babe, risk something (you're losin' me)

Перевод
R
В процессе
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 11 страниц, 3 519 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Часть 2

Настройки
Примечания:
Ландо привык ко всей этой суматохе – балам, встревоженным матерям, пытающимся выдать его замуж за своих дочерей, невероятному количеству людей, заполонивших улицы в это время года. Он действительно привык. Однако с каждым годом ему становилось все труднее избегать своих обязанностей. Уже некоторое время родители уговаривали его жениться. Адам, его отец, болел несколько месяцев, казалось, безо всякой возможности вылечиться, только снимали боль. Ландо не должен был стать его наследником, но разве Оливер много лет назад не сбежал со служанкой? Он был тем, кто остался. Ландо и был таким. Оставшимся в живых. Холодный ночной воздух помог облегчить тяжесть в груди, по крайней мере, в те короткие секунды, что Ландо провел в одиночестве. Он глубоко вздохнул, положив руки на перила балкона. Первый раз всегда был самым сложным; после этого все начинало вставать на свои места. – Здесь немного прохладно. Он тут же обернулся. Рядом с ним стояла молодая и красивая женщина, тоже, казалось, очень молчаливая, и он не мог скрыть своего удивления, увидев её. Это было совсем не то место, где женщинам следовало бы появляться на публике, тем более в компании мужчин. – Да, это так. Скоро должно немного потеплеть, — пробормотал он, мягко улыбаясь. Ландо думал, что на этом разговор закончится и она вернется на бал, но нет. Девушка сделала два шага ближе, положив руки в перчатках на перила балкона. – Это совсем не то, что я себе представляла. Он искоса посмотрел на неё, слегка растерянно. – Что? – Чёрт возьми. Они совсем не такие, какими я их себе представляла. – Девушка пожала плечами и выдохнула. Она была красива, но казалась такой юной. Часть Ландо чувствовала, что этой девушке ещё не пора искать мужа, но, в конце концов, общество так не считало. – К этому, наверное, привыкаешь. – Ты так думаешь? – Она встретилась с ним взглядом, на ее лице мелькнула дружелюбная улыбка. – Мой брат так и не привык к этому. На самом деле, он так и не привык и к Лондону. Улыбка Ландо стала чуть шире, он расслабил плечи. Он почувствовал себя немного спокойнее. – Твоему брату не нравится Лондон? Почему? Она снова пожала плечами, словно чувствуя себя непринужденно в его присутствии. – Думаю, ему все равно на погоду. Довольно противоречиво, я бы сказала, — он такой же чопорный, как и этот город! Ее смех рассмешил и его, и он перевел взгляд на ухоженный газон поместья. Между ними воцарилась комфортная тишина, ничего тяжелого или неприятного. Первым заговорил Ландо. – Вы очень хотите найти подходящего жениха? Вопрос прозвучал грубо, как только он слетел с его губ, но прежде чем он успел перефразировать, она подошла, чтобы ответить ему. – Честно? Не так сильно, как следовало бы. – Ее взгляд скользнул по парню. Девушка не хотела выпытывать более глубокий ответ, но продолжила: – Иногда мне кажется, что я хотела бы родиться с чем-нибудь другим между ног. Он подавился. Его глаза расширились от удивления, услышав слова девушки. Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы прийти в себя после этого заявления. – Хм… это неожиданно. – Он тихонько рассмеялся. – Поверь мне, ты не хочешь быть мужчиной. Мы — жалкие создания. Она улыбнулась. – Ах, но вы можете выбрать, за кого выйти замуж, и выйти ли замуж вообще. Англичанин проанализировал предложение, прикусив уголок рта. – Не всегда. Да, я могу наслаждаться тем, чем вы не можете наслаждаться, не становясь предметом обсуждения в Мейфэре, но… некоторым из нас также приходится выполнять свои обязанности. К счастью для меня, я один из них. Девушка кивнула, похоже, поняв, что он имел в виду, без необходимости что-либо уточнять. – Полагаю, мы в одной лодке, Господин...? Ландо вздрогнул, наконец поняв, что их не представляли друг другу. – Норрис. Ландо Норрис. – Он протянул руку, чтобы взять её за руку, и нежно поцеловал её тыльную сторону. – А вы, миледи? Как вас зовут? – Приятно познакомиться, лорд Норрис. Меня зовут Хэтти Пиастри. Пиастри. Он смутно узнал эту фамилию. – Это прекрасное имя. – У вас тоже самое, и вы сами ничуть не хуже. Ландо рассмеялся, покачав головой. Они снова замолчали, дав Ландо понять, что пора уходить. Ему очень хотелось сбежать с этого бала. Но Хэтти снова заговорила. – Ты должен жениться, но не хочешь этого, верно? – Ландо немного подумал, прежде чем кивнуть. – И я тоже… – И что же…? – Ну, я подумала, что… возможно… – Хэтти! – Мужской голос заставил его до костей вибрировать. Ландо поднял взгляд, и их взгляд мгновенно встретился с взглядом в этих карих глазах. Ох… Норрису потребовалась вся сила воли, чтобы сдержать выражение лица, потому что он уже видел его раньше. Конечно, видел. Эти глаза преследовали его всю ночь. Хэтти быстро обернулась. – Оскар. Оскар. Так его звали. Оскар Пиастри. Оскар тоже словно застыл, его кадык подрагивал от резкого глотательного движения. Он моргнул и протянул руку сестре. – Тебе не следует здесь находиться. – Он за считанные секунды перевел взгляд с девушки на Ландо, быстро отводя его снова. – Пойдем. Поговорим дома. – Но… — Хэтти остановилась, тихо выдохнула и кивнула. Она повернулась к Норрису и протянула ему руку на прощание. Он улыбнулся и во второй раз поцеловал тыльную сторону её ладони. – Было приятно, лорд Норрис. Жаль, что мы не смогли закончить разговор. Возможно, мы увидимся в другой раз? Это был вопрос, но в то же время и не вопрос. Ландо почувствовал, что она хочет закончить предложение, прерванное братом. Он согласился с заговорщическим взглядом, наблюдая, как девушка подходит к другому мужчине. Ландо поднял на него глаза, пристально и инстинктивно провел языком по губам, чтобы увлажнить их. Оскар не успел отвести лицо, и румянец, расползающийся по его щекам, полностью обнажился. Ландо невольно улыбнулся, услышав это.

***

Темный кирпичный фасад дома Пиастри внушительно возвышался, но без той роскоши, к которой Ландо привык в своем собственном доме. Это было солидное викторианское здание с высокими окнами и дубовой дверью, которая, казалось, была создана для того, чтобы отпугнуть любого посетителя. В ожидании, пока служанка откроет дверь, Ландо поправил манжеты пиджака, чувствуя, как холодный, влажный лондонский воздух сменяется приветливым теплом интерьера дома. В прихожей витал неповторимый аромат: тонкий запах уже заваренного английского чая. Здесь не было ни драматических гобеленов, ни обнаженных мраморных статуй; вместо этого стены были украшены картинами со спокойными морскими пейзажами, а рядом стояли высокие напольные часы, чье размеренное тиканье, казалось, задавал ритм жизни в доме. Каждый ковер был идеально выровнен; каждая книга на полке в прихожей, казалось, была расставлена ​​по размеру и назначению. Когда служанка проводила его в главную гостиную, Ландо почувствовал, как по спине пробежал легкий холодок. Комната была элегантной, хорошо обставленной и обставленной удобными креслами, но все там казалось Ландо слишком идеальным. Он знал, что если бы он жил в этом доме, то на каждом углу, мимо которого он проходил, был бы какой-нибудь беспорядок. Хэтти уже ждала его у камина, одарив тёплой, понимающей улыбкой, которая мгновенно сняла напряжение в плечах Ландо. Может быть, он первый посетитель сегодня? В любом случае, в своем повседневном платье она выглядела безупречно. Однако, прежде чем Ландо успел сделать первый шаг к ней, чтобы поприветствовать, его взгляд неизбежно приковался к дальнему углу комнаты. В кресле, частично скрытом тенью занавесок, сидел Оскар. В руках он держал книгу в кожаном переплете, но не читал. Его взгляд был прикован к Ландо, серьезный и оценивающий, словно он анализировал его намерения еще до того, как Ландо успевал открыть рот. Ландо тяжело сглотнул, понимая, что в этом идеально упорядоченном доме Оскар окажется самым сложным препятствием, которое нужно преодолеть. – Лан… лорд Норрис, — произнесла Хэтти, тут же поднимаясь. – Вы здесь… Ландо сделал несколько шагов к ней, держа ее за руку в формальном приветствии. Николь незаметно оглядела его с ног до головы, мягко улыбаясь. Она казалась очаровательной женщиной; Ландо точно понял, откуда у Хэтти взялось природное обаяние. – Неужели вы действительно думали, что я не приду? Кроме того, при всем уважении, вы были очаровательны на балу вчера вечером, мисс Пиастри. – Простите, но вы встречались с ней на вчерашнем балу? Я не помню, чтобы ваше имя было в списке гостей на танцы моей дочери… – Голос Николь был мягким, без обвинительного тона, которого ожидал Ландо. – Каковы ваши намерения относительно моей сестры? — вмешался Оскар, не дав осмелиться ответить главе семьи. Он приблизился, ускорив шаг. Виконтесса смотрела на своего сына с удивленным, даже озадаченным выражением лица. – Оскар, если лорд Норрис здесь, значит, у него, несомненно, самые лучшие намерения. Ландо не ответил сразу, застыв под пронзительным взглядом Оскара. Пиастри выглядел так, словно был готов наброситься ему на горло. – Конечно, госпожа Пиастри. Хэтти поспешила просунуть руку под руку Ландо, направляя его к одному из диванов. Ландо все еще чувствовал, как гнев Оскара обжигает ему спину. – Я рад, что вы навестили меня, лорд Норрис. – Думаю, вы можете называть меня Ландо, не так ли? — улыбнулся он, садясь рядом с ней, сохраняя при этом приличную дистанцию. — Мне показалось, что вчера вечером вы хотели сказать мне что-то важное. Девушка вздохнула и кивнула. – Ландо, вы думаете, это будет безумием, если… мы поженимся? Этот вопрос застал его врасплох. Хэтти была настолько спонтанна, что ему потребовалось несколько секунд, чтобы отреагировать. – Прошу прощения? Но вы же сказали, что не желаете... – Я знаю. Я знаю, что сказала, но… – Она искоса взглянула на остальных членов семьи, прежде чем снова повернуться к нему лицом. – Я должна выйти замуж в любом случае, и вы тоже, так почему бы нам не помогать друг другу? Вы приятный, добрый человек и, безусловно, подходите моей матери. Ландо провел рукой по подбородку и тяжело вздохнул. – Хэтти, я не знаю, будем ли мы… смотреть… – Ой, подожди. Я имею в виду… если ты не испытываешь ко мне тех же чувств, то и я… Он махнул рукой, торопливо желая объяснить: – Нет! – Нет?! – Нет, я имею в виду… я не это имею в виду! — он нервно рассмеялся, откинувшись на спинку дивана. — Ты красивая, очаровательная, и я уверен, что мои родители одобрили бы тебя, но это действительно то, чего ты хочешь? Ты же знаешь, что если выйдешь за меня замуж, то упустишь шанс найти того, кого по-настоящему полюбишь? Хэтти тяжело сглотнула и опустила взгляд. – Даже если бы я его нашла, я бы никогда не смогла полюбить его по-настоящему, Ландо. Что-то в груди Норриса сжалось. О… вот оно. Он протянул руку, чтобы взять её за руку, потому что быстро всё понял. Слишком быстро. И дело было не в том, что Ландо не лгал себе и всем окружающим о том, кто он есть на самом деле. – Спасибо за доверие, Хэтти. Она сжала его руку в ответ, покачав головой. – Ты не обязан соглашаться на это, Ландо, ведь ты, возможно, все еще хочешь найти любовь в браке, но… если ты согласишься, я не буду требовать от тебя верности. Норрис не считал это хорошей идеей, но он и не славился здравыми идеями. Это хотя бы на время облегчило бы давление, которое родители оказывали на него. – Я ещё немного поухаживаю за тобой, а потом, возможно, попрошу твоей руки. – Улыбка Хэтти была восхитительной, и он тоже улыбнулся. Однако в тот момент, когда Ландо попрощался и направился к выходу из дома, его схватила за руку чья-то крепкая рука. – Даже не думай, что я позволю тебе жениться на моей сестре. – Это был Оскар. Ландо повернулся лицом к нему. Разница в росте была незначительной. Взгляд Ландо был прикован к суровому лицу Пиастри, а затем медленно опустился на его губы. Оскар, конечно же, это заметил. – Я видел тебя там. — А ты? — Он поднял бровь, снова глядя ему в глаза. — Конечно, ты же там был. Обвинение, казалось, встревожило Оскара, но он не отступил. – Я знаю, кто тебе подходит, но если ты думаешь, что женишься на Хэтти и будешь ей неверен, ты глубоко ошибаешься. – Оскар изучал его выражение лица, но Ландо просто улыбнулся. – Не беспокойтесь, лорд Пиастри, меня не интересуют женщины… — пробормотал он в ответ, цокнув языком по нёбу. – То есть, другие женщины. Он отошёл от высокого мужчины и вышел за дверь, оставив Оскара с множеством вопросов для размышления.
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник