Когда змеи молчат

G
В процессе
14
автор
Размер:
планируется Макси, написано 159 страниц, 20 657 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 2 Отзывы 9 В сборник

23 глава - Большой зал (1 часть)

Настройки
Колокол прозвенел ещё раз. По двору тут же прокатилась волна голосов. Ученики разных факультетов направились к широким дверям замка. Одни торопились, чтобы успеть занять любимые места за столом своего факультета, другие шли неторопливо, обсуждая прошедшие уроки. — Надеюсь, сегодня будет пирог, — мечтательно произнёс Рон. Гермиона с лёгкой улыбкой покачала головой. — Мы только позавтракали. — Это было несколько часов назад. — Рон... — Что? Учёба требует сил. Гарри рассмеялся. Ему всё ещё было непривычно видеть настолько разные характеры рядом друг с другом. Иногда ему казалось, что Рон и Гермиона спорят просто по привычке, но в их словах не было настоящей злости. Они уже успели стать друзьями. Большой зал встретил учеников привычным шумом. Под заколдованным потолком медленно плыли белые облака. Сквозь высокие окна падал солнечный свет, отражаясь в серебряных кубках и тарелках. Домовые эльфы уже накрыли столы. Запах свежего хлеба, запечённой курицы, овощного рагу и тыквенного сока смешивался в один уютный аромат, от которого желудок Гарри напомнил о себе. — Вот теперь я понимаю, о чём говорил Рон, — признался он. — Видишь? — довольно сказал Рон. — Я никогда не ошибаюсь насчёт еды. — Не преувеличивай, — усмехнулась Гермиона. Они заняли свободные места за столом Гриффиндора. Рядом уже сидел Невилл. Он выглядел намного спокойнее, чем утром. — Как травология? — спросил Гарри, накладывая себе картофель. Невилл смущённо улыбнулся. — Мне понравилось. — Правда? — Да... растения как будто проще понимать, чем людей. Он произнёс это так тихо, словно боялся, что его услышит кто-то ещё. — Профессор Спраут сказала, что у меня лёгкая рука. В его голосе прозвучала такая искренняя радость, что Гарри невольно улыбнулся. — Это здорово. Невилл кивнул и принялся за обед. Чуть дальше за столом раздался знакомый смех. Фред что-то рассказывал группе второкурсников, размахивая вилкой так активно, что Джордж несколько раз осторожно отодвигал от него кувшин с соком. — ...и тогда Перси заявил, что это совершенно недопустимо! — А потом? — спросил кто-то. — А потом оказалось, что он разговаривал не с нами. — А с зеркалом. Стол Гриффиндора взорвался смехом. Даже Перси, сидевший неподалёку, лишь устало покачал головой, явно привыкнув к выходкам младших братьев. — Они всегда такие? — тихо спросил Гарри. — Почти всегда, — ответил Рон. — Иногда даже хуже. Гарри машинально поднял взгляд на преподавательский стол. Профессор МакГонагалл что-то обсуждала с профессором Флитвиком. Хагрид сидел немного поодаль, оживлённо разговаривая с профессором Спраут. Профессор Снейп ел молча, время от времени переводя взгляд на учеников. А директор Дамблдор, как показалось Гарри, наблюдал сразу за всем залом. Не пристально. Не подозрительно. Скорее так, словно ему было интересно видеть, как постепенно ученики привыкают к новой жизни в школе. По другую сторону зала, за столом Слизерина, тоже было шумно, хотя и гораздо спокойнее, чем у гриффиндорцев. Пэнси что-то рассказывала, и несколько человек рядом с ней смеялись. Блейз внимательно слушал, иногда вставляя короткие замечания. Теодор ел, одновременно читая небольшую книгу, лежавшую рядом с тарелкой. Драко сидел напротив них. Он слушал разговор, иногда отвечал, но больше молчал. Несколько раз Пэнси пыталась вовлечь его в обсуждение, и тогда он отвечал одной-двумя фразами, после чего разговор продолжался уже без него. Гарри заметил это почти случайно. И вдруг понял, что ошибся ещё в одном. Драко не был молчаливым. Он просто говорил тогда, когда ему действительно было что сказать. — Гарри? Он повернулся. Гермиона смотрела на него с любопытством. — Ты задумался. — Да... просто рассматриваю зал. Это была почти правда. Она понимающе кивнула. — Я тоже вчера долго всех разглядывала. Интересно наблюдать, как разные факультеты ведут себя совершенно по-разному. Гарри ещё раз посмотрел по сторонам. Каждый стол действительно жил своей жизнью. Гриффиндорцы громко смеялись. Хаффлпаффцы оживлённо обсуждали урок травологии. За столом Когтеврана несколько старшекурсников спорили о какой-то книге, и спор, судя по всему, был для них не менее увлекательным, чем сам обед. А слизеринцы разговаривали значительно тише остальных. «Наверное, — подумал Гарри, — пройдёт ещё много времени, прежде чем я начну понимать каждого из них.» И он ещё не знал, насколько окажется прав.
14 Нравится 2 Отзывы 9 В сборник