***
— Мерлин, — простонал Том и в очередной раз уронил голову в ладони. Как бы прилично выразиться? Он был в отвратительной ситуации! Да — новой, еще не решенной и обещающей ему своеобразную порцию адреналина, но в совершенно неприятной и идиотской ситуации! Он — Том Риддл — где-то в Тайге, в скрытом от глаз магглов мире фольклора, в крепости Змея-Горыныча и не в самой комфортной и уютной каменной темнице! О чем же еще мечтать? Комната два метра на три, пять шагов на семь, потолок, скрытый в темноте, отсутствие хотя бы какой-то мебели (буквально пол да стены), тошнотворный запах гнили, шорох рыскающих туда-сюда крыс и решетка перед глазами. Что было за ней видно привыкшему к темноте взору? Камеру напротив и уходящий в мрак ряд точно таких же решеток! Единственный свет, падавший на пол, был из небольшого окошка на огромной двери неподалеку от обители Тома. Желтично-желтый квадрат, изредка колышущийся при дуновении сквозняка. И долбанная тишина. Что же было у Тома? А ничего, кроме нижнего белья, кофты, свитера сверху, брюк и ботинок! Пока он был без сознания, с него сняли шубу и забрали все то, что могло помочь выбраться из камеры. Даже спрятанный в подошве небольшой ножик — и того не было! А еще не было Джей. И Том понятия не имел, что с ней. Глухо выругавшись, он вновь подошел к решетке и принялся изучать ее ладонями. Прочная. Замок с другой стороны, но ни женской невидимки для волос, ни булавки, ни хоть какого-то обломка, ничего, чтобы попробовать его взломать, не было. Том сделал еще несколько кругов по камере. Опустился на колени и принялся шарить по полу. Ничего. Только и собрал, что пыль, да грязь с прошлых жильцов. Распрямившись и прикрыв глаза, Том сделал глубокий вздох. Выдох. Кричать, чтобы выпустили, бесполезно — почему-то он был уверен, что в этой глуши английского никто не знал. А с русским у него самого были огромные проблемы. И почему он не догадался выучить хотя бы парочку фраз на каждый день? Например: «поубиваю вас, если будете палку перегибать» или «откройте, жалкие и прячущиеся за стенами непонятные последствия преступного соития разных видов живых существ!». Вцепившись в прутья, Том принялся расшатывать решетку. Безрезультатно. Он был заперт во тьме. Заперт в неизвестности. И самое страшное даже не то, что он не мог выбраться, а то, что он не мог помочь Джей. Если он потеряет еще и ее, если он потеряет их с Антонином, он… ему будет трудно с этим справиться. Слишком трудно. — Откройте! — забыв о недавних мыслях о том, что он не опустится до того, чтобы звать на помощь, рявкнул Том. Его эхо тускло отразилось от каменных стен и насмешливо поскакало вдаль. В ответ же ему — гробовая тишина.***
Кроваво-алыми всполохами рассвет расчертил затянутое туманной дымкой серых облаков небо. Солнечные лучи скользили по замерзшей и покрывшейся инеем за ночь земле, по тяжело переставляемым косолапым медвежьим ногам, по черным уставшим глазам и тонкому женскому телу. Вот пронырливый луч скользнул на вздернутый нос, поцеловал еле видные веснушки и заплясал на лбу. Лизавета распахнула задрожавшие веки и сонно зевнула. Резко выпрямилась. Она все еще была на Машеньке, все так же прижимала к груди Пушка, а другой рукой рефлекторно цеплялась за медвежью шерсть. Вокруг распростерся луг, вдалеке виднелась пугающая размерами крепость Змея-Горыныча. Машенька как заводная медленно двигалась в ее сторону. Ощущая сосущий под ложечкой голод, но все же понимая, что ей стало намного лучше, чем ночью, Лизавета уселась поудобнее. Проснувшийся Пушок вырвался из ее ослабевших за ночь рук и утонул в высокой траве. Только и было видно, что его изогнутую спину, пока он потягивался, распушившийся хвост и прислушивающиеся к окружающим звукам уши. Машенька остановилась, и Лизавета тоже слезла. Руки и ноги кололо так, будто они сейчас отнимутся. Все затекло от неудобного положения, в котором Лизавета уснула, и, превозмогая боль, она принялась разминаться. Пока она занимала тело физической активностью, ее мысли крутились вокруг раскинувшейся впереди крепостью. Что-то подсказывало, что Том и Джей были внутри и в не самом выгодном положении. Они наверняка решили встретиться с Горынычем, в этом Лизавета не сомневалась. А вот в том, что он примет их нормально без шкатулки — даже очень. Сердце взволнованно трепетало в груди. Лизавета стащила перчатки и ужаснулась почерневшим ладоням. На мгновение ей показалось, что они гнили заживо, но она не ощущала боли, не видела ран, не улавливала гнилого запаха и… и просто-напросто надеялась, что это было не так. Поморщившись и отведя от них взгляд, любуясь расцветающим бескрайним небом, Лизавета запустила руку в карман, достала небольшую позолоченную коробочку, из которой уже раньше брала цветок, открыла ее и высыпала себе в рот все засушенные травы и лепестки, которые были внутри. Размельчив их зубами, она проглотила получившуюся кашицу и сделала глубокий вздох. Это поможет ей продержаться какое-то время. Машенька устало прилегла на земле. Нагулявшийся Пушок вернулся и принялся тереться о ноги Лизаветы. Они наверняка были голодными, но ей нечем было их накормить. Об оставленном позади и наверняка уже начавшем разлагаться тельце ворона она старалась не вспоминать. Несколько подумав и бросив опасливый взгляд на крепость, Лизавета натянула перчатки и захлопала. — Идите отсюда. Быстро! — шикнула она на животных. Ни от того, что они раздражали ее или были противны — нет, наоборот Лизавета была преисполнена благодарностью и нежностью к тому, как они по-своему заботились о ней эти долгие и полные боли и слабости часы, а от того, что ей не хотелось подвергать их самой страшной опасности, которая была на этой горе — Змею-Горынычу. Кто знал, что можно было ждать от него? Точно не Лизавета. Проводник из нее получился так себе. Даже странно, что именно ей, такой неуклюжей, некудышней и непутевой повезло встретить Тома и Джей и вляпаться в эту роковую историю. Машенька была дикой медведицей, Пушок был диким котом. Да, они привыкли к Лизавете, Джей и Тому, но они все еще умели выживать. Они справятся, если никто из троих волшебников не покинет стен крепости. А вот если они попадут внутрь — выбраться будет в разы сложнее. Пушок недовольно мявкнул, но с места не сдвинулся. Машенька лениво поднялась. — Брысь, — вновь повторила Лизавета с проявившимися в голосе стальными интонациями. Она полоснула твердым взором животных, и те, обиженно, но подчинившись ее натиску, направились в сторону леса. Лизавета прикрыла глаза. Она думала о том, что они благополучно спустятся с горы и будут ждать их рядом с вещами. Она надеялась, что теплящаяся в ней магия найдет способ как-то вложить эти мысли в их головы. Дождавшись, когда Машенька и Пушок скроются из вида, Лизавета развернулась вокруг своей оси, выудила проклятую шкатулку и сжала. Она решительно смотрела перед собой, стараясь не обращать внимание на волнение, сковавшее ее и мурашками пробежавшееся по коже. Отсчитывая медленные и поначалу слабые и неустойчивые шаги, Лизавета направилась к крепости. Главное помнить, что сейчас власть в ее руках. У нее шкатулка. Нужно только суметь правильно воспользоваться этим фактом. Слишком скоро для нее, не успевшей собраться, Лизавета приблизилась к крепости. Та выглядела, как давно заброшенная и оставленная храбрыми воинами. Как будто никого в ней и в помине не было. Давящая тишина, разбавляемая лишь шелестом листвы за спиной, тяготила. Дробно колотилось сердце в груди. Никем не остановленная и не замеченная, Лизавета добралась до высоких и широких ворот. Ни на что сильно не надеясь, она, поддаваясь то ли шепоту интуиции, то ли бредовой идее соединить темную магию с обиталищем темного создания, коснулась их оголенной черной ладонью. С другой стороны щелкнул замок и послышался скрежет отъезжающего в сторону затвора. Словно околдованная, прижимая к себе снятую перчатку и незаметно нагревшуюся шкатулку, с бессильно упавшей рукой Лизавета прошла во внутренний дворик через плавно распахнувшиеся перед ней ворота. Тут было все так же пустынно. Оглядев сброшенные в одном из углов доски, парочку полуразрушенных повозок и засохшие кровавые следы, ведущие к валяющимся черепам скота, Лизавета сглотнула тягучую и противную слюну. Влекомая чем-то неизведанным, страшным и в то же время будящим в ней ученое любопытство, она пошла в сторону бесшумно открывшихся дверей. Проскользнула в темный коридор. Минула одно из окон, бросавшее свет на каменный пол. Еще одно. И еще. Тепло шкатулки стало чувствоваться сквозь одежду. Вздрогнув и опомнившись, Лизавета сморгнула с глаз томную пелену и тряхнула головой. Чем дольше она будет бродить здесь, тем опаснее может развернуться ситуация и тем меньше сил будет в ее организме на то, чтобы придумать хоть какое-то решение. Лизавета была уверена, что уже через несколько дней ее состояние ухудшится в разы. Было бы славно, если они с Томом и Джей успели за это время не только разобраться с Горынычем и Кощеем, но и добраться до Колдовстворца, где ей смогут помочь. Только вот, головой она понимала, что это было невозможно. Прокашлявшись, Лизавета набрала в легкие побольше воздуха и заорала со всей дури: — Змей-Горыныч, принимай послов от Бабы-Яги! Если что, я с подарком! — только и успела добавить она прежде, чем огромная каменная плита под ней провалилась. С диким визгом, разрывающим горло, Лизавета полетела в пустоту, прижимая к себе с каждой секундой все больше и больше накаляющуюся шкатулку. Со стоном Лизавета рухнула на что-то мягкое. По инерции ее тело невысоко подпрыгнуло и только на второй раз до конца опустилось. Тяжело дыша, Лизавета распахнула один глаз. Страх сковал все ее тело. Она оказалась в огромном и просторном подземелье. Свет здесь шел от нескольких дыр в стенах, сделанных под камины. Только камины эти были явно для великанов — обычному человеку такие размеры ни к чему. Внутри плясал жаркий оранжевый огонь. Посреди подобия душной залы сидел король крепости, король горы, король этих мест — Змей-Горыныч. Жадно он втянул носом воздух и закашлялся. С удивлением Лизавета отметила, что из пасти его вылетели кольца дыма. Сама же она была на чем-то вроде перине. Во всяком случае, белое и мягкое нечто назвать по-другому она не могла. Неуклюже соскользнув на землю, она вновь завороженно принялась разглядывать Змея-Горыныча. На какое-то время она позабыла о горячей шкатулке в ее руках, о задании, о Томе и Джей. Перед ней было мистическое существо, о котором говорилось только в сказаниях, и она не могла скрыть восторга от того, что видела его вживую. — Еще одна? — наконец заговорил Горыныч. Его громовой голос разнесся по подземелью и ударил по ушам. Лизавета вздрогнула. — Так вы уже встретили моих друзей? — почтительно поклонившись, спросила она. — Нас прислала Баба-Яга и велела доставить вам посыл… — Молчи! — вдруг рявкнул Горыныч и с потолка посыпалась мелкая крошка. Лизавета испуганно вылупилась на него. Змей медленно поднялся и, тяжело ступая, приблизился к ней. Он вновь втянул воздух, только теперь его глаза удивленно и заинтересованно вспыхнули. — Интересно, — пробормотал он. — Интересно. Кто ты, девочка? — Я закончила Колдовстворец и была отправлена директором на послешкольную отработку в лесу, меня зовут Лизавета… — Не это, — оборвал ее быстрый говор Горыныч. — Скажи, почему от тебя пахнет его магией? — Чьей это, его? Несколько мгновений Змей-Горыныч молчал. Затем его пасть приоткрылась, зловонное дыхание ударило в лицо озадаченной Лизавете. Пока она выискивала ответы в его гипнотизирующих огромных глазах, он выхватил шкатулку из ее рук и со всей силы зашвырнул в одну из дыр в стене. Жадный и всколыхнувшийся огонь тут же поглотил ее. — Что вы делаете?! — вскрикнула Лизавета, бросаясь туда. Но она не смогла и на метр подойти к огню, настолько обжигающим он был. Закашлявшись и раскрасневшись, она отпрянула, пораженно глядя на Змея-Горыныча. — Это вам передала Баба-Яга! Она хочет снять печать и освободить вас! Что же вы творите?! Лизавета вцепилась руками в волосы и беспомощно глянула на огонь. К горлу подступила тошнота. — Прыгни за ней, — приблизившись, прошептал Змей-Горыныч. Он изучающе рассматривал ее залившееся румянцем лицо. — Я чувствую огонь в тебе. Принеси шкатулку. Лизавета отрицательно качнула головой. Змей-Горыныч медленно наступал на нее и заставлял понемногу приближаться к огню. Его жар болезненно грел вспревшую спину. — Так что же это за огонь, что сжигает твою душу изнутри? — Что за его магия? Змей-Горыныч вновь принюхался и голодно облизнулся. — Черный огонь. Давненько я не чувствовал его, — игнорируя вопрос Лизаветы, прошептал он и вновь расхохотался. Волшебнице же казалось, что еще полшага — и она вспыхнет, как спичка. Но сбежать она не видела возможности: несколько раз она хотела было отступить в сторону, а не назад, но Змей-Горыныч тут же загонял ее обратно. Как кошка мышку. Сейчас наиграется — и, кажется, убьет. — Оставьте, — взмолилась Лизавета. — Хватит. — А как же шкатулка? Волшебница хотела было съязвить, что он мог бы и сам достать — из них двоих огнеустойчивая чешуя была только у него, — но прикусила язык. От последнего, обреченного шага ее спас повеявший из другого конца залы ветерок. Он блаженно омыл раскрасневшееся лицо. Змей-Горыныч недовольно обернулся. — Ваша невеста, хозяин, — проскрежетал кто-то, невидный Лизавете. Нависшая над ней туша отступила, позволяя разглядеть закрывшиеся двери. Перед ними одна-одинешенька замерла казавшаяся такой маленькой в огромных подземельях Джей. Она была бледна, строга и показательно спокойна, да только глаза выдавали ее страх и непонимание. Вместо знакомой Лизавете одежды она была наряжена в длинное белоснежное платье. В волосах ее сиял такой же девственно-белый ободок. Пользуясь замешательством Змея-Горыныча, Лизавета из последних сил сделала рывок прочь от огня. Хвост сбил ее с ног, и она повалилась на землю. Удар отбил ей легкие, но Лизавета, превозмогая боль, принялась хватать ртом показавшийся ей таким свежим и прохладным воздух. Вскрикнувшая Джей бросилась к ней от дверей и упала рядом на колени, затравленно смотря за каждым движением Змея-Горыныча. Лизавета порывисто вцепилась в ее тонкие руки, совсем позабыв про обнаженную черную ладонь, и сжала. Облегчение навалилось на ее тело приятной волной. Почему-то она была уверена, что избежала смерти. Змей-Горыныч оказался прямо за спиной. Лизавета чувствовала его зловонное дыхание затылком, но не шевелилась и не оборачивалась. Несколько минут все трое молчали. И с каждым вздохом, с каждой отсчитанной про себя секундой Джей и Лизавета все больше и больше серели, не находя в душе ответов, что же делать. А затем произошло самое неожиданное — Змей-Горыныч расхохотался. Причем не так страшно, как до этого, а по-настоящему весело и даже… задорно? Недоуменные женские взгляды пронзили его, но он только отмахнулся и продолжил смеяться. — Баба-Яга, говоришь? — успокоившись, он схватил Лизавету лапой за шкирку, с легкостью приподнял над землей и повернул к себе лицом. — Ну, раз она, можно и послушать. Тем более, смотрю, вы с моей невестой близки. Значит, станешь нашим первым гостем.