Резные ветвистые колонны, переплетаясь между собой под потолком, образующим кроны деревьев, создавали впечатление чащи. Сквозь щели в потолке-кроне лучи света проникали внутрь зала, соединяясь в огромном цветке маргаритки выполненном из стекла. Маргаритка стояла на большой искусственном фонтане, потоки воды из которого стекали в четыре пруда на каждую сторону света. Вокруг каждого из прудов был высажен сад, где росли все известные и неизвестные виды цветов. По центру каждого сада были построены древние эльфские города в миниатюре. И довершали картину статуи древних королей. Зал сиял величием эльфов.
— Невероятно! — прошептал Арчибальд, — Короли Aen Undod!
— Мы за ними пришли? — сказал, молчавший всё время до этого капитан Иво.
— Нет. Но за то, чтоб увидеть это, оксенфуртские профессора отдали бы свои головы. Вы, капитан, увидели то, что, скорее всего больше никто и никогда не увидит. Запомните этот момент.
— Какая честь. — кисло сказал Иво.
— Невеста… — фыркнул Арчибальд, натянул привычную презрительную мину.
Экспедиция спустилась к садам. Зрелище поражало своей красотой. Пусть и не всех. Арчибальд Бунс подошёл к подножию маргаритки, где стояла колонна, на которой лежала древняя эльфская рукопись. Он провёл пальцем по рукописи. Удивительно, но на ней не было и частички пыли.
— Теперь слушайте внимательно! — сказал он — Я собираюсь изъять эту рукопись. Но никто не знает, что будет, когда я возьму её в руки. Будьте наготове.
Экспедиция подняла оружие. У Михаля в руках был самострел. Он начал опасливо озираться. Остальные тоже. Арчибальд взял рукопись в одну руку. Затем в другую. Осторожно поднял её над колонной. Все сосредоточились. Ничего не происходило. Арчибальд выдохнул. Остальные тоже.
Но как только Арчибальд Бунс поднес рукопись к себе, как она рассыпалась в прах.
— Проклятье! — прошипел он.
Михалю показалось, что он услышал шорох. И шаги. Но лишь на мгновение. Тишина, которую нарушало лишь журчание фонтана.
— Что теперь? — спросил Иво.
Арчибальд молчал. Тишина. И журчание фонтана.
— Уходим. — сказал он наконец.
— И всё?
— И всё.
Михалю вновь послышался шорох и шаги.
— Это всё зачем мы сюда тащились?! — прогудел теряющий терпение Иво.
— Послушайте, капитан, — прошипел, теряющий на сей раз терпение Арчибальд, — если вы сейчас же…
— Эльфы! — крикнул Михаль.
По лестнице спускались фигуры эльфов, которые до того стояли по сторонам той самой лестнице. Статуи спускались в зал. Серые. Мёртвые. И вооружённые.
— Бежим! — крикнул Арчибальд Бунс.
— Куда?! — крикнул Иво.
— Вперёд!
Вернее назад. К лестнице. Через статуи эльфов. Серые. Мёртвые. И вооружённые. Экспедиция была в оцепенении. Арчибальд провёл руками по воздуху. Что-то сказал. Воздух у его рук заискрился. В следующее мгновение в руках у Арчибальда оказался посох. Он описал им в воздухе круг, затем силой толкнул посохом в направлении ближайшей статуи. Серебристое искрящееся облако окутало фигуру. Зашипело. Заискрилось. Фигура покрылась трещинами. И рассыпалась.
— Бежим! Вперёд! — заорал Арчибальд. И группа рванула к лестнице.
Фигур было много. Десятки. Они строились в боевой порядок. Собираясь уничтожить непрошенных гостей. Арчибальд уничтожил ещё одну фигуру. Затем третью. Но их было слишком много. Мечи моряков схлестнулись. С мечами стражей. Михаль выстрелил в ближайшую к нему фигуру. Болт отскочил. Моряки рубили стражей, отсекая им руки, ноги и головы. Михаль с ужасом увидел, как самая первая фигура, уничтоженная Арчибальдом, начинает собираться из обломков вновь. Другие фигуры поднимали отрубленные конечности, ставили на место, и вновь бросались в бой.
Экспедицию оттеснили обратно к садам.
— Нам конец! — в панике заорал кто-то из моряков.
— Молчать! — рявкнул Иво. — Вперёд! В бой!
Расхитители святынь продолжали биться. Стражи продолжали оттеснять их дальше к к стеклянной маргаритке.
— Холера, сделай что-нибудь! Раз уж ты у нас чародей! — заорал капитан Иво. Арчибальд промолчал, продолжая бросаться в стражей заклинаниями.
— Сука! Чародей!!! — заорал во всё горло Иво.
Арчибальд застыл на мгновение.
— Отойдите! Все назад, за меня! — крикнул чародей. Группа поспешно отошла. Стражи продолжали наступать.
Арчибальд сжался. Что-то пробубнил про себя. В следующее мгновение, он выставил посох, из которого вырвался огромный поток энергии. Ближайшие стражи рассыпались. Те, что стояли поодаль попадали.
— На выход… вперёд… — промямлил Арчибальд. И упал.
— Живо! Хватайте его!! — заорал Иво. Моряки подхватили чародея. Вся экспедиция рванула к выходу.
Стражи поднимались. Махали мечами. И копьями. Нашлись среди стражей и лучники, стрелявшие каменными стрелами. Экспедиция что есть мочи неслась по лестнице наверх. Кто-то схватил Михаля за ногу. Он упал. Иво рубанул что есть сил. Михаль вскочил и побежал прочь.
Экспедиция добралась к выходу. Закрытому. Все остолбенели. Стражи приближались.
— Флакон… облей… дверь… — приговорил обессиленный Арчибальд Бунс, протягивая пузырёк Иво. Капитан выхватил флакон, и разбил его о дверь.
— Статуи!!! — в панике закричал Михаль, наугад выстрелив в стражей. Болт попал. И отскочил.
— Живее, навались! — рявкнул Иво. Моряки что есть силы толкнули дверь. Дверь поддалась.
Выбежав наружу экспедиция было вздохнула с облегчением. Рано. Над святилищем кружила стая сирен, оповещая округу о непрошенных гостях.
— Михаль, стреляй!
Михаль трясущимися руками кое-как зарядил самострел. Выстрелил. Одна из сирен завопила пуще остальных, и упала куда-то в мёртвый кустарник.
— Бежим!
Все побежали.
Арчибальд призвал светлячка, что привёл экспедицию к святилищу. Теперь он вёл их к кораблю. Где-то позади слышались шаги, рык вопли сирен, и звуки пострашнее. Арчибальда тащили двое моряков, Михаль бежал впереди за светлячком, Иво и ещё один моряк отбивались от особо проворных тварей.
Шлюпка! Группа запрыгнула в неё как смогла. Быстро и неловко. Кое-как рассевшись по местам, моряки налегли на вёсла. Так быстро и так усердно никто из них не греб никогда. Иво отстреливался. Арчибальд давал направление.
Где-то из тумана, там где должна была находиться каравелла, послышались крики. Моряки гребли. Иво отстреливался. Арчибальд направлял. Каравелла показалась из тумана. Её атаковали сирены и утопцы. Команда отчаянно отбивалась. Иво заметил, как кто-то из моряков спешно ставил паруса. И как Тадеуш перерубил якорный канат. Иво разозлился. Матросы гребли. Арчибальд лежал обессиленный.
Шлюпке удалось догнать, разогнавшуюся каравеллу.
— Там капитан! — крикнул кто-то из команды. Экспедиции бросили концы. Всем удалось подняться на палубу. Но отважную шлюпку пришлось бросить.
Сирены с дикими воплями бросались на корабль. Утопцы, цепляясь когтями в обшивку, лезли. Матросы стреляли. Матросы рубили. Каравелла бежала по серой воде, разбивая форштевнем обломки кораблей тех бедолаг, кому не повезло очутиться здесь раньше.
— Светлячок… за ним… — проговорил Арчибальд. Михаль побежал к Уолласу. Сказал.
Петляя и отбиваясь каравелла шла вперёд. Сирены разорвали в клочья грот. Пытались разорвать и другие паруса, но не смогли. «Королева» победила.
Выбравшись из проклятого тумана, моряки вздохнули с облегчением. Всё было позади. Почти. Иво набросился на Тадеуша.
— Ах ты сучий потрох, курва мать, подонок!!! — орал капитан, нанося удары своими огромными кулаками, — Ты, сука такая, бросить нас хотел, ублюдок!!!
Капитана еле удалось оттащить, силой почти половины экипажа. Иво пытался выхватить нож, но команда смогла предотвратить ещё одно убийство. Избитый Тадеуш лежал на палубе без чувств, истекая кровью. Выпустив пар, капитан немного пришёл в чувство.
— Перевяжите эту суку! Хочу чтоб он посмотрел мне в глаза. Прежде чем я перережу ему глотку. А пока что в трюм его.
Каравелла шла обратным курсом на Цидарис. Команда пребывала в паршивом настроении. Вся экспедиция обернулась одним большим злоключением. Никаких сокровищ на острове не оказалось. Принесённые жертвы оказались напрасными. Но, как оказалось, это было ещё не всё.
— Капитан! — в каюту вбежал один из матросов. — Нас преследуют три корабля!
Иво вышел на палубу. Действительно, за «Королевой» на догоняющем курсе шли три драккара. Скеллигских. Капитан посмотрел в подзорную трубу.
— Димун. Хех, ну что же, милости просим!
К капитану подошёл оправившийся чародей.
— Магия и проклятия — это по вашу душу. Сейчас увидите, — команда и пассажир вернулись к изначальной субординации, — как сражаются в настоящем бою!
— С этими что ли? — презрительно прыснул чародей. Уже привычным движением он вызвал в руки посох. Очертил круг, произнёс заклинание, и ударил посохом о палубу. На мгновение повисла тишина. А через мгновение молния ударила во впереди идущий драккар, расколов оный напополам. Следующие за ним два других замедлились. Немного помешкав, они всё же бросились в погоню снова.
— Что, недостаточно? — прошипел Арчибальд. И повторил действие. Раскололся второй драккар. Третий же не стал испытывать судьбу, и поспешно ретировался куда-то в утреннюю дымку.
Капитан внимательно посмотрел на чародея. Казалось, он что-то хочет сказать. Уже открыл было рот, но в последний момент передумал, и удалился в каюту. Несколько позже удалился и чародей.
На четвёртый день пути Иво потребовал ввести из трюма Тадеуша. Он был плох. Но вполне себе держался.
— Значит так! — рявкнул капитан. — Объясняйся. И я всех богов молю, чтоб твоё объяснение было достаточно убедительным для быстрой смерти!
— Мы думали вы погибли, — глухо проговорил Тадеуш. — Я решил действовать ради спасения корабля и команды. Вся ответственность лежит на мне.
— «Вся ответственность»! Охо-хо! Думал он! — Иво скрипел зубами от гнева, — Знаешь что бывает с такими трусами как ты?!
— Знаю. — холодного ответил Тадеуш. — Наш старый капитан тоже знает.
— Ах ты!.. — у Иво перехватило дыхание — Ты…
Михаль с ужасом наблюдал, как Иво вытащил нож и поднес его к горлу Тадеуша. Тот молча смотрел Иво в глаза.
— Подонок! — рычал Иво. — Я тебя убью. Прямо сейчас.
— Убивай. — всё так же холодно сказал Тадеуш. — Мы это уже проходили.
Иво надавил ножом. Начал резать. Пошла кровь. Все молчали. Капитан ударил кулаком что было сил. Тадеуш повалился на палубу.
— Чтоб глаза мои тебя не видели! — прорычал капитан. — Что уставились?! Работать всем! — команда разошлась по вахтам. Тадеуша приподняли и аккуратно отвели на нижнюю палубу.
Михаль остался на шканцах. Думать.
* * *
Феликс из Третогора, шпион Его Королевского Величества, изложил наставнику всё до мельчайших подробностей. Альфред слушал внимательно, не перебивая. Закончив, Феликс ещё некоторое время молчал, не зная как сформулировать терзающие его сомнения.
— Говори, сынок, — сказал Альфред. — Как есть.
— Я… боюсь. — в некоторой растерянности проговорил Феликс.
— Ха, это вполне адекватное чувство! —Альфред поучительно поднял палец. — Жизнь любого преступника начинается с компании, где он покажется сущим одуванчиком.
— Я не уверен, что справлюсь. Человек прошедший через такое… Крепкий орешек. — глаза Феликса бегали.
— А вот это уже хорошо.
— Что же тут хорошего?! — поразился Феликс.
— То что ты пересмотрел свои взгляды. — Альфред поправил пенсне, — И теперь относишься к делу серьёзно. Таким ты и должен был сюда приехать.
— Что же мне теперь делать?
— Продолжай сбор сведений. Каждый орешек однажды расколется. Нужен подход. И знание слабых мест. — Альфред Рихтер многозначительно посмотрел на Феликса. Тот кивнул. Понял.