Последняя временная линия

NC-17
В процессе
10
автор
Размер:
планируется Макси, написано 179 страниц, 26 354 слова, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 35 Отзывы 3 В сборник

Глава 6 часть 3

Настройки
      Утром следующего дня Вчера Эрис и Руджерд вернулись лишь к вечеру, закончив своё первое задание. Используя третий глаз, Руджерд быстро выследил потерявшееся животное, по пути объясняя Эрис основы выслеживания добычи. В итоге они наткнулись на группу авантюристов, которые специально похищали домашних животных. Когда в гильдии появлялось задание на поиск, они возвращали питомцев владельцам и получали награду. Если же таких заданий не было, просто отпускали животных. В группе было трое демонов, но разница в силе оказалась слишком большой. Эрис и Руджерд без особого труда справились с ними. По моему совету Руджерд не стал никого убивать и передал преступников городской страже. Помнится, в прошлой жизни мы даже сотрудничали с двумя выжившими из этой шайки и обменивались заданиями. Но сейчас они были мне уже ни к чему. Пока их не было, я почти без перерыва продолжал чертить магические круги. Закончил только глубокой ночью. В итоге успел подготовить все семнадцать кругов исцеления. Не хватало лишь кругов детоксикации. Проснувшись утром, я первым делом зашёл в лавку и купил три кожаных тубуса для хранения свитков вместе с ремнями для крепления на поясе. Вернувшись, я молча протянул их своим спутникам. — А зачем нам это? — удивилась Эрис. — Ты ведь и сам сможешь носить их и использовать, когда понадобится. — Эрис, нас уже однажды разделили с Гислен, — спокойно ответил я. — Подобное может случиться снова. Поэтому пусть они будут у каждого из вас. На всякий случай. После этого я протянул ей золотую монету Асуры. — И это тоже возьми. — На всякий случай? — Именно. Руджерд посмотрел сначала на монету, потом на меня. — Откуда у тебя столько денег? — Мой отец был опытным авантюристом. Он всегда прятал деньги в разных местах на теле на случай непредвиденных обстоятельств. Руджерд понимающе кивнул. — Понятно. Эрис тем временем достала один из свитков. — А как работают эти круги? Я протянул ей самый простой. — Это магия воды начального уровня. Коснись круга и направь в него ману. Когда почувствуешь, что круг сам начинает её вытягивать, не сопротивляйся. Эрис послушно сделала всё, как я сказал. Магический круг слабо засветился, после чего из него вылетел водяной шар. К сожалению, полетел он совсем не туда, куда следовало. Плеск. Вода угодила прямо в голову проходившему мимо демону. — Эй! Что это было?! — Простите, это вышло случайно, — извинился я на демоническом языке вместо Эрис. Демон недовольно фыркнул. — Не играйтесь с магией посреди города. Проворчав что-то себе под нос, он пошёл дальше. Я протянул ещё один круг Руджерду. — Теперь ты. Только направь его в землю или в стену. Руджерд выполнил инструкцию. Поток воды ударил в мостовую. — Хм... понятно. — Мне тоже, — кивнула Эрис. — Только учтите одну вещь. Такие круги расходуют значительно больше маны, чем это заклинание воды. Святой уровень способен исцелить практически любые раны, переломы и внутренние повреждения. Королевский — отращивает утраченные конечности. Императорский — внутренние органы. Эрис удивлённо посмотрела на меня. — Подожди. Разве ты не говорил, что ты король во всех направлениях магии? — В атакующей магии. У целителей всё иначе. Там не существует отдельных рангов магов. Любого, кто владеет магией исцеления, называют просто целителем. Руджерд задумчиво посмотрел на свитки. — Я думал, знания о магии такого уровня являются тайной церкви Милис. — Так и есть. Я спокойно кивнул. — Но однажды один архиепископ церкви Милис оказал мне большую услугу и доверил эти знания. Взамен он попросил никому не рассказывать об этом. Поэтому и вы не распространяйтесь ни о моих знаниях, ни о том, что у вас есть подобные магические круги. Лучше предупредить их сейчас. Так в будущем они случайно не проговорятся о несуществующем архиепископе. Руджерд немного помолчал. — Ты считаешь этого человека хорошим? — Служители церкви Милис бывают очень упрямыми, и я далеко не во всём разделяю их взгляды. Но именно этот человек был действительно хорошим. — Понятно. Полагаю, он вспомнил о том, как церковь Милис когда-то преследовала Спердов. После завтрака мы отправились в гильдию авантюристов. Едва мы вошли внутрь, как нас радостно окликнул Нокопара. — Приветствую! У меня есть для вас несколько хороших новостей. — Слушаю. — Один местный работорговец недавно узнал, что после катастрофы маны на Демоническом континенте оказались люди с Центрального континента. Он быстро сообразил, что на такой редкости можно заработать, и через своих людей начал скупать пленников. Сейчас большинство из них находятся у него. Если отправитесь на рынок рабов в северной части города, то быстро их найдёте. — Примерно сколько? — Восемь... может, девять человек. — И сколько он просит за каждого? — Четыри монет из зелёной руды. Вот же идиот. Похоже, он всерьёз рассчитывает продать людей за такую цену только потому, что они выглядят необычно. Видимо, ещё не понял, что обычный человек физически значительно слабее большинства демонов. Когда покупателей почти не окажется, его явно будет ждать разочарование. — Ты хорошо поработал, — сказал я, протягивая ему десять монет. — Продолжай искать информацию. За полезные сведения я хорошо заплачу. Нокопара довольно улыбнулся. — Очень приятно иметь с вами дело. Обязательно сообщу, если узнаю что-нибудь ещё. Немного помедлив, он добавил: — Кстати, насколько я слышал, среди пленников только одна женщина. — Мог и не говорить. — Хм? Я подумал, что вы ищете кого-то определённого. Например, родителей, брата или сестру. — Нет. Я собираюсь помочь всем людям, которые попали сюда из-за телепортационной катастрофы. Нокопара удивлённо присвистнул. — Странный ты ребёнок. Хочешь спасать даже тех, кого никогда не видел. — Люди постоянно воюют — и с другими расами, и между собой. Но когда приходит настоящая беда, мы умеем объединяться. Нокопара усмехнулся. — Пожалуй, именно поэтому люди столько раз побеждали демонов. После этого он вернулся к своей компании. Я повернулся к Эрис и Руджерду. — Один работорговец собрал у себя большую часть людей, попавших сюда после катастрофы. — Мы будем сражаться с работорговцами?! — сразу оживилась Эрис. — Нет. Если мы перебьём их прямо в городе, то сами станем преступниками. И ещё нам нельзя портить репутацию Руджерда. Поэтому мы просто выкупим пленников. Руджерд нахмурился. — Не стоит тратить деньги на таких людей. Лучше оставить их при себе, чем отдавать таким злодеем. — Не переживай, — спокойно ответил я. — Денег у нас более чем достаточно. После этих слов мы вышли из гильдии авантюристов и направились в северную часть города, где находился рынок рабов. Рынок располагался прямо под открытым небом. Повсюду стояли клетки, навесы и деревянные помосты, на которых торговцы выставляли свой товар. Мы несколько раз расспросили прохожих и без особого труда нашли нужного работорговца. К счастью, на Демоническом континенте существовало негласное правило — детей старались не продавать в рабство, из-за их бесполезности. Иначе я был почти уверен, что один воин рядом со мной уже залил бы этот рынок кровью. Работорговец оказался демоном со змеиными чертами лица. Завидев Руджерда, он сразу расплылся в улыбке. — Добро пожаловать! — заговорил он на демоническом языке. — Хотите продать этих человеческих детей? Пальцы Руджерда крепче сжали древко копья, скрытого под плащом. Я поспешил вмешаться раньше, чем ситуация успела выйти из-под контроля. — Нет. Мы группа авантюристов. Хотим посмотреть на людей, которых ты недавно приобрёл. Демон удивлённо перевёл взгляд с Руджерда на меня. — Погоди... — он несколько секунд разглядывал нас. — Ты не его раб? — Нет. — Тогда... — Я глава группы. Похоже, подобного он никак не ожидал. — Хм... А деньги-то у вас есть? Вместо ответа я слегка приоткрыл сумку. Внутри блеснули несколько десятки монет из зелёной руды. Глаза работорговца сразу изменились. Как-никак я ещё в прошлой жизни убедился, что деньги—то большая сила. — Прошу за мной. Он отвёл нас внутрь большого шатра. Снаружи стояли самые обычные рабы, а внутри держали тех, кого считали более ценным товаром. Когда я увидел людей за решёткой, сердце невольно дрогнуло. Короткие золотистые волосы. Заострённые уши. Роулз. Рядом с ним сидела женщина с тёмно-каштановыми волосами — мать Сильфи. Я невольно замер. ...Что? Они всё это время были здесь? В прошлой жизни я просто прошёл мимо... даже не заметив их. Работорговец нарушил тишину. — Кто именно вас интересует? — Все. Он удивлённо моргнул. — Все? — Да. — Тут девять человек. По четыре монеты из зелёной руды за каждого... Хотя если заберёшь сразу всех, уступлю. Тридцать монета из зелёной руды. Не став торговаться, я отсчитал тридцать монет. Работорговец быстро пересчитал деньги и довольно улыбнулся. — Сделка. В этот момент Роулз поднял голову. Он явно не понимал демонический язык, но узнал мой голос. — Р... Рудеус?! — Поздравляю, — усмехнулся торговец. — Теперь вы принадлежите этому мальчику. Остальные пленники тоже подняли головы. Они не понимали разговор, но сразу заметили двух человеческих детей. — Поговорим позже, — сказал я. — Сначала уйдём отсюда. Работорговец открыл клетки. Освобождённые люди молча последовали за нами. Лишь выйдя за пределы рынка, Роулз наконец не выдержал. — Рудеус... что вообще произошло? — Вы про катастрофу маны или про то, что я вас выкупил? — Ты... действительно нас выкупил? — Да. Мать Сильфи смотрела на меня так, словно не верила собственным глазам. — Но... откуда у тебя такие деньги? — Отец всегда носил при себе запас денег на случай непредвиденных обстоятельств. Я решил последовать его примеру. Поэтому, оказавшись на Демоническом континенте, без средств не остался. Роулз медленно кивнул. — Значит... вы наняли этого демон, чтобы он вас сопровождал как охранник? Я посмотрел на Руджерда. — Всё немного сложнее. Но в целом да — сейчас он путешествует вместе с нами по своему выбору. Когда мы вернулись в постоялый двор «Волчий Коготь», хозяин лишь развёл руками. Для такой большой компании свободных комнат не оказалось. Нам пришлось забрать вещи и переселиться в другой постоялый двор. Прибыв туда мы первым делом накормили бывших рабов. Лишь после заселения разговор наконец перешёл к главному. — Что тебе известно о произошедшем? — первым спросил Роулз. — Незадолго до катастрофы над регионом городом Роа, 5 лет висела огромная сфера. Об этом мне рассказывал глава региона — Саурос Бореас Грейрат. В день моего десятилетия она взорвалась, после чего всех разбросало по миру. Я ненадолго замолчал. — Вы были тогда в деревне Буэна? — Да. — Значит... катастрофа охватила весь регион Фиттоа. Женщина рядом с Роулзом нервно сжала руки. — А... тебе не известно, где сейчас наша дочь? — Нет. Но, по мои догадке, людей разбросало не только по Демоническому континенту, а по всему миру. Один из спасённых мужчин спросил: — И что нам теперь делать? — Для начала — добраться до Порта Ветра. Оттуда можно попасть на континент Милис. По пути будем искать остальных. — Ты знаешь дорогу? — Да. Сейчас мы находимся на северо-востоке Демонического континента, в одном из трёх Великих городов. Другой мужчина удивлённо посмотрел на меня. — Ты знаешь демонический язык... Это тебя Рокси научила? Кажется, он был одним из фермеров, в деревне Буэна. Как никак Рокси было очень популярно там. — Да. Роулз задумчиво посмотрел на нашу троицу. — А нам вообще хватит сил пройти такой путь? — Не переживайте. Я — маг королевского ранга во всех атакующих школах. Эрис — мечница продвинутого уровня школы Бога Меча. А Руджерд... по силе примерно соответствует очень сильному королю меча. Услышав это, большинство переглянулось. Было видно, что поверили далеко не все. — А что делать нам? — спросил ещё один мужчина. — Среди вас есть воины или маги? В ответ почти все покачали головами. — Я фермер. — Я плотник. — Я сапожник. — Я повар. — Я писарь. — Я тоже фермер. — Я торговец. Женщина тихо добавила: — Я умею шить. Роулз поднял руку. — Как помнишь, я служил защитником деревни Буэна. Почти так же, как и твой отец. — Тогда вам стоит зарегистрироваться авантюристом и присоединиться к нашей группе. — Хорошая мысль. Надеюсь, ты поможешь мне с языком? — Конечно. Я поднялся. — Остальные пока оставайтесь здесь. Мы с Роулзом сходим в гильдию. Один из мужчин сразу встревожился. — А если нас снова схватят? — Руджерд... — Отказываюсь, — спокойно ответил он. — Они взрослые. Им пора самим научиться защищать себя. Несколько человек недовольно нахмурились, но возразить было нечего. Я тяжело вздохнул. — Эрис, тогда останься с ними. Она гордо выпятила грудь и скрестила руки. — Ладно. Но только потому, что ты попросил. — Спасибо. После этого мы с Руджердом и Роулзом направились обратно в гильдию авантюристов. Добравшись до гильдии, мы вошли внутрь. Как и прежде, почти все присутствующие на мгновение обратили на нас внимание. Из-за нашей необычной внешности взгляды задерживались чуть дольше обычного, но вскоре авантюристы потеряли интерес и вернулись к своим делам. Подойдя к регистрационной стойке, мы зарегистрировали Роулза как авантюриста. Затем, как лидер группы, я сразу же добавил его в Dead End. Имя: Роулз Раса: эльф. Пол: мужской. Возраст: 30 лет. Профессия: лучник. Ранг: F. Группа: Dead End. — А что означает название вашей группы? — спросил Роулз. — Просто красиво звучит. — Понятно. До вечера оставалось ещё достаточно времени, поэтому мы решили выполнить одно несложное задание. Пока мы с Руджердом выбирали работу, взгляд Роулза остановился на доске долгосрочных поручений. — Пол тоже здесь? Я проследил за его взглядом. — Нет. Это объявление разместил я от его имени. Если бы его написал десятилетний ребёнок, мало кто воспринял бы это всерьёз. — Логично... В итоге мы выбрали простое задание ранга F — помочь с переноской груза между складами. У меня была одна причина согласиться. Это была неплохая возможность потренировать магию гравитации.

***

Место назначения находилось в юго-восточной части города. Склад с красной дверью, дом №67. Хозяин склада, демон по имени Додамэ, встретил нас с облегчением. — Хорошо, что кто-то всё-таки взял это задание. Особенно такие крепкие парни. Нужно перенести в соседний склад несколько ящиков с продовольствием. — Понял. Не раздумывая, я поднял ближайший ящик. Роулз и Руджерд одновременно посмотрели на меня. — Куда нести? — Вон туда. Через шесть домов. Пока Додамэ объяснял дорогу, Роулз попытался поднять такой же ящик. Он едва смог его сдвинуть. — Что здесь вообще лежит? — Продовольствие. — Тогда почему тебе так легко? — Магия гравитации. Я слегка подбросил ящик. На несколько мгновений он завис в воздухе. — Эй! — испуганно вскрикнул Додамэ. — Осторожнее! Там продукты! Роулз несколько секунд молча смотрел на меня. Даже Руджерд выглядел слегка удивлённым. Первым опомнился именно он. Подняв ещё один ящик, он спросил: — Этого хватит? — Честно говоря, я почти не чувствую их веса. Дай ещё один. — Надеюсь, у тебя не закончится мана по дороге, — нервно сказал Додамэ. Руджерд спокойно поставил второй ящик мне на руки. — Не переживайте. Этот мальчик гораздо способнее, чем кажется. Я поднял оба ящика над головой, чтобы они не закрывали обзор. Руджерд взял ещё один. Роулз, немного поколебавшись, выбрал самый маленький. Так мы и отправились к соседнему складу. По дороге прохожие с удивлением оборачивались на десятилетнего мальчика, несущего сразу два огромных ящика, но никто не задерживал взгляд надолго. Работа оказалась совсем простой. За несколько часов мы перенесли весь груз, после чего вернулись в гильдию и отметили выполнение задания, указав, что Эрис тоже участвовала в группе. Затем мы отправились обратно в постоялый двор «Панцирь Черепахи». Едва мы вошли внутрь, нас встретила раздражённая Эрис. — Почему вас так долго не было? — Выполнили одно задание. — Почему меня не позвали? — Всё произошло слишком быстро. Эрис недовольно фыркнула. — В следующий раз сам останешься присматривать за ними. — Хорошо. Тогда будем дежурить по очереди. — Нет! — Тогда два раза я, один раз ты. — Четыре раза ты. Один раз я. — Ладно, договорились. Только не забывай отмечать, что я тоже участвовал в заданиях. — Хорошо. Похоже, это её устроило. Она сразу ушла в свою комнату. Я посмотрел на Руджерда. — Руджерд, сегодня ночью, что бы ты ни увидел, прошу никому об этом не рассказывать. Он молча кивнул. — Хорошо. Роулз удивлённо посмотрел сначала на меня, потом на Руджерда. — Что вы собираетесь делать ночью? — Не переживайте. Ничего, что доставит вам неприятности. Лучше отдохните. Этот постоялый двор оказался заметно просторнее и удобнее предыдущего. Мы поднялись в свою комнату. Эрис почти сразу уснула. Руджерд, как обычно, занял место в углу комнаты и задремал стоя, продолжая охранять нас даже ночью. Дождавшись, пока все окончательно заснут, я наконец приступил к своему настоящему делу.
10 Нравится 35 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (1)