Поезд на Кактус-Фоллз

Горячая работа
G
Завершён
4
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
16 страниц, 5 007 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник

Часть 5

Настройки
      Я пришла в себя, лежа на простынях в городской больничке.       «Опять отрубилась?» - подумала я, - «ну что такое? Я будто леди в тугом корсете, чуть какая мелочь и сразу бряк в обморок».       - Харди очнулась! – завопил кто-то.       В палату ворвались сопартийцы, шериф и ещё куча незнакомых лиц.       - Ты как?! – вскричал Файерболт.       - Я-то?.. – я задумалась, - да нормально в общем, только слабость ужасная.              Они наперебой поведали мне, что было дальше. Когда поезд встал, его окружила разъярённая толпа с факелами, которую привёл шериф. Машинистов, а также чиновников вытащили наружу, немного помяли им бока и повели смотреть, что те чуть не натворили.       Да, грубовато. Зато быстро дошла суть проблемы.       Железнодорожная компания принесла городу, а также местным общинам бизонов, глубочайшие извинения. Уже сейчас они перекладывали рельсы далеко в обход кладбища и закладывали опоры для нового моста.       Зомбей с тех пор не появлялось.       Что до меня…       - У тебя стёрло копыта почти до мягкой ткани, - сказала Ревери. – я лечила тебя ночь напролёт.       Она указала на столик, где стояла целая батарея синих бутылочек.       - Не привыкла себя хвалить, но скажу, как есть. Если не я, ты бы несколько месяцев восстанавливалась в лучших магических клиниках столицы.       - Ну спасибо, подруга.       Ревери сжала мою ногу.       - Харди! Это было очень смело, но я прошу тебя, никогда больше не вытворяй подобного. И никогда не принимай такие решения в одиночку, без совета с друзьями!       Я впервые видела её настолько разгневанной.       Вообще-то я могла оправдаться. Времени оставалось в обрез, а Файерболт растерялся и выпустил ситуацию. Пришлось всё решать самой.       Но Ревери была такой сердитой и такой искренней, что я просто сказала:       - Хорошо.       - Но было круто, да, - прибавил Шэйд.       Я откинулась на подушки.       - Ото ж! В мемуары пойдёт. Я затанковала чёртов поезд, чтоб его.              Только вы, опять же, не обольщайтесь. Мисс Хайд, конечно, девица крепкая, но одна лишь моя сила трения никак не могла остановить многотонный состав. Его остановило то, что я продержалась долго, и до машинистов наконец допёрло – творится какая-то дичь, выбора нет, надо врубать тормоза.       Ну и ещё вопли Шэйда вокруг кабины.       Это не умаляет моего подвига. Просто я хочу, чтобы вы чётко понимали, как именно оно сработало.              Назавтра нам устроили торжественный обед, куда поселенцы стащили все свои остатки еды. Я восседала во главе стола, с забинтованными копытами, слабенькая, но в целом здоровая. И даже поела неплохо.       Мне преподнесли какой-то узкий оплавленный обод. Я покрутила его.       - Это шо?       - То, что осталось от твоего металлического ботинка, - пояснила Ревери.       - Офигеть!       Зато дальше мне подарили новые подковы, из особо прочного металла. Их специально для меня сделал местный кузнец.       После обеда подошёл Файерболт.       - Должен поблагодарить тебя, Харди. Я тогда упёрся в тупик и уже не видел выхода, а ты де-факто приняла командование и вытянула всю эту историю. Причем это не в первый раз - тогда, с драконом, на крыше, было похоже. В нужный момент ты подхватываешь вожжи, так сказать. Спасибо.       Я обняла его, но смощрилась – сено, а моё новое копыто ещё не успело ороговеть и побаливало.       - Ничё-ничё! Ты тоже слишком много взваливаешь на себя. Ты наш незаменимый лидер, но тебе нужно порой депилировать ответственность.       - Эм… ты, наверное, хотела сказать «делегировать».       - Ну да.       Потом подкатила группа старейшин города, включая Лон Коута, и намекнули, что будут очень рады, если я займу место их шерифа. Сам шериф выступал за это и ничуть не возражал бы перейти в разряд помощника.       Но я сказала:       - Извиняйте, ребята. Я приключенец и никуда из своей партии не пойду.              Всё закончилось хорошо. Могильник никто больше не тревожил, набеги прекратились. И пони-поселенцы, и духи предков могли спать спокойно.       Как я слыхала, эта история повлекла много изменений в работе железной дороги. Стало ясно, что поездам нужен фонарь дальнего света и целая система сигналов. Кого-то уволили даже.       Так завершилось наше приключение.       Спустя пару недель, уже в Кантерлоте, я опять читала газету за завтраком и вдруг впилась глазами в одну заметку.       - Ну-ка, ну-ка!       - Что там?       Я начала читать вслух:       «Кактус-Фоллз, живописно раскинувшийся посреди фронтиров Эквестрии, наконец вздохнул свободно. Представитель местной общины дал интервью нашему корреспонденту.       - Мы хотели, насколько возможно, почтить бравых приключенцев, что выручили наш городок, - сказал он, - и в особенности Харди Хайд, несгибаемую воительницу, которая сыграла во всём ключевую роль».       - Слыхали? – залыбилась я.       «Сперва мы хотели поставить на площади статую Харди, в полный рост, из литого золота».       - Ого!       - Могли бы просто послать это золото нам, - вставил Шэйд.       «Но мы – маленькая, развивающаяся община, и к сожалению, у нас не нашлось средств на столь масштабный проект. Оказалось, что денег нет даже на чугунную или деревянную скульптуру, даже в половинном размере. Скрепя сердце нам пришлось отказаться от этой идеи.»       - Твою ж! – прокомментировала я.       «И тогда нас осенила другая идея, ничуть не хуже, но гораздо дешевле. Мы решили переименовать город в честь своей спасительницы! Теперь мы будем называться Харди-Фоллз. А сама мисс Хайд навеки объявляется нашим почётным гражданином».       Я отложила газету.       - Вот это да, – восхитился Шэйд, - в честь тебя назвали город, Харди! Хоть в нём и всего десяточек домов. Такого никто из нас не заслужил, даже Болт.       - Ну… пробормотал тот, - здесь в Кантерлоте есть Блейз-стрит... но это не конкретно про меня. Поздравляю, Харди! Ты взошла на новую ступень славы.       - Так-то оно так, - я почесала нос, - но Харди-Фоллз получается «Харди падает». Я никуда не падала, кальмар их забери. Раз взялись, могли сделать Харди-Рулз или Харди-Винз.       - Эй! – Файерболт покачал копытом, - это тебе уже известность в голову ударила! Бери, что дают.       Я поразмыслила и признала его правоту.       - Для начала сойдёт. Пошлю эту газету домой, пусть знают, какая у них дочура выросла.       - Заодно передай родителям спасибо, - добавила Ревери, - от всей нашей партии!       - А как же.       Я ножницами выкромсала заметку, после завтрака собралась и из прихожей крикнула друзьям:       - Народ, я на почту! До скорого!       

К О Н Е Ц

      
4 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (1)