Шерлок. Запутанное дело семьи Блэквуд.

R
Заморожен
5
автор
Фэндом:
Размер:
10 страниц, 3 124 слова, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник

Глава 2.

Настройки
POV Автор. Дворецкий проводил Шерлока и Джона в их комнаты. Они оказались как раз по соседству. Себастьян объяснил, что таков был приказ Аиды, средней дочери Николая, чтобы детективы в любое время были рядом. Шерлок кивнул Джону и зашел в комнату. Темные обои, с темно — синими шторами окна, за которыми открывался отличный вид на озеро, что находилось неподалеку от особняка. Книжный шкаф, на полках которого стояли очень редкие книги, дубовый стол с ящиками и со связкой ключей на поверхности. Стул с мягкой обивкой, стоял совсем близко к столу. Кровать двух спальная, довольно огромная и Шерлок даже порадовался, что это не маленькая кровать, как у Джона. Его поток мыслей прервал стук. Разрешив войти, он внимательно оглядел девушку с русыми волосами и зелеными глазами, которые прятались за длинной челкой, одета было в одежду горничной. Она вкатила тележку с чаем и несколькими сандвичами. — Миледи приказала сделать что — нибудь для перекуса, мистер Холмс. — объяснила девушка, — Вашему помощнику тоже доставлен ночной перекус. — Хооршо. — кивнул Шерлок, но девушка продолжала стоять. — Что — то еще? — Миледи просила передать, чтобы ночью Вы не выходили из своих комнат. — кивает девушка не поднимая глаз. — Если Вам что — то понадобиться, то около дверей будет стоять прислуга. — поклонившись, служанка удалилась. — Как будто попал в девятнадцатый век. — тихо сказал Шерлок, снова осмотрев комнату. — Нужно подумать. POV Аида. Я стояла и разглядывала холодную сталь. На моем лице не было улыбки. после трагедии, я забыла, как нормально улыбаться. Могла сыграть, но по настоящему… Я наверное уже не смогу. отца убили, я это точно знаю. И хуже всего, что это могли сделать кто — то из членов семьи. Ради наследства. — Гости в своих комнатах, миледи. В восточном крыле второго этажа. Бронзовая и черная комната. — Себастьян открыл дверь без стука и вошел в оружейную, — Я отправил к ним служанок, чтобы принесли что — нибудь перекусить им. Небось, после дороги они проголодались. — он по доброму улыбнулся. Себастьян — дворецкий, что служит семье Блэквуд вот уже тридцать пять лет и ни одной ошибки. На людях он холоден, но только со мной просыпается его настоящая натура. — И как всегда, приказ от моего имени. — я точно знала, что это так, поэтому не спрашивала. — И зачем? — Миледи… — Ладно, Себастьян. — махнула рукой, заставляя пожилого человека замолчать. — Я не хочу это обсуждать. Что там с остальными? — беру в руки меч и смотрю на свое отражение на лезвии. — Все, кроме Марии, находятся в своих комнатах. Вдова снова пытается сбежать. — Сколько от нее проблем. — взмахнула мечом и направилась в манекену, — Может убить ее? — Миледи, не думаю, что Ваши шутки сейчас уместны. — поделился он своей мыслью. — Я отправил к ней доктора со снотворным. Она проспит до завтрашнего утра. — Рада это слышать. — слегка поворачиваю голову и смотрю на дворецкого. — Себастьян, проследи, чтобы все были довольны гостеприимством семьи Блэквуд. Мужчина улыбнулся шире и встал на одно колено. — Разумеется, миледи. *** Я шла по ночному особняку, вглядываясь в каждую тень на стенах. Это особняк словно клетка с самых моих детских лет. Темные стены, что хранят тайны семьи, к которой я принадлежу, остаются не раскрытыми даже для своих потомков. И это даже к лучшему. — И что же Вам не спится, мистер Холмс? — спрашиваю мужчину, что тихо вышел из -за угла и оглянулся в противоположную от меня сторону. А после Шерлок посмотрел на меня заинтересованным взглядом, — Как Вам удалось избавится от прислуги? — Довольно просто. — ответил он уклончиво. Понятно. Сказал, что ему что — то нужно и поспешил смыться. — На Вашем месте, я бы не действовала столь безрассудно. По особняку может ходить убийца моего отца. — обошла Шерлока и указала в коридор, из которого он вышел. — Прошу за мной. Я провожу Вас. А по дороге утолю любопытство насчет моей персоны. — повернулась к детективу спиной и поспешила в сторону его комнаты. — Все так просто. — Что за скучающий тон, детектив? — ухмыляюсь и слегка поворачиваю голову, — Я не для того дала Майкрофту добро на Ваше нахождение здесь, чтобы развлечь Вас и Вашего друга. — остановилась и посмотрела в светлые глаза Шерлока. — А для выяснения обстоятельств по делу моего отца. — покачав головой, продолжила свой путь, — Но не волнуйтесь, в этом особняке столько загадок, что Вам будет чем заняться, но советую, не забывать основной причины нахождения здесь. — Мне говорили, что Вы, Аида, неуравновешенная психопатка. — резко торможу и смотрю на Шерлока, — Я не прав? — и почему он улыбается. — Вы правы. — полностью оборачиваюсь к мужчине, — Но лучше говорить об этом не здесь. К сожалению, даже у стен есть уши. Раз так, то поспешим. Себастьян. -сказала довольно четко и громко, но при этом я уверена, что я не разбудила обитателей особняка. — Миледи. — дворецкий появился из темного коридора. — Приготовь чай и накрой в игральной комнате. Скажи Лизе, чтобы та привела помощника мистера Холмса, если тот не спит. — снова посмотрела на Шерлока, — Идемте, все равно спать ложится бесполезно. К тому моменту, как мы пришли в игровую комнату, маленький журнальный столик был накрыт для чаепития, а Джон терпеливо ждал нас, сидя в кресле в пижаме и махровом светлом халате. Поприветствовав доктора, села в одно из кресел и пригласила сесть Шерлока напротив. Когда он сел, то кивнула. — Я хочу узнать, почему Вы и семья Блэквуд в таких напряженных отношениях? — спросил Шерлок, — Разве семья не должна быть единым целым? — Вы говорить о стандартной семье. — отпиваю немного чаю и смотрю на Шерлока поверх кружки. — Нас же связывает только фамилия и отец. У каждого из нас, детей отца, разные матери. Даже у Александры с Майклом, хоть они и очень похожи. Вы не поверите, но наши мена означают, что мать была русской. Или Американкой. — А Мария? — спросил Джон и Аида скривилась. — Восемь абортов. Ни одного носить не стала. Говорила, что это плохо скажется на ее фигуре и отец перестанет ее любить. Хотя, я не думаю, что отец вообще спал с ней. — Почему Вы так решили? — Потому что у отца бесплодие. — Джон удивленно застыл в кресле, пока Шерлок внимательно слушал. — Я узнала это незадолго до его смерти, рылась в документах, искала свой загран паспорт, чтобы уехать к маме, и на это почве у меня случился с ним скандал. — Часто вы конфликтовали? — спросил Шерлок. — Постоянно. По крайне мере с тех пор, как мне исполнилось одиннадцать. — Из — за его пассий. — я заинтересованно посмотрела на Шерлока. — Каждому ребенку не нравится, когда родители разводятся. Вы были против его отношений кроме своей матери, но он не слушал. Но еще больше Вы хотели внимания отца. Пока он строил отношения с дамой сердца, Вы из кожи вон лезли, чтобы он заметил существование средней дочери. — сжала кулаки. Да как он смеет?! — Шерлок… — позвал доктор, смотря на меня, — Не стои… — Я верно заметил. — кивает Шерлок, а я нахмурилась, — Пока мы шли сюда, я заметил шкаф с наградами. Биатлон, конный спорт, гимнастика и еще много чего другого. Когда у Ваших сестер и брата только по какой — то грамоте. — Прошу Вас не забываться… — Девочка, что просто хотела внимание отца, была вынуждена стать психопаткой. — Я сказала тебе заткнуться! — вскакиваю на ноги и иду к Шерлоку, — Замолчи! — Потому что он тебя не замечал, а остальных постоянно ставил в пример другим! — хотела схватить детектива за шею, но мои руки перехватили, — Ты была вынуждена превратиться в тирана! — резко замираю, смотря на руки Шерлока, что держат мои, нахмурившись, — Девочку вынудили сделать выбор. И стать сильнее. — поднимаю глаза на мужчину. — Пока другие гнили в своих норах, ты двигалась дальше, не смотря на ненависть собственного отца. Ты вернулась в эту боль, чтобы остатки столько благородной ранее семьи не исчезли и стали великими людьми, как и полагается семье Блэквуд. Качаю головой. Почему я позволила ему здесь быть? Почему у меня такое чувство, что меня вывернули на изнанку, хотя я даже об этом не думала? Почему он может читать меня, как открытую книгу? — Родителей не выбирают. — опускаю глаза и расслабляю руки, — Как и гены, что мы унаследуем. — он опускает мои руки и я чувствую, что кто — то положил руку на мою голову. Это не Шерлок, его руки я вижу. Джон? — Верно. — слышу голос доктора и слегка поворачиваю голову в его сторону. — Альбиносы рождаются очень редко. Почему — то считают, что они слабы, хотя это не всегда так. — Твой отец думал, что ты слаба. Поэтому не принимал тебя всерьез. — начал Шерлок, — Но думаю, что он все — таки обратил на тебя внимание, когда ты вернулась и помогла семье, хоть ты ее и ненавидишь. — Что же вы за люди такие? — спросила их. — Эм… Психи? — спросил Джон, заставив улыбнуться. Психи, да?
Примечания:
5 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник