Глава 8. Утро продолжается.
9 июля 2026 г., 06:45
Лера замерла со шваброй в руках, глядя на лестницу.
На ступеньках стоял Матвей.
Он был слегка сонным — веки припухли, а взгляд казался расфокусированным. На нем была та же свободная кофта с длинными рукавами, что и вчера. Светлые каштановые волосы почти доставали до плеч и свисали, скрывая большую часть лица. Он выглядел худым а лицо его не смотря на загар выглядело бледным, словно призрак, вышедший из тени.
Лера улыбнулась, стараясь быть дружелюбной, и тихо поздоровалась:
— Д-доброе утро.
Матвей поднял голову, и его шоколадные глаза на мгновение встретились с ее взглядом. Он кивнул и ответил так же тихо, почти шепотом:
— Доброе.
Лера обрадовалась, что он ответил. Она отставила швабру в сторону и подошла ближе. Матвей инстинктивно сделал полшага назад, словно не привык к близости, но остановился.
Лера заметила его настороженность и не стала приближаться слишком сильно. Она указала на стопку блинов, стоящую на столешнице.
— Я б-блинов наготовила. Хочешь пару? Там еще т-теплые.
Матвей посмотрел на тарелку с блинами, потом снова на Леру. Казалось, он колебался. Наконец он слегка кивнул.
— Да, спасибо, — сказал он. — Только... без варенья, если можно.
Лера кивнула и быстро заварила ему чай — черный, без сахара. Она поставила кружку на стол, пододвинула тарелку с блинами и села на соседний край дивана, оставляя между ними достаточно пространства, чтобы он не чувствовал себя стесненно.
Матвей сел, взял блин и начал есть. Он делал это медленно, аккуратно, словно каждое движение требовало от него усилий. Лера наблюдала за ним с легкой улыбкой, стараясь не смотреть слишком пристально.
— М-можно с тобой немного поговорить? — спросила она тихо.
Матвей поднял глаза, чуть нахмурился, но кивнул.
— Да.
Лера перевела дух.
— Как д-давно ты в организации?
Матвей задумался, глядя в окно. Серая утренняя пелена за стеклом отражалась в его глазах.
— Около года, — ответил он.
Лера кивнула. Год. Целый год. Для нее это казалось вечностью.
— А какой у т-тебя дар? — спросила она, стараясь говорить как можно более непринужденно. — Ес-сли не секрет.
Матвей долго думал и Лера уже решила, что он не захочет рассказывать, но он взял кружку с чаем, подержал ее в руках, словно согревая ладони. Потом поднял взгляд на Леру.
— Уничтожение предметов, — сказал он тихо.
Лера удивленно моргнула.
— Это как?
Матвей оглянулся, ища пример. Его взгляд упал на пустую кружку, стоящую на столешнице. Он посмотрел на нее — и кружка исчезла. Просто испарилась, не оставив ни звука, ни следа. Лера открыла рот от изумления.
А потом кружка появилась снова. Матвей просто посмотрел на место, где она была, и она восстановилась — будто ничего не произошло.
— Я могу уничтожать, — тихо объяснил он. — И восстанавливать. Но восстановить сложнее. Требует больше сил.
Лера смотрела на него во все глаза.
— Это... это очень классный дар! — выпалила она, чувствуя искреннее восхищение.
Она попыталась прочувствовать его дар внутри себя. Как вчера с Альбиной. Закрыла глаза, сосредоточилась, потянулась к его энергии...
И ничего.
Дар Матвея был слишком сильным. Глубоким, тяжелым, будто он прятался в самой тьме. Лера почувствовала только отголосок его мощи, но скопировать его сейчас было невозможно. Слишком далеко. Слишком сложно.
Она открыла глаза и выдохнула.
— У тебя очень сильный дар, — сказала она спокойно. — Мне пока не с-скопировать его. Но он потрясающий.
Матвей смотрел на нее с почти безучастными лицом, и ничего не сказал. Он вернулся к блинам, доедая их в тишине.
Когда он закончил, Лера взяла его тарелку и кружку и быстро перемыла посуду, поставив сушиться на коврик.
— Я п-помою полы, — сказала она, возвращаясь к швабре. — Ты пока отдыхай.
Матвей молча сидел на диване, глядя в пространство. Его взгляд был пустым, отстраненным, словно он смотрел сквозь стены и предметы, не замечая их. Лера заметила это, но не стала ничего говорить.
Она принялась за работу, двигаясь по гостиной. Вела шваброй по доскам, смывая остатки вчерашней грязи.
— Я хочу п-подружиться с ребятами, — сказала она вслух, заикаясь, но стараясь говорить спокойно. — Здесь так уютно, хотя я еще всех и не знаю... Но мне кажется, я с-смогу. Надеюсь.
Тишина.
Лера обернулась. Матвей сидел на диване, уткнувшись взглядом в стол. Его глаза оставались прозрачными, пустыми — он снова ушел в себя. На его лице не отражалось никаких эмоций, только легкая усталость и отстраненность. Он словно находился где-то далеко, внутри себя, не замечая происходящего вокруг.
Лера почувствовала легкое разочарование, но не стала тревожить его. Она понимала, что у каждого своя история, и не все готовы открываться сразу.
Она продолжила мыть полы, когда вновь ощутила на себе взгляд. Тот же, что и раньше. Она резко обернулась, но Матвей даже не смотрел в ее сторону. Он просто залип, уставившись в одну точку на столешнице. В комнате никого не было.
Лера покачала головой, отгоняя наваждение, и сосредоточилась на работе.
В этот момент дверь в прихожей отворилась.
На пороге стояла полная девушка. Она была выше Леры, с крепкой фигурой, одетая в строгий костюм. Темно-каштановые волосы были собраны в высокий хвост, открывая лицо с мягкими чертами. Ее глаза — такие же темно-карие — смотрели на Леру с удивлением.
— Ты кто? — спросила девушка, скидывая туфли у входа.
Лера замерла, чувствуя себя маленькой и неуверенной рядом с этой собранной женщиной.
— Л-лера, — ответила она, стараясь говорить четко. — Меня вчера приняли в организацию.
Девушка прищурилась, затем перевела взгляд на стопку блинов на столешнице и чистую кухню. Ее удивление сменилось легким одобрением.
— Это ты приготовила? — спросила она, кивая на блины.
— Д-да, — Лера почувствовала, как щеки заливает румянец. Она чувствовала себя крошечной рядом с этой новопришедшей, но старалась держаться уверенно.
Девушка прошла в гостиную, оглядывая чистые полы и блестящие поверхности. На ее лице появилась теплая улыбка.
— Я Алена, — представилась она. — Способность — взрывчатка. А у тебя какая?
— К-копирование, — ответила Лера.
Алена удивленно подняла брови. В ее темных глазах промелькнул интерес.
— Копирование? Хорошо, — сказала она спокойно. — Я пойду в душ. Мы можем позже поболтать, если хочешь.
Лера с радостью кивнула:
— Д-да, конечно! Я б-буду рада.
Алена кивнула в ответ и направилась в сторону душевых. Ее шаги были уверенными, твердыми.
Лера выдохнула, чувствуя, как напряжение отпускает. Она взяла ведро с грязной водой и пошла в туалетную комнату, чтобы вылить ее.
Она зашла в женский туалет. Внутри оказалось просторно — две раковины с большими зеркалами и четыре отдельные кабинки, каждая закрывалась на щеколду. Лера вылила воду в унитаз, ополоснула ведро и вышла обратно.
Проходя мимо зеркала, она мельком взглянула на свое отражение. Голубые глаза блестели, седые волосы слегка растрепались. Она выглядела уставшей, но счастливой.
Лера улыбнулась своему отражению и вернулась на кухню, чтобы продолжить уборку. Теперь, когда в доме появились новые люди, ей стало еще спокойнее.
Она снова взяла швабру, но перед этим оглянулась на Матвея. Он все так же сидел на диване, глядя в стол. Его лицо оставалось бесстрастным, глаза пустыми. Он просто сидел, застыв в своей отстраненности.
Лера вздохнула, но ничего не сказала. Она развернулась и принялась за работу, позволяя мыслям течь свободно.