Цена имени

NC-17
В процессе
17
автор
Размер:
планируется Миди, написано 107 страниц, 33 475 слов, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 9 Отзывы 8 В сборник

Часть 8

Настройки
Гермиона и Гарри вернулись в Малфой-мэнор. Едва они вышли из камина, как по просторному холлу раздался звонкий детский крик. — Мама! Аврора первой сорвалась с места. За ней, стараясь не уступать сестре, бежал Скорпиус. Гермиона даже не успела снять дорожную мантию. Она сразу присела на корточки. Аврора буквально влетела в ее объятия. — Мамочка! — Привет, мое солнышко... Гермиона крепко прижала дочь к себе, поцеловала в макушку, затем протянула руку к сыну. — Иди сюда. Скорпиус уже не бросался так безрассудно, как младшая сестра. Он спокойно подошел, улыбнулся и тоже обнял мать. — Мы скучали. — А я скучала по вам еще сильнее. Она по очереди поцеловала обоих детей. Гарри стоял чуть позади и молча наблюдал. Он никогда не видел Гермиону такой. Не ученой. Не воительницей. Не ведьмой, изменившей магический мир. А матерью. И, Мерлин... Ей это невероятно шло. Она словно светилась рядом со своими детьми. Из соседнего коридора появилась Нарцисса Малфой. Она с улыбкой покачала головой. — Дети... Голос звучал мягко и спокойно. — Я же просила не носиться так. Она подошла ближе. — Вы можете покалечиться. Аврора виновато посмотрела на бабушку. — Мы больше не будем. — Конечно, не будете. Улыбнулась Нарцисса. — До следующей минуты. Дети дружно рассмеялись. Аврора вдруг заметила Гарри. Она сделала несколько шагов к нему. — Вы снова пришли? Гарри невольно улыбнулся. — Здравствуй. Девочка внимательно рассматривала его своими огромными янтарными глазами. Гермиона поднялась. — Дети. Она подошла ближе. — Это мистер Поттер. Она посмотрела на Гарри и тепло улыбнулась. — Гарри Поттер. Потом снова перевела взгляд на детей. — Мы с ним учились на одном факультете в Хогвартсе. На секунду замолчала. — Он мой друг. — Очень приятно, мистер Поттер, — серьезно произнес Скорпиус. Аврора тут же повторила за братом. — Очень приятно. Гарри едва сдержал улыбку. — И мне очень приятно познакомиться с вами. Аврора помахала ему рукой. — Пойдем, Скорпи! — Иду! Через мгновение дети снова убежали куда-то в глубь дома. Нарцисса проводила их ласковым взглядом. Потом повернулась к Гарри. — Добрый день, мистер Поттер. — Добрый день, миссис Малфой. Она улыбнулась. — Надеюсь, вы хорошо провели время. Последние слова были обращены уже к Гермионе. Та улыбнулась почти по-девчачьи. — О да. Она вдохнула полной грудью. — Я была в восторге. — Там все так поменялось... Она словно снова мысленно оказалась на Косой аллее. — Но в то же время осталось таким родным. Она улыбнулась. — Я была рада хоть на миг вернуться в детство. Нарцисса внимательно слушала ее. И смотрела с такой теплотой, что Гарри невольно это отметил. — Драко сказал, что на ужин вас не будет. Вопросительно произнесла Нарцисса. — Да. Кивнула Гермиона. — Мы будем у Пэнси и Невилла. Она поправила волосы. — Я только зашла переодеться... и увидеть детей. Нарцисса тихо рассмеялась. — О, дорогая... Она ласково коснулась руки Гермионы. — О детях не беспокойся. — Они в полном порядке. Гермиона сразу покачала головой. — Я не беспокоюсь о детях, когда они с вами. Она сказала это так естественно, словно говорила собственной матери. — Я знаю, что рядом с вами им ничего не грозит. Нарцисса нежно улыбнулась. — Спасибо, милая. Гарри переводил взгляд с одной женщины на другую. Он никак не мог привыкнуть к тому, что видел. Та самая Нарцисса Малфой... И Гермиона. Они разговаривали так тепло... Так спокойно... Словно были семьей всю жизнь. И именно в этот момент в холл вошел Люциус Малфой. Высокий. По-прежнему безупречно одетый. С той же аристократической осанкой. Когда-то одного его взгляда было достаточно, чтобы большинство волшебников чувствовали себя неуютно. Гарри инстинктивно напрягся. Но то, что произошло дальше... Полностью разрушило все его представления. Люциус даже не посмотрел на него. Он сразу направился к Гермионе. Остановился рядом. Наклонился. И совершенно естественно поцеловал ее в лоб. — Ну... На его лице появилась теплая улыбка. — Как прошла прогулка? И Гермиона вдруг изменилась. Исчезла спокойная, уверенная миссис Малфой. Перед Люциусом она вдруг стала похожа на счастливую дочь, вернувшуюся домой. — Замечательно! Она улыбалась так искренне, что Гарри невольно замер. — Мы были в "Флориш и Блоттс". Представляете, там почти ничего не изменилось! Она говорила быстро, эмоционально. — Потом гуляли по аллее... — Я встретила Лаванду. Она закатила глаза. Люциус тихо усмехнулся. — Даже представить боюсь, сколько вопросов она успела задать. — Все. Без раздумий ответила Гермиона. — Абсолютно все. Нарцисса рассмеялась. — Это очень на нее похоже. — Потом журналисты нас нашли. Продолжила Гермиона. — Но Гарри быстро решил этот вопрос. Она благодарно посмотрела на Поттера. — Если бы не он, нас бы окружили. — Я предупреждал, что так и будет, — спокойно заметил Люциус. — Но, вижу, прогулка все равно того стоила. — Очень. Без колебаний ответила Гермиона. — Спасибо, что не стали меня отговаривать. Люциус лишь слабо улыбнулся. — Иногда человеку необходимо вернуться туда, где он когда-то был счастлив. Гарри стоял, не веря собственным глазам. Если бы кто-то несколько лет назад сказал ему, что Люциус Малфой будет смотреть на Гермиону с такой отцовской теплотой... Он бы рассмеялся этому человеку в лицо. Но сейчас... Это происходило прямо перед ним. Люциус и Гермиона разговаривали так, словно были отцом и дочерью. Без малейшей неловкости. Без дистанции. С искренней заботой друг о друге. Нарцисса заметила ошеломленный взгляд Гарри. Она подошла к нему чуть ближе и, слегка наклонившись, тихо произнесла: — Не верите своим глазам, мистер Поттер? Гарри медленно перевел на нее взгляд. Потом снова посмотрел на Люциуса, который внимательно слушал очередную историю Гермионы и улыбался каждому ее слову. Он лишь молча кивнул. Слов сейчас просто не существовало. Нарцисса понимающе улыбнулась. — Когда Драко впервые сообщил нам, что собирается жениться на Гермионе, я молилась лишь об одном — чтобы они были счастливы. Она посмотрела на мужа и невестку. — А потом произошло то, чего никто из нас не ожидал. Гарри вопросительно посмотрел на нее. Нарцисса улыбнулась еще теплее. — Мы не приобрели невестку, мистер Поттер. Она перевела взгляд на Гермиону. — Мы приобрели дочь. ****************** Гарри и Гермиона вышли из зеленого пламени камина почти одновременно. Поттер сделал шаг вперед и на мгновение остановился. Дом Невилла и Пэнси совершенно не походил ни на один дом, который он когда-либо видел. Снаружи это был уютный двухэтажный особняк, почти утопающий в зелени. Дикий виноград обвивал каменные стены, по террасе тянулись цветущие розы, а вокруг дома простирался огромный сад. Повсюду росли необычные магические растения — одни тихо светились мягким голубым светом, другие лениво покачивались без ветра, третьи раскрывали бутоны, когда мимо проходили люди. В воздухе пахло свежей землей, травами, жасмином и чем-то сладким. Внутри дом оказался еще уютнее. Никакой холодной роскоши. Большая гостиная была залита теплым солнечным светом. Повсюду стояли книжные шкафы, мягкие диваны, живые цветы, фотографии в красивых рамках. На одной стене висели движущиеся колдографии: свадьба Пэнси и Невилла, совместные путешествия, какие-то шумные вечеринки, дети друзей, море, Италия, Мальдивы. Дом был живым. Настоящим. Таким, в котором хотелось остаться. — Ну наконец-то! Пэнси первой налетела на Гермиону, крепко обнимая ее. — Я уже хотела отправлять за вами поисковый отряд. — Не драматизируй, — рассмеялась Гермиона, обнимая подругу. — Мы всего лишь немного задержались. Следом к ним подошел Невилл. Гарри невольно задержал на нем взгляд. Он изменился. Очень. Исчез тот нескладный, вечно смущающийся мальчишка, которого все когда-то знали. Перед ним стоял высокий, широкоплечий мужчина с уверенной осанкой. Его движения были спокойными, взгляд — твердым, а улыбка — открытой и доброй. — Гарри. Невилл широко улыбнулся, подошел ближе и крепко обнял Гарри. — Сто лет не виделись... Как ты? Гарри улыбнулся впервые за долгое время совершенно искренне. — Здравствуй, Невилл. Он ответил на объятие. — Да... действительно сто лет. — Все уже заждались вас, — сказала Пэнси. Потом перевела взгляд на Гарри. — Поттер. — Пэнси. Они обменялись короткими кивками. Пэнси тут же схватила Гермиону за руку. — Пошли скорее! У нас столько новостей! — Пэнси! — Даже не спорь! И она буквально утащила Гермиону вглубь дома. Гарри только усмехнулся. Они пошли следом. Большая столовая уже была наполнена голосами. За длинным деревянным столом сидели Блейз и Астория Забини, Теодор Нотт и Дафна Гринграсс. Как только вошли Гарри и Невилл, разговор оборвался. Все поднялись. Дафна и Астория одновременно бросились к Гермионе. — Наконец-то! — Мы уже думали, Поттер тебя похитил! Девушки обнялись. Почти одновременно. Смеясь так громко, будто им снова было по семнадцать. — Гарри Поттер... собственной персоной. Теодор Нотт первым подошел к нему. На лице играла привычная насмешливая улыбка. — Не ожидал увидеть тебя здесь. Он протянул руку. Гарри пожал ее. — Рад видеть. Следом подошел Блейз. — Поттер. — Забини. — Рад видеть. — Взаимно. Блейз оглядел комнату и широко улыбнулся. — Ну как тебе наша компания? Гарри осмотрелся. Гермиона уже сидела на диване между Асторией и Дафной. Девушки перебивали друг друга, смеялись, что-то оживленно обсуждали, а Пэнси размахивала руками так эмоционально, словно рассказывала величайшую драму века. — Необычно... — Привыкнешь, — хмыкнул Тео. — Мы вообще приличные люди. — Забини... Невилл вдруг нахмурился. — Убери руки с моего растения. Все обернулись. Блейз уже стоял возле огромного магического куста с серебристыми листьями и осторожно гладил его. — Какой хороший... Невиил неожиданно хлопнул его по ладони. — Ай! Комната взорвалась смехом. — Я же гость! — театрально возмутился Блейз. — Хватит меня бить! Снова раздался дружный смех. Гарри молча наблюдал. Он смотрел, как они разговаривают. Как перебивают друг друга. Как шутят. Как спорят. Как Пэнси без стеснения бросает в Блейза подушку. Как Тео тут же возвращает ее обратно. Как Дафна закатывает глаза. Как Невилл спокойно продолжает поливать какое-то растение прямо посреди гостиной. Как Гермиона смеется. По-настоящему. Громко. Не сдерживаясь. И вдруг Гарри понял... В этом не было ничего странного. Они действительно были друзьями. Настоящими. Не потому что вместе пережили войну. А потому что спустя десять лет сами выбрали друг друга. Он невольно сравнил это со своей жизнью. Они с Роном теперь виделись в основном на работе и дома когда они приходили с детьми. Встречи в Норе давно превратились в семейные ужины, которые почти всегда заканчивались нравоучениями Молли, разговорами о детях или очередными бытовыми спорами. Веселье исчезло. Легкость исчезла. Да и с самим Роном они уже не так легко общались... Гарри вдруг честно признался себе. Им уже давно было не так интересно вместе. В Аврорате друзей тоже не осталось. Подчиненные уважали его. Начальство доверяло ему. Но все относились к нему как к старшему аврору. К Гарри Поттеру. К человеку, который должен все решить. Не как к другу. И только сейчас он понял... У него больше не было никого, с кем хотелось бы просто сидеть вечерами, смеяться над глупостями и забывать о работе. Внутри неприятно кольнуло. Словно Гермиона, уходя десять лет назад, действительно забрала с собой ту часть его жизни, где еще существовала настоящая радость. — Эй, Поттер. Голос Блейза выдернул его из мыслей. — Ты что, уснул? — Что? Гарри моргнул. — Прости... не расслышал. — Я спрашивал, не доставила ли тебе проблем сегодня наша миссис Первая Леди. Блейз широко улыбнулся. — Эй! Я все слышу! Гермиона прокричала с другого конца комнаты. Все рассмеялись. Блейз поднял руки. — Видите? Даже стены здесь работают на нее. В этот момент дверь гостиной открылась. — О, все в сборе? Гарри поднял голову. На пороге стоял Драко. В строгом темном костюме, уже без мантии министра. Усталый. Но стоило ему увидеть Гермиону... Она буквально подпрыгнула с дивана. — Драко! Она почти побежала к нему. В следующую секунду влетела прямо ему в объятия. Драко привычным движением подхватил ее на руки, легко приподняв над полом. Прокружил один раз. И только потом поцеловал. Нежно. Совершенно естественно. Будто они не виделись не несколько часов, а несколько месяцев. — Привет, малышка, — тихо сказал он. — Ой, вы как будто вечность не виделись, — саркастично протянула Пэнси. — Эти двое никогда не поменяются, — покачал головой Невилл. Потом посмотрел на Гарри и добавил уже спокойнее: — Они не могут находиться вдали друг от друга больше суток. Как будто специально уточнил. Гарри видел. Видел, как они любят друг друга. Как легко касаются друг друга. Как между ними нет ни капли неловкости. Будто каждый жест был привычным за долгие годы. Драко осторожно поставил Гермиону на пол. Но рук с ее талии не убрал. — Как ты провела день? Глаза Гермионы тут же загорелись. — Великолепно! Она улыбалась почти по-детски. — Я словно вернулась в детство. Косая аллея... книжный... мы столько всего вспомнили... — Я рад, что все прошло именно так, любимая. Он легко поцеловал ее в висок. Потом поднял взгляд на Гарри. — Спасибо, Поттер. Что не оставил ее. Гарри чуть качнул головой. — Ну... это моя работа. — Ах вот как? Гермиона театрально надула губы. — Значит, сегодня я была для тебя всего лишь работой? Гарри невольно рассмеялся. Она рядом с Драко становилась совсем другой. Живой. Озорной. Немного капризной. Совершенно счастливой. И Гарри вдруг понял одну простую вещь. В этом доме. В этом кругу людей. Они все снимали свои маски. Министры переставали быть министрами. Ученые — учеными. Аристократы — аристократами. Они просто были собой. Смеялись. Спорили. Подкалывали друг друга. Любили друг друга. И Гарри неожиданно почувствовал настоящую зависть. К тому миру, который они сумели построить вокруг себя. Именно за такой мир он когда-то сражался. Именно такой мир мечтал однажды обрести сам. Он перевел взгляд на Гермиону. Она уже сидела на диване рядом с Драко, забравшись к нему почти вплотную, и, смеясь, стягивала с его шеи галстук, ворча, что тот опять слишком туго его затянул. Она. Именно она сумела создать вокруг себя этот островок счастья. Мир, где людям хотелось возвращаться. Где они были любимы. Где были дома. И Гарри вдруг понял, что бесконечно гордится ею. Даже если сам... Уже никогда не станет частью ее мира. — Так, все за стол! — громко скомандовала Пэнси, хлопнув в ладоши. — Иначе я лично начну кормить каждого. Насильно. — Это угроза? — насторожился Теодор. — Обещание. — Тогда я сам сяду. Все со смехом направились в просторную столовую. Стол ломился от еды. Запеченная утка, мясо, овощи, несколько салатов, свежий хлеб, картофель, какие-то итальянские блюда, которые, судя по довольному лицу Блейза, готовились исключительно под его руководством. — Блейз опять командовал на кухне? — спросил Драко, садясь рядом с Гермионой. — Не командовал, а вдохновлял поваров, — гордо заявил Забини. — Ты два часа пробовал соусы, — закатила глаза Астория. — Это называется контроль качества. — Это называется "я опять объелся до ужина", — невозмутимо ответила Пэнси. Все рассмеялись. — Поттер, — вдруг повернулся к Гарри Тео. — Ты осторожнее с уткой. — Почему? — Потому что Блейз сейчас полчаса будет рассказывать, почему именно эту утку нужно есть исключительно с этим соусом. — Потому что вы варвары и ничего не понимаете в гастрономии! — возмутился Блейз. — Началось... — простонал Невилл. — Нет, серьезно! Вот попробуй сначала мясо... — Блейз, — перебила его Пэнси. — Что? — Ешь молча. — Ты убиваешь во мне художника. — Я спасаю ужин. Гермиона тихо смеялась, наблюдая за друзьями. Гарри поймал себя на том, что не может отвести от нее взгляд. Она смеялась так свободно... Будто война никогда не случалась. — Поттер. Гарри поднял голову. Пэнси смотрела на него с прищуром. — Что? — Ты всегда так смотришь на еду? Гарри непонимающе посмотрел на тарелку. — Или сегодня тебя интересует что-то другое? За столом тут же повисла подозрительная тишина. Гермиона подняла бровь. Драко медленно отпил вино, наблюдая за происходящим с едва заметной улыбкой. — Пэнси... — предупреждающе произнесла Астория. — Что? Я просто спросила. — Просто ешь, — вздохнул Невилл. — Вот поэтому тебя никто не любит. — Меня любит моя жена. — Это временное явление. Невилл спокойно посмотрел на нее. — Ты так говоришь уже десять лет. — И не теряю надежды. Стол снова взорвался смехом. — Кстати... — вдруг сказал Блейз. — Поттер. — Да? — Ты ведь сегодня весь день был с Гермионой? Гарри кивнул. — Ну и? — Что "ну и"? — Она опять зашла во все книжные магазины? — Конечно, — улыбнулся Гарри. Гермиона возмущенно посмотрела на него. — Их было всего три. — Четыре, — поправил Гарри. — Четвертый случайно попался. — Гермиона. — Что? — Ты специально свернула на соседнюю улицу. — Потому что там тоже был книжный! Тео хлопнул ладонью по столу. — Она неисправима! — Абсолютно, — подтвердил Драко совершенно спокойно. — И тебя это устраивает? — удивился Гарри. Драко посмотрел на Гермиону так, словно ответ был очевиден. — Поттер... если однажды моя жена перестанет покупать книги, вот тогда я действительно начну переживать. Гермиона довольно улыбнулась. — Видишь? — Более того, — продолжил Драко. — В нашем доме пришлось построить еще одну библиотеку. — Еще одну? — переспросил Гарри. — Первую она заполнила за три года. — Наглая ложь! За четыре. — Прости. — Вот теперь правильно. — А потом, — вмешалась Пэнси, — она начала складывать книги у нас дома. — Один раз! — Семнадцать коробок — это один раз? — Они временно стояли у тебя. — Полтора года. Гермиона виновато улыбнулась. — Я забыла... — Она забыла! — театрально возмутилась Пэнси. — Она каждый раз так говорит, — добавила Астория. — Потом приезжает еще с пятью коробками. — Поэтому, — спокойно произнес Драко, — при строительстве нового дома архитектор первым делом спросил не количество спален... Он посмотрел на жену. — А сколько этажей займут книги моей супруги. Гермиона расхохоталась. — И что ты ответил? — Что проще сразу построить библиотеку вокруг дома. Все рассмеялись. Даже Гарри. Он слушал их, и впервые за долгие годы поймал себя на мысли, что просто сидит среди людей... и ему не хочется никуда уходить. Он не помнил, когда в последний раз ужин был настолько легким. Без напряжения. Без осторожно подобранных слов. Без ощущения, что кто-то сейчас обязательно начнет спорить или обижаться. Здесь все подшучивали друг над другом. Но за каждой шуткой чувствалась любовь. И Гарри понял, что именно этого ему так отчаянно не хватало все эти годы. Теодор сделал еще один глоток вина, откинулся на спинку стула и уже без привычной насмешки посмотрел на Драко. — Ну, а теперь рассказывай. Как прошел саммит? За столом почти сразу стало тише. Шутки закончились так же быстро, как и начались. Гарри заметил это мгновенно. Еще секунду назад они смеялись над книгами Гермионы, а теперь словно по щелчку превратились в совершенно других людей. Деловых. Собранных. Внимательных. Драко положил приборы. — Лучше, чем мы ожидали. — Настолько? — спросил Невилл. Драко кивнул. — Даже представители Восточной Европы поддержали инициативу по единому обмену данными о темных артефактах. Блейз удивленно присвистнул. — Они же десять лет блокировали этот вопрос. — Именно поэтому сегодня это маленькая дипломатическая победа. — Французы? — спросила Дафна. — Подписали соглашение о совместной работе по контролю нелегального оборота зелий. — Наконец-то, — тихо произнесла Астория. — Итальянцы? — спросил Тео. — Согласились открыть совместную программу обмена молодых колдомедиков. Гермиона улыбнулась. — Это хорошо. Драко посмотрел на жену. — Более чем. Благодаря этому мы сможем объединить исследования сразу пяти крупнейших лабораторий. — Это сильно ускорит работу. — Именно. Гарри молча слушал. Он никогда раньше не видел Драко таким. Тот говорил спокойно. Без пафоса. Не пытался произвести впечатление. Он просто владел ситуацией. Причем настолько уверенно, что остальные даже не перебивали. Тео снова задал вопрос. — Были сложности? Драко коротко усмехнулся. — Конечно. — Кто? — Министр Германии. Блейз рассмеялся. — Опять? — Опять. — Что на этот раз? — Решил, что общий международный фонд должен финансироваться пропорционально численности магического населения. — Ну это же бред, — нахмурилась Дафна. — Именно. — И чем закончилось? — Через двадцать минут он сам предложил мой вариант. Блейз засмеялся. — Малфой... — Что? — Иногда ты меня пугаешь. — Почему? — Потому что ты никогда не повышаешь голос. Драко пожал плечами. — В этом нет необходимости. — А если человек упирается? — Значит, он просто еще не понял, почему ему выгодно согласиться. Тео тихо усмехнулся. — Вот поэтому ты министр. — Нет. Драко спокойно отпил воды. — Поэтому я стараюсь сначала понять интересы человека, а потом искать решение. Если выигрываю только я — это плохая сделка. Если выигрывают обе стороны — соглашение будет работать. Гарри невольно задержал на нем взгляд. Он не ожидал услышать подобное. Почему-то он всегда представлял себе Малфоя совсем другим. — А британцы? — неожиданно спросила Пэнси. Драко посмотрел на нее. — Что британцы? — Как приняли тебя? Драко слегка улыбнулся. — Намного спокойнее, чем я ожидал. — Потому что теперь ты министр, — сказала Астория. — Нет. Он покачал головой. — Потому что прошло десять лет. Люди устали ненавидеть. За столом на секунду стало тихо. — Сегодня... — продолжил Драко, — я видел людей, которые когда-то не подали бы мне руки. А сегодня они сами подходили обсуждать совместные проекты. Это хороший знак. Очень хороший. Невилл согласно кивнул. — Значит, война действительно закончилась. — Да. Тихо ответил Драко. — Наконец закончилась. Гарри сидел молча. Он наблюдал за всеми. За тем, как Тео задавал действительно грамотные вопросы. Как Блейз обсуждал экономические последствия соглашений. Как Дафна рассуждала о международном законодательстве. Как Невилл говорил о совместных экологических проектах между магическими заповедниками. Как Гермиона несколько раз уточняла детали медицинских исследований. И как Драко отвечал каждому. Не сверху вниз. Не как начальник. А как равный. Он никого не перебивал. Слушал. Иногда спорил. Но всегда спокойно. Гарри неожиданно поймал себя на мысли... Он бы с удовольствием оказался участником такого разговора. Не как старший аврор. Не как Мальчик-Который-Выжил. А просто как человек. — Кстати, — вдруг вспомнил Блейз. — Француз спрашивал про лекарство? Драко улыбнулся. — Конечно. — И? — Как и все остальные. — Ты сказал? — Нет. — Малфой! — возмутился Тео. — Ты десять лет скрывал имя человека, перевернувшего мировую медицину. — Одиннадцать, — поправила Гермиона. — Тем более! Драко повернулся к жене. — Можно было сказать? Она отрицательно покачала головой. — Нет. — Вот видишь. Блейз закатил глаза. — Ты идеальный муж. — Знаю. — Даже не поспоришь? — Нет. — Почему? Драко посмотрел на Гермиону. — Потому что моя жена тоже так считает. Гермиона прыснула со смеху. — Какой же ты самоуверенный. — Это не самоуверенность. — А что? — Утром ты сама сказала, что я идеальный. Гермиона покраснела. — Драко! — Что? — Здесь люди. Пэнси тут же театрально закрыла лицо ладонями. — Господи... — Опять начинается. Астория вздохнула. — Я же говорила, им нельзя сидеть рядом. — Почему? — улыбнулся Драко. — Потому что вы забываете, что вокруг кто-то есть. Все снова рассмеялись. Гарри тоже улыбнулся. Но внутри снова кольнуло. Он смотрел на Гермиону. На то, как она, смеясь, легко коснулась руки Драко. На то, как тот машинально переплел свои пальцы с ее. Они сделали это настолько привычно, что, казалось, сами этого не заметили. И Гарри вдруг понял еще одну вещь. Любовь этих двоих не была громкой. Она жила в сотнях маленьких жестов, которых они сами уже не замечали. И именно поэтому выглядела такой настоящей. — Так, как будем действовать завтра? — вдруг спросила Пэнси, поставив бокал на стол. За столом сразу стало чуть тише. — Придерживаемся изначального плана? — уточнил Невилл. Драко кивнул. — Да. Ничего не меняется. Я буду в Министерстве с самого утра. На приеме появлюсь одним из первых — нужно встретить иностранных гостей и членов Визенгамота. — Дафна будет со мной, — спокойно сказал Тео. — Мы приедем чуть раньше остальных. Дафна кивнула. — А мы с Блейзом подтянемся к началу. — Гермиона прибудет вместе с моими родителями, — продолжил Драко. — Люциус и Нарцисса будут сопровождать ее до официального объявления. Он перевел взгляд на Гарри. — Поттер... можешь приехать вместе с женой. Гарри удивленно поднял голову. — Не думаю, что это хорошая идея. За столом стало тихо. — Почему? — спокойно спросил Драко. — Потому что... — Гарри замялся. — Она не успеет подготовиться. Теодор удивленно нахмурился. — А что там готовиться? Надела платье и пошла. Повисла секунда тишины. — Тео!!! — одновременно закричали Гермиона, Пэнси, Астория и Дафна. Теодор даже вздрогнул. — Мерлин... Да пошутил я! Да вы готовы меня сжечь за одно предложение! — Потому что ты сейчас оскорбил все женское население планеты, — невозмутимо произнесла Дафна. — И не только планеты, — добавила Астория. — Думаю, ведьмы Франции тебя тоже осудят. — Италии — тоже, — кивнул Блейз. — А Америка? — с самым серьезным видом спросил Невилл. Гермиона подняла руку. — Америка официально объявляет Теодору Нотту выговор. Все расхохотались. — Вот именно поэтому я живу один, — театрально вздохнул Тео. — Меньше коллективной травли. — Нет, — покачала головой Пэнси. — Именно поэтому ты живешь один. Смех стал еще громче. Даже Гарри невольно улыбнулся. Драко, отпив вина, снова посмотрел на него. — Поттер, я серьезно. Пригласи Джинни. Гарри слегка нахмурился. — Не думаю, что ей будет... комфортно. — Это официальный дипломатический прием, — спокойно ответил Драко. — Половина приглашенных вообще друг друга терпеть не может. Никого этим не удивишь. — К тому же, — добавила Гермиона мягко, — мы не виделись очень давно. Будет правильно, если она придет. Гарри перевел взгляд на нее. Она говорила искренне. Без тени неловкости. Без страха. Будто действительно хотела увидеть старую подругу. И от этого ему стало еще тяжелее. — Я поговорю с ней, — наконец сказал он. — Вот и отлично, — кивнул Драко. — А мне кажется, будет весело, — вдруг заявил Блейз. — Почему? — спросил Невилл. — Потому что завтра в одном зале соберутся министры магии половины мира... Он загнул один палец. — ...самые влиятельные семьи Британии... Второй. — ...все журналисты... Третий. — ...и Пэнси Паркинсон. Пэнси медленно повернулась к нему. — Что ты этим хочешь сказать? — Что именно ты — главный фактор риска. За столом снова раздался смех. — Неправда, — возмутилась Пэнси. — Я давно стала приличной женщиной. Блейз едва не подавился вином. — Вот видите? Даже говорить это ей смешно. Астория рассмеялась. — Знаешь, что самое страшное? — Что? — Она действительно в это верит. Пэнси театрально поднялась из-за стола. — Всё. Я ухожу. Меня здесь никто не ценит. — Сядь, — спокойно сказал Невилл, даже не поднимая головы от тарелки. Пэнси тут же послушно села обратно. Наступила секундная тишина. Тео медленно посмотрел сначала на Пэнси, потом на Невилла. — Нет... подождите... Он прищурился. — Это сейчас было? — Что? — невинно спросил Невилл. — Ты сказал "сядь"... и она... Тео перевел ошарашенный взгляд на Пэнси. — ...села. За столом повисла мертвая тишина. А потом все одновременно расхохотались. Пэнси вспыхнула. — Это случайность! — Конечно, — серьезно кивнул Блейз. — Абсолютная. — Научно доказанная случайность, — добавила Гермиона, смеясь. Невилл лишь невозмутимо продолжил ужин, словно ничего не произошло. Гостиная Лонгботтомов постепенно наполнилась уютным вечерним шумом. После ужина все перебрались к большому камину. Мужчины устроились в глубоких креслах с бокалами виски, женщины — на диванах с вином. В камине лениво потрескивали поленья, за окнами сгущались сумерки, а атмосфера становилась все более домашней. — А давайте сыграем в игру! — вдруг оживилась Дафна, хлопнув в ладоши. — Я за! — моментально подхватила Пэнси. — Началось... — Драко театрально закатил глаза. — Зануда, — ткнула его локтем Астория. — Это потому, что ты всегда проигрываешь, — довольно заметил Блейз. — Я вообще не понимаю, зачем взрослым людям играть в эти детские игры. — Потому что взрослые люди знают слишком много компромата друг на друга, — невозмутимо ответил Тео. Все засмеялись. Дафна хлопнула в ладоши. — Играем в «Я никогда не...». Каждый говорит что-то, чего якобы никогда не делал. Кто делал — пьет. — Простые правила, — кивнул Невилл. — И никаких обид потом, — предупредила Пэнси. — Это ты сейчас себе сказала? — усмехнулся Блейз. — Именно. — Тогда начинайте. Драко лениво покрутил стакан с виски. — Хорошо. Я начну. Он сделал паузу. — Я никогда не любил ваши идиотские игры. И сразу сделал большой глоток виски. — Честный человек, — прыснул Тео. Следом молча отпили Блейз, Невилл, Гарри и... Астория. — Предатели, — возмутилась Дафна. — Ах ты... Все рассмеялись. — Тогда моя очередь. Дафна хитро улыбнулась. — Я никогда не боялся свою жену. Девушки переглянулись и дружно расхохотались. Все взгляды медленно повернулись к мужчинам. Драко сидел с самым невозмутимым видом. Секунд пять. Потом тяжело вздохнул. — Ну ладно... И сделал глоток. — Есть! — победно вскрикнула Пэнси. Следом отпил Невилл. Потом Блейз. — И ты?! — Астория ткнула мужа пальцем. — Тори, иногда проще согласиться, чем объяснить, почему ты прав. — Мудрый человек, — серьезно кивнул Драко. Гарри несколько секунд сидел неподвижно. Все уже смотрели на него. Он обреченно поднял стакан. И тоже сделал глоток. Девушки буквально сложились пополам от смеха. — Поттер боится жены! — простонала Пэнси сквозь смех. — Вот это новость года! — Запишите кто-нибудь дату! Гарри только покачал головой, не сдержав улыбки. Странно... Он уже давно не смеялся вот так. По-настоящему. Без напряжения. Без мысли о завтрашнем дне. Будто на несколько часов перестал быть Главным аврором. Будто снова оказался студентом. — Я следующий, — сказал Тео. Он потер подбородок. — Я никогда не был тайно влюблен в друга... или подругу. — У-у-у... — протянул Блейз. Первым отпил сам Тео. За ним — Блейз. Дафна. Пэнси. Невилл. Потом совершенно спокойно подняла бокал Гермиона. Драко даже не шелохнулся. Все удивленно посмотрели на Гермиону. — Что? — искренне удивилась она. — Когда-то я была влюблена в Уизли. Она сказала это настолько естественно, словно рассказывала о погоде. Драко едва заметно поморщился. — Бр-р... Не напоминай. — Прости, дорогой, прошлое не перепишешь. Она невинно пожала плечами. Компания засмеялась. И тут все взгляды медленно повернулись к Гарри. Он замер. В комнате стало неожиданно тихо. Через секунду он поднял стакан. И сделал глоток. — Надеюсь... — с совершенно серьезным лицом произнес Тео, — ты тоже не был тайно влюблен в Уизли? Комната взорвалась смехом. Даже Гарри рассмеялся. — Нет, с этим, к счастью, пронесло. — Слава Мерлину, — театрально перекрестился Блейз. Смеялись все. Кроме одного человека. Драко. Он улыбался. Даже смеялся вместе со всеми. Но внутри что-то тихо щелкнуло. Второй день подряд он замечал детали. Слишком много деталей. Как Поттер смотрит на Гермиону. Как невольно задерживает взгляд. Как забывается, слушая ее. Как улыбается только ей. Раньше Драко списал бы это на старую дружбу. Теперь... Теперь он начал сомневаться. Не в Гермионе. В ней он не сомневался ни на секунду. Он слишком хорошо знал свою жену. Но Поттер... Драко медленно сделал глоток виски, продолжая внешне выглядеть абсолютно расслабленным. — Моя очередь! — объявил Блейз, не замечая, как изменилось выражение лица друга. Он хитро улыбнулся. — Я никогда не целовал представителя своего пола. — Фу, Блейз! — возмутился Тео. — Это уже пошло. Мужчины дружно остались сидеть с полными бокалами. А вот девушки... Переглянулись. И совершенно синхронно сделали по глотку вина. На секунду в комнате воцарилась абсолютная тишина. Блейз медленно поставил бокал. — Я... Он посмотрел сначала на жену. Потом на Гермиону. Потом на Пэнси. Потом на Дафну. — ...всегда знал, что ваши девичники — это рассадник разврата. — Мы просто очень эмоционально поздравляем друг друга с днем рождения, — невозмутимо сказала Пэнси. Мужчины переглянулись. — Я больше не хочу ничего знать, — тихо произнес Невилл. — Поздно, — хлопнул его по плечу Тео. — Теперь ты тоже носитель этой страшной тайны. Гостиная вновь наполнилась смехом. Компания продолжала играть, подшучивать друг над другом, вспоминать школьные годы и спорить о пустяках. Гарри сидел, наблюдая за ними, и впервые за очень долгое время чувствовал, как действительно отдыхает. Здесь больше не существовало Слизерина и Гриффиндора. Не было победителей войны. Не было проигравших. Были только люди, которые научились жить дальше. Только один человек постепенно переставал расслабляться. Пока остальные смеялись, Драко все чаще переводил взгляд на Поттера. Теперь он уже не просто слушал разговор. Он наблюдал. Очень внимательно. ************* Ночной Малфой-мэнор вновь погрузился в привычную тишину. Дети давно спали. В коридорах горели лишь приглушенные бра, а за огромными окнами шелестел теплый летний ветер. После шумного вечера у Лонгботтомов Драко и Гермиона поднялись в свою спальню. Гермиона сразу скрылась в ванной, снимая серьги и аккуратно складывая украшения на мраморную столешницу. Перед большим зеркалом она медленно распускала волосы, наблюдая, как тяжелые каштановые локоны ложатся на плечи. Из гардеробной доносился голос Драко. — Как вы прогулялись с Поттером? Мы так и не успели поговорить. Гермиона улыбнулась своему отражению. — Прекрасно. Я так рада, что все-таки решилась сегодня пойти. Она сняла кольцо с пальца, чтобы нанести крем на руки, затем снова надела его. — Завтра я уже не смогу вот так спокойно гулять по Косой аллее. За спиной послышались шаги. Драко подошел бесшумно. Как всегда. Он остановился позади нее, обнял за талию и положил подбородок ей на плечо. В зеркале они встретились взглядами. — Ты жалеешь? — тихо спросил он. Гермиона резко повернулась к нему. — Что? — Жалеешь, что завтра все узнают? Она удивленно смотрела ему в глаза. Потом вдруг тихо рассмеялась. — Мерлин... Нет. Она обхватила его лицо ладонями. — Конечно нет. О чем ты вообще говоришь? Она покачала головой. — Я горжусь тем, что я твоя жена. Ты же знаешь это. Она легко коснулась губами его губ. — Я говорила совсем о другом. Драко медленно выдохнул. Будто отпустил напряжение. Он вновь поцеловал ее. На этот раз глубже. Дольше. Затем прислонился своим лбом к ее. Закрыл глаза. — Я люблю тебя... Его голос прозвучал почти шепотом. — Безумно люблю. Гермиона улыбнулась. — И я тебя люблю. Она погладила его по щеке. Несколько секунд они просто стояли молча. Так, как умели только они. Когда слова были уже не нужны. Но Гермиона вдруг почувствовала... Что что-то изменилось. Совсем немного. Но изменилось. Она слегка отстранилась. — Все в порядке? Драко открыл глаза. Несколько секунд он молча смотрел на нее. Будто решал, стоит ли вообще говорить. Потом неожиданно спросил: — Как ты думаешь... в кого был влюблен Поттер из своих друзей? Гермиона непонимающе нахмурилась. — Что? — Сегодня. Он кивнул в сторону спальни, словно гостиная Лонгботтомов все еще была перед глазами. — Когда Тео сказал: "Я никогда не был тайно влюблен в друга или подругу"... — Поттер выпил. Гермиона пожала плечами. — Джинни, наверное. Она произнесла это совершенно естественно. — Кто же еще? Драко медленно покачал головой. — Джинни никогда не была ему другом. Он говорил спокойно. Без ревности. Слишком спокойно. — Она сразу была девушкой. Он сделал паузу. — А друзей... Он посмотрел Гермионе прямо в глаза. — У Поттера было всего двое. Гермиона продолжала смотреть на него, все еще не понимая, к чему он ведет. — Что ты хочешь этим сказать? Драко отвел взгляд. Провел рукой по затылку. Будто сам не хотел произносить следующую фразу. — Не бери в голову. Он развернулся и вышел из ванной. Гермиона застыла. Через секунду быстро пошла за ним. — Нет. Ее голос прозвучал тверже. — Уже объясни. Драко остановился посреди спальни. Медленно повернулся. Несколько секунд он просто смотрел на жену. Потом спокойно сказал: — А то и значит... Он выдержал паузу. — Что Поттер влюблен в тебя. Слова ударили Гермиону сильнее любого заклятия. Она замерла. Будто перестала дышать. — Ты... Она смотрела на него широко раскрытыми глазами. — Ты в своем уме? Ее голос сорвался. — Что ты такое говоришь? — Я говорю то, что увидел. — Нет. Она резко покачала головой. — Нет, Драко. — Гарри никогда... Она запнулась. — Мы выросли вместе. Он мне как брат. — Для тебя — да. Спокойно ответил Драко. — Но я сейчас говорю не о тебе. Гермиона нервно усмехнулась. — Ты ошибаешься. — Очень хочу ошибаться. Тихо сказал Драко. — Правда хочу. Он подошел к окну. Сцепил руки за спиной. — Но я слишком долго наблюдал за людьми, чтобы не замечать подобных вещей. Гермиона молчала. — Он не сводит с тебя глаз. — Драко... — Он улыбается только тогда, когда улыбаешься ты. Она снова хотела возразить. Но он продолжил. — Сегодня, когда ты вошла утром в гостиную... он забыл, как разговаривать. — Когда ты его обняла — он перестал дышать. — Когда ты рассказывала о прогулке — он смотрел не на тебя... а любовался тобой. Каждое слово заставляло Гермиону все сильнее хмуриться. — Нет... Прошептала она. — Ты просто слишком внимательно наблюдал. — Да. Кивнул Драко. — Потому что это моя жена. Он наконец посмотрел ей в глаза. — И потому что я знаю, как мужчина смотрит на женщину, которую любит. В спальне повисла тяжелая тишина. Гермиона стояла неподвижно. Она перебирала в памяти сегодняшний день. Книжный магазин. Его взгляд. Его молчание. Его объятие перед уходом. Его признание, что искал ее. Его слова: «Мне так тебя не хватало...» Она медленно опустилась на край кровати. — Нет... Только и смогла прошептать. Но впервые за весь разговор в ее голосе уже не было прежней уверенности.
17 Нравится 9 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (2)