, а просто другая. «Он так высоко, — подумал Цзинь Сюань. — Почему он сидит там, а не внизу? Он боится людей? Или просто не хочет их видеть?» — Сяо, — сказал Чжун Ли, и его голос эхом разнёсся по двору. — Спустись. Я хочу тебе кое-кого показать. Фигура на крыше не шевельнулась. Несколько мгновений ничего не происходило — только ветер шевелил траву и где-то вдалеке кричала птица. «Он не хочет спускаться, — подумал мальчик. — Может быть, он боится меня? Но я не страшный. Я маленький. Я не умею делать больно. Почему он не хочет меня видеть?» А потом фигура исчезла и появилась перед ними — бесшумно, как тень, как будто она была частью самой ночи. Цзинь Сюань замер, разглядывая его. Сяо был молодым, но в его глазах была такая древняя усталость, что мальчик на мгновение забыл, как дышать. Его зелёные волосы были короткими, с длинной чёлкой, которая падала на глаза, скрывая их выражение. Жёлтые глаза с вертикальными зрачками смотрели на мир с той же пустотой, с которой смотрит хищник, привыкший к одиночеству. На его теле была тёмно-синяя одежда, украшенная золотыми нитями, которые мерцали при каждом движении. На поясе висела маска — жёлтая, с устрашающим выражением, — которую он, должно быть, носил в битвах. В правой руке он сжимал копьё, которое казалось продолжением его тела, как будто оно выросло из его руки. Цзинь Сюань заметил шрамы. Они были тонкими, почти незаметными, но он видел их. На руках, на шее, на лице — бледные линии, которые говорили о битвах, о боли, о том, что этот человек пережил больше, чем можно было представить. Мальчик смотрел на них, и внутри него разливалось странное чувство — не страх, не жалость, а что-то другое. Понимание. «Он много страдал, — подумал Цзинь Сюань. — Но он не говорит об этом. Он просто стоит и смотрит на меня. Я не буду спрашивать. Я не буду делать ему больно. Я просто буду рядом». — Это мой брат, — сказал Чжун Ли. — Цзинь Сюань. Сяо смотрел на мальчика долгим взглядом. Его глаза были пустыми, но в них мелькнуло что-то — может быть, удивление, может быть, любопытство. Он не сказал ни слова. Просто ждал. «Он смотрит на меня так, будто я что-то странное, — подумал Цзинь Сюань. — Как будто я не должен быть здесь. Но я здесь. И я хочу, чтобы он это понял». Цзинь Сюань чувствовал, как его сердце колотится. Он хотел что-то сказать, но слова застряли в горле. Он смотрел на Сяо, на его шрамы, на его пустые глаза, и чувствовал, как внутри него разливается странное чувство — не страх, а что-то другое. Может быть, понимание. Сяо смотрел на мальчика, и в его голове проносились мысли, которые он никогда не произносил вслух. «Он маленький. Он пахнет драконом. И он не боится меня. Странно. Обычно они боятся. Они прячутся. Они убегают. А этот просто стоит и смотрит. Как будто я такой же, как он. Как будто мы равны». — Ты не боишься меня? — спросил Сяо. Его голос был тихим, почти безразличным. — Нет, — сказал мальчик. — А должен? «Почему он спрашивает об этом? — подумал Цзинь Сюань. — Почему все спрашивают, боюсь ли я? Я не боюсь. Я никогда не боялся. Даже когда было страшно». Сяо смотрел на него, и в его глазах мелькнуло что-то, что нельзя было назвать удивлением. Это было что-то другое — может быть, уважение. «Он не боится, — подумал Сяо. — Первый, кто не боится. Даже когда я смотрю на него так, как смотрел на всех остальных. Даже когда я стою перед ним с копьём. Он не дрожит. Он не отводит взгляд. Он просто стоит и смотрит. Как будто я не чудовище. Как будто я просто человек». Цзинь Сюань заметил, что Сяо смотрит на него. Он чувствовал, что его взгляд был не злым, а скорее изучающим. И он улыбнулся. — Ты странный, — сказал Сяо. — Я знаю, — ответил Цзинь Сюань. — Мне часто это говорят. — Это не комплимент. — Я знаю. Но я всё равно рад, что ты это заметил. Сяо смотрел на него, и в его глазах мелькнула тень той улыбки, которую он никогда не показывал. — Ты не боишься меня, — повторил он. — Это странно. — Почему? — Потому что все боятся меня. — А я не все, — сказал мальчик. — Я — дракон. Сяо смотрел на него, и в его глазах была та самая пустота, которую мальчик видел раньше. Но внутри этой пустоты что-то дрогнуло. «Дракон, — подумал он. — Вот почему он не боится. Он знает, что такое сила. Он знает, что такое одиночество. Может быть, он действительно понимает меня». — Я хочу быть твоим другом, — сказал Цзинь Сюань, и в его голосе была такая искренность, что Сяо на мгновение заколебался. «Друг, — подумал Сяо. — Я не знаю, что это такое. Я знаю только долг, битвы и одиночество. Но этот маленький дракон смотрит на меня без страха. Может быть, я могу попробовать. Хотя бы раз». — Другом? — переспросил он. — Я не умею быть другом. — Я научу тебя, — ответил Цзинь Сюань. — Я умею. Сяо смотрел на него долгим взглядом. Он перевёл взгляд на Чжун Ли, и в его глазах был вопрос, который он не задал вслух. — Он такой, — сказал Чжун Ли, словно читая его мысли. — И это не изменится. Сяо снова посмотрел на мальчика. Внутри него что-то дрогнуло — что-то, что он не чувствовал тысячи лет. Может быть, это была надежда. Может быть, это было просто любопытство. Но он знал, что этот маленький дракон изменит что-то в нём. — Хорошо, — сказал он наконец. — Я попробую. Цзинь Сюань улыбнулся, и в его глазах была та самая искра, которую он чувствовал с детства. «Он согласился, — подумал мальчик. — Он будет моим другом. Я сделаю это. Я покажу ему, что такое дружба». — Спасибо, — сказал он. Сяо ничего не ответил. Он просто стоял, глядя на мальчика, и в его глазах была та самая пустота, которая начинала наполняться чем-то новым. --- Вечер у Постоялого двора. Они сидели на крыше «Ваншу», глядя на закат. Чжун Ли ушёл, оставив их вдвоём — он знал, что так нужно. Сяо сидел на краю крыши, глядя вдаль, а Цзинь Сюань сидел рядом с ним, болтая ногами. «Он не ушёл, — думал Сяо. — Он просто сидит рядом. Он не говорит, не торопится. Он просто ждёт. Как будто ему ничего не нужно от меня. Просто быть рядом». Цзинь Сюань смотрел на закат, но краем глаза видел шрамы на руках Сяо. Он не спрашивал. Он просто сидел рядом, чувствуя, что это не то, о чём можно спросить в первый раз. — Ты всегда здесь? — спросил мальчик. — Почти всегда, — ответил Сяо. — А ты не скучаешь? — Нет. — А я бы скучал, — сказал Цзинь Сюань. — Я люблю быть рядом с братом. — Твой брат — господин Чжун Ли, — сказал Сяо. — Я служу ему. — Ты служишь ему? — переспросил мальчик. — Как? — Я защищаю Ли Юэ. Это моя работа. — А ты любишь свою работу? Сяо смотрел на него, и в его глазах была та самая пустота, которая начинала наполняться чем-то новым. «Люблю? — подумал он. — Я никогда не думал об этом. Я просто делаю это, потому что должен. Потому что это мой долг». — Я не знаю, — сказал он. — Я никогда не думал об этом. Цзинь Сюань посмотрел на него долгим взглядом, и в его глазах была та самая искра, которую он чувствовал с детства. — Тогда подумай, — сказал он. — Это важно. Сяо замер. Он смотрел на закат, который разливался по небу золотом и багрянцем, и его мысли ушли куда-то далеко. Внутри него что-то дрогнуло. Слова мальчика были такими простыми, но они проникли глубже, чем он ожидал. «Подумай, — звучало в его голове. — Я никогда не думал. Я просто делал то, что должен. Я никогда не спрашивал себя, хочу ли я этого. Я просто был. Но этот маленький дракон говорит мне, что это важно. Что я должен подумать. Может быть, он прав. Может быть, я действительно должен подумать». Он молчал долго. Ветер шевелил его волосы, и закат отражался в его жёлтых глазах, делая их почти золотыми. «Я никогда не был счастлив, — думал он. — Я не знаю, что это такое. Но когда я сижу здесь, рядом с этим маленьким драконом, я чувствую что-то, что я не чувствовал раньше. Может быть, это и есть счастье. Может быть, это и есть дружба». Он повернулся к мальчику, и в его глазах была та самая пустота, которая начала наполняться светом. — Ты странный, — сказал он. — Я знаю, — ответил мальчик. — Но это не мешает мне быть твоим другом. Сяо смотрел на него долгим взглядом. В его глазах была та самая пустота, которая начинала наполняться чем-то новым. «Он не боится, — думал Сяо. — Он просто сидит рядом и говорит о дружбе, как будто это самое простое дело в мире. Может быть, это и есть настоящее счастье — сидеть рядом с кем-то и не бояться, что тебя бросят». — Хорошо, — сказал он наконец. — Ты — мой друг. Цзинь Сюань улыбнулся, и в его глазах была та самая искра, которую он чувствовал с детства. «Я сделал это, — думал мальчик, глядя на закат. — У меня есть друг. Настоящий друг. Он не похож на других, но это не важно. Он — мой друк». — Спасибо, — сказал он. Они сидели на крыше, глядя на закат. И в этом молчании было что-то важное — понимание, которое не нуждалось в словах.
Примечания:
4 Нравится 6 Отзывы 0 В сборник