***
Открывшиеся створки лифта привели Харуно в мир бесконечной беготни, надоедливых телефонных звонков и аромата дешевого кофе — центральный полицейский участок. За последний год эти светло-коричневые, местами обшарпанные стены успели стать ей чуть ли не родными. По крайней мере, здесь она проводила куда больше времени, нежели дома. Являясь самым молодым детективом отдела убийств, Сакура, само собой, не была удостоена чести иметь в распоряжении отдельный кабинет. Поэтому, каждый раз поднимаясь на четвертый этаж, она уверенно шагала вперед через весь опен-спейс, попутно приветствуя коллег, к скромному рабочему столу в самом углу. — Какие люди, Харуно! Расскажешь, каково это — бездельничать, пока другие за тебя впахивают? — детектив Инузука, с присущей ему саркастичной ухмылкой, подъехал к Сакуре на крутящемся стуле и беззаботно закинул руки за голову. — И тебе доброе утро… — игнорируя прозвучавший вопрос, она принялась включать рабочий компьютер. — Что нового? — За прошедшую неделю два убийства, — подключился к ним детектив Нара, небрежно бросая на стол Харуно желтую папку. — Первая жертва была найдена в центральном парке в четверг утром. Девушка, двадцать три года. Задушена джутовой веревкой. Кивая в ответ на слова Шикамару, Сакура начала ознакомительно листать страницы. — Тело нашел мужчина во время пробежки. Его допросили, но, понятное дело, ничего существенного он не сказал. — Значит, время смерти между тремя и четырьмя часами ночи… Что сказал судмед? — За несколько часов до смерти у жертвы был сексуальный контакт. Веществ в крови не обнаружено. По образцам ДНК вышли на ее любовничка, однако потом выяснилось, что у того алиби — был на ночной смене в местном супермаркете, — пояснил Киба. — Еще есть подозреваемые? Свидетели? — Сейчас Сай поехал допрашивать ее бывшего. В телефоне нашли их переписку чуть ли не с угрозами, которая заранее была удалена. Восстановили только вчера. Пока что основное предположение — убийство на почве ревности. К тому же, этот ее бывший работает в строительном, а значит, доступ к материалам по типу орудия убийства у него есть. — Похоже, наша жертва сходила с ума по продавцам-консультантам… — Сакура задумчиво потерла подбородок, продолжая взглядом бегать по строчкам. — Ладно, что со второй? Где еще одна папка, Шикамару? — У Цунаде, — засунув руки в карманы, Нара вяло кивнул в сторону кабинета начальницы отдела. — С тем делом пока ничего не ясно, труп нашли вчера в районе девяти вечера. На место преступления выезжала другая группа. Как я понял, это какая-то важная шишка. Мужчина, сорок шесть лет. Застрелен в упор. Баллистики до сих пор не дали ничего конкретного. По крайней мере нам. — Главная с утра сама не своя. Ты ей лучше лишний раз на глаза не попадайся, — Инузука понизил голос и с серьезным видом наклонился к Сакуре. — Все настолько плохо? — повела бровью Харуно. Вспыльчивый характер Сенджу уже давно перестал кого-либо удивлять. Необходимость держать под контролем целый отдел не могла не отразиться на ее психоэмоциональном состоянии. Распустившиеся подчиненные не делали ситуацию лучше. Изо дня в день пытаясь наладить дисциплину в участке, Цунаде успела перепробовать немало отчаянных методов, последним из которых стала отправка капитана в отставку. По мнению Сенджу, именно он являлся основной причиной несобранности в коллективе, так как регулярно закрывал глаза на промахи детективов. — Час назад у нее был звонок с мэром. После этого она начала просто рвать и метать. Понятное дело, что утро понедельника не бывает легким… Еще и новый капитан сегодня выходит, — продолжил Киба. — Черт, уже? Хочешь сказать, я пропустила халявную неделю? — Но-но, не преувеличивай, — Нара пригрозил ей пальцем. — Сомневаюсь, что дома тебе сиделось хуже. К тому же, Сенджу и ее перепады настроения никто не отменял. — Ладно, проехали… — Сакура шумно выдохнула и откинулась на спинку стула. После больничного мозг упорно сопротивлялся, не желая воспринимать большие объемы информации. Отложив стопку бумаг, она снова обратилась к Шикамару: — Уже известно, что за новый капитан? — Не совсем. Я слышал только то, что его к нам перевели откуда-то сверху. По какой причине — тоже непонятно, — Нара безразлично пожал плечами. — Сай говорил, что уже видел его мельком на прошлой неделе, — добавил Киба. — Мы были на выезде, так что все самое интересное пропустили. — Так и что Сай сказал? — Только то, что новый капитан значительно моложе старика Такеши. Тому, кажется, месяц назад шестьдесят пять стукнуло. Не удивительно, что его наконец-то отправили на пенсию. — Это да… — покусывая щеку изнутри, Харуно невольно задумалась о том, что со старым капитаном работать было очень даже спокойно. Он всегда тепло относился к ней, никогда не строжился из-за опозданий, и вообще, воспринимал ее чуть ли не как собственную дочь. Конечно, в полиции подобным отношениям было не место, ведь это отрицательно сказывалось на дисциплине. Однако Сакура была благодарна судьбе за то, что когда ее приняли в отдел убийств, рядом оказался такой мягкий человек, который помог ей спокойно обосноваться на новом месте. Вселяющий ужас женский голос, раздавшийся из другого конца помещения, заставил коллег встрепенуться: — Нара, ко мне в кабинет! Живо! — Цунаде выглянула всего на секунду, грозно сверкнув глазами, после чего хлопнула дверью так, что жалюзи на прозрачной перегородке, отделяющей офис начальницы от общей зоны, затряслись. Обреченно вздохнув, Шикамару, не вынимая рук из карманов, двинулся в сторону кабинета. — Удачи, мужик, — кинул ему вслед Киба. — Ну и морока…***
В полдень все детективы по приказу Сенджу собрались в переговорной. Огорченно отметив отсутствие свободных стульев, Сакура протиснулась между коллегами и заняла место в самом конце помещения. Прислонившись к стене и сложив руки на груди, она стала бегло изучать присутствующих, надеясь зацепиться взглядом за кого-нибудь незнакомого. Обоснованное любопытство касательно нового капитана неслабо щекотало нервы. Кадровые перестановки в участке случались редко, отчего офисная рутина поглощала с головой. Какие-либо сплетни или интриги не имели свойства задерживаться в этом отделе, ведь в последнее время женщин-полицейских становилось все меньше, а мужчины не разделяли желания трепаться по мелочам. Хотя и тут находились исключения… Так и не заметив никого новенького, Сакура уныло опустила голову, рассматривая носки собственных туфель. Непрекращающийся гомон коллег-бездельников, активно обсуждающих темы, в основном не относящиеся к работе, неприятно давил на уши. Но звонкий стук каблуков, раздавшийся из коридора, вскоре привлек общее внимание. Наверное, каждый из присутствующих смог бы узнать эти шаги из тысячи других. Цунаде, держа спину неестественно прямо, резво зашла в переговорную, минуя подпирающих стену зевак и придерживая разлетающиеся в стороны полы пиджака. Заняв место у белой доски, она обвела взглядом помещение. Следом за начальницей зашел высокий мужчина в черной водолазке. Любопытные взгляды, направленные в его сторону, не заставили себя долго ждать. Неприлично уставившись на нового капитана, как и все остальные, Сакура подметила про себя, что выглядел он немного нестандартно. Признаться, у себя в голове она рисовала совершенно другой образ. Незнакомец держался уверенно, черты его лица казались расслабленными, светлые волосы были неаккуратно уложены, частично спадая на лицо, а через левый глаз проходил вертикальный шрам. Встав по правую руку от Сенджу, предполагаемый капитан также выпрямился и завел обе руки за спину. — Так, внимание! — Цунаде постучала шариковой ручкой о столешницу, желая положить конец любым перешептываниям. — Я собрала вас здесь, чтобы представить нового капитана. Как вам известно, Такеши-сан был отправлен на заслуженный отдых. Теперь его место будет занимать Хатаке Какаши. Прошу любить и жаловать! Под строгий тон начальницы посыпалась волна нелепых аплодисментов. Мужчина коротко кивнул, после чего поднял ладонь, призывая восстановить тишину. — Всем здравствуйте. На работе прошу обращаться ко мне «капитан», или, в крайнем случае, «Хатаке-сан». От своих подчиненных я требую только одного — дисциплины. Наша профессия не терпит промахов, поэтому и относиться к ней я призываю предельно серьезно. Надеюсь, что наши с вами представления о служебных обязанностях совпадают, и мы сработаемся, — закончив краткую вступительную речь, он еще раз оглядел всех присутствующих. — Что ж, отлично. Хатаке-сан, если у вас есть какие-то вопросы или пожелания, вы всегда можете высказать их вслух, — заметив небольшую заминку, Цунаде приложила все усилия к тому, чтобы вспомнить, как вообще правильно принимать в отдел новых сотрудников. Основной ее целью было расставить все точки над «i» в самом начале. — Я бы сразу хотел попросить вас предоставить личные дела детективов, которые будут находиться в моем подчинении. Я еще не успел с ними ознакомиться. — Да, разумеется. Шизуне занесет их вам в кабинет в ближайшее время. — Спасибо, — капитан поджал губы и утвердительно кивнул. — После обеденного перерыва я хочу лично побеседовать с каждым подчиненным. Это не займет много времени и не отвлечет вас от работы, — добавил он, обращаясь теперь уже не к Сенджу, а ко всем присутствующим. Постепенно все начали расходиться. Вышестоящие руководители первыми покинули переговорную, предоставляя отличную возможность слегка ошарашенным детективам обсудить только что произошедшее. Сотрудники вяло перебирали ногами, возвращаясь на свои рабочие места. В коридоре Сакура столкнулась с Саем, который немного опоздал на собрание, задержавшись на выезде. Схватив парня за запястье, она призвала его обратить на нее внимание. — Ты слышал? Он хочет поговорить лично с каждым, я правильно поняла? — все еще частично заторможенный мозг Харуно раскладывал по полочкам новую информацию. Немного неожиданное желание нового капитана провести индивидуальную беседу и с ней в том числе — напрягало. Хоть с первого взгляда мужчина показался довольно спокойным и приятным, холодный и требовательный тон его голоса пару раз заставил поежиться. — Ты переживаешь? — Сай вскинул брови в удивлении, однако от этого его вечно-бледное лицо не перестало выглядеть практически каменным. — Не знаю, раньше такого не было… — Человеку свойственно испытывать волнение из-за внезапных перемен, — парень расплылся в улыбке. — Это ты в своих книжках по психологии такого начитался? — Харуно наигранно закатила глаза, понимая, что для данной темы выбрала не того собеседника. Инузука повозмущался бы вместе с ней куда охотнее… — Сакура, — Шикамару нагнал их уже около рабочего места, — специально для тебя забрал у Цунаде документы по второму делу, — он протянул ей папку формата А4. — Химическая экспертиза и отчет по баллистике уже внутри. Я сейчас еду в центр, нужно повторно переговорить с женой убитого. При вскрытии выяснилось, что в последнее время он стабильно принимал антидепрессанты, но при допросе прошлой ночью она ничего такого не упоминала. К тому же, есть и другие нестыковки. Постарайся изучить все до обеда. Главная строго наказала передать доки новому капитану как можно скорее. — Поняла… — плюхнувшись на просиженный стул, Сакура беспорядочно прошлась пальцами по волосам, взъерошивая их. До обеда оставалось чуть больше получаса, и этот факт не мог не расстраивать. Стопка из нескольких десятков страниц обещала отнять у Харуно как минимум час драгоценного времени. Осознав, что сегодня придется довольствоваться только разбавленным кофе из автомата, она опять поднялась с места и направилась в комнату отдыха за напитком. Вернувшись через несколько минут на рабочее место уже с бумажным стаканчиком в руках, Харуно заметила два пропущенных от Ино. Ее близкая подруга — и по совместительству коллега из соседнего отдела краж — имела отвратительную привычку названивать по несколько раз. Свайпнув по экрану вбок, Сакура ткнула пальцем на иконку с мессенджером. Отставив горячий стаканчик в сторону, она взяла телефон в обе руки и набрала короткое сообщение: «Прости, я сегодня без обеда». Стоило Харуно нажать кнопку «отправить», двери лифта в противоположном конце помещения открылись с характерным звуком. Почему-то она даже не удивилась, завидев вдалеке возмущенную блондинку. Грациозно отбросив длинные локоны назад, Яманака нашла взглядом знакомую фигуру. — Лобастая! Это что еще за новости?! — подруга спешно достигла стола Сакуры, тыкая той чуть ли не в лицо светящимся экраном телефона. — Тебя неделю не было, и на обеде ты меня кинуть решила? Подобные хождения сотрудников полицейского участка из одного отдела в другой без веской на то причины, конечно же, не одобрялись начальством. Но зачастую на это просто закрывали глаза. К тому же, явившейся на полчаса раньше официального перерыва Яманака было глубоко плевать на такого рода правила. — Ино, не ори! — призывая девушку успокоиться громким шепотом, Харуно схватила ее за руку и усадила на свободный стул, стоящий сбоку от стола. — У нас новый капитан, сегодня первый день. Вроде бы строгий. — Блин, точно! — резко сбавив громкость, Ино кончиками пальцев прикрыла рот. — Я и забыла совсем. Сай мне говорил об этом на той неделе, мы встретились в лифте. Покачав головой, Сакура попробовала предпринять еще одну безуспешную попытку переключиться на изучение нового дела. — Так ты его видела уже? — Видела. — И-и? Недовольно зыркнув в сторону подруги, Сакура шумно выдохнула, очевидно намекая на то, что сейчас не лучшее время для болтовни. — Слушай, у меня тут треш полный. Я вообще ничего не успеваю. Давай позже? — Ладно, — Яманака закатила глаза, — звони, как будет время, — одарив Харуно скептическим взглядом на прощание, она поднялась с места и зашагала обратно в сторону лифта.***
После обеда, как и обещалось, новый капитан начал по очереди вызывать детективов к себе в кабинет. Порядок, в котором оглашались фамилии подчиненных, похоже, был известен только одному Хатаке, ведь никакой явной закономерности в этом списке Сакуре отыскать не удалось. Нахмурившись, девушка пыталась вот уже сорок минут заполнить отчет в электронном виде на рабочем компьютере. Обычно у нее не возникало проблем с таблицами и диаграммами, Харуно вообще считалась одним из самых продуктивных работников офиса. Но сейчас приглушенная болтовня, время от времени доносящаяся из комнаты отдыха, а также регулярно открывающаяся дверь кабинета нового начальника не давали Сакуре возможности абстрагироваться и перестать задаваться некоторыми насущными вопросами. Схватив опустевший стаканчик, она не выдержала и отправилась в сторону исходящего звука, так и не переставая хмуриться. В каморке три на четыре метра Харуно наткнулась на нескольких детективов, активно обсуждающих недавние события. Дребезжащий вой старой кофемашины частично заглушал их увлекательную дискуссию. Завидев застывшую на пороге коллегу, ребята чуть притихли. — Эй, Харуно, тебя же не вызывали еще? — заговорщицким тоном обратился к ней Инузука. Сакура отрицательно покачала головой, подходя ближе. Возможность разузнать хоть какие-то подробности подкупала. — Мы с Абураме уже были у Хатаке, — оповестил детектив Акимичи. Вечно голодный парень предпринимал попытки найти что-нибудь съедобное в общем шкафчике. — И как? — М-м… Я бы сказал, беспокоиться не стоит, — Чоджи закинул в рот крекер. — Стандартные вопросы типа: «цели на ближайшее будущее», «все ли устраивает в отделе» и тому подобное… — А Шино мне сказал, что у него сложилось впечатление о Хатаке, как не о самом дружелюбном начальнике. — Боже, Сай, ты что, Абураме не знаешь? Вот по-любому капитан к нему из-за очков прицепился, — Киба сказал это слишком громко. — Это только в фильмах копы в затемненных «авиаторах» гоняют. — Дебил, у него просто глаза чувствительные. — Черт, да я же ничего против не имею! Это новый капитан придирается. — Не орите! Нара вышел, — заткнув своих коллег, Сакура вместе с ними высунулась в коридор. — Короче, я на место. Вдруг следующей буду. От нескольких стаканов кофе, выпитых на голодный желудок, живот неприятно ныл. Так и не взяв ничего попить, девушка вернулась к своему столу. Прокручивая колесико мышки, она упорно пыталась создать видимость чрезвычайной занятости, надеясь, что если капитан сейчас выйдет и назовет фамилию Харуно, то увидит ее в лучшем свете. Однако все ее старания оказались напрасны — следующим в очереди оказался другой детектив. Атмосфера в участке сегодня была необычно неспокойной. Привыкшие к стабильности и размерности сотрудники уже и забыли, каково это — выкладываться по полной. Не желая опозориться перед новым капитаном, прибывшим к ним непонятно откуда, Цунаде строго-настрого наказала всем приложить все усилия к тому, чтобы доделать незаконченные отчеты и добиться продвижений в незакрытых делах. Образ Хатаке выглядел настолько авторитетно, что уже с первого взгляда начинало казаться, словно это он тут всем заправляет. Сакуре удалось еще несколько раз мельком рассмотреть нового начальника. В перерывах между короткими «собеседованиями» мужчина выходил в общее пространство, задавая типичные вопросы касательно текущих расследований. Четкие движения, широкие плечи и развитая мускулатура, просматривающаяся через плотную водолазку, говорили о том, что в недалеком прошлом капитан явно не просиживал штаны в офисе. Ну, либо не вылазил из тренажерного зала. Хотя серьезный настрой и холодный взгляд никак не вязались с образами фитнес-мальчиков из социальных сетей, которых помимо собственного тела мало что заботило. — Харуно! Рано или поздно ее фамилия должна была прозвучать. Погрузившаяся в собственные размышления Сакура еле заметно вздрогнула. Кабинет капитана находился достаточно близко к ее укромному уголку, поэтому распознать пронзительный взгляд мужчины труда не составило. Вскоре он скрылся из виду, оставив входную дверь приоткрытой. Девушка со вздохом поднялась с места и направилась в нужную сторону. Наблюдающий за ситуацией Шикамару одобрительно кивнул ей, а Инузука, присевший на стол коллеги, покачал головой и провел указательным пальцем по шее, рисуя в воздухе горизонтальную черту. «И что бы это могло значить?» Похоже, Сакура оказалась последней в списке капитана. Легкое волнение она считала надуманным и списывала его на то, что все просто раздули какую-то интригу из появления нового начальника. После небольшой дискуссии с коллегами она и вовсе успокоилась, считая, что ничего сверхъестественного ее не ждет. Позже краем уха она слышала, как детективы вновь что-то обсуждали, однако решила не забивать голову болтовней и не отвлекаться от накопившейся кучи отчетов. — Присаживайся, Харуно. «Сразу на «ты»?» — в целом, ничего удивительного в таком обращении со стороны капитана не было. В их участке никто не привык заморачиваться по подобным пустякам, ведь ежедневно приходилось обсуждать между собой просто невероятные объемы информации, а значит, времени на излишнюю вежливость не оставалось. Но сейчас шаблон в голове Сакуры немного не сходился, ведь Хатаке, заявивший еще в самом начале о том, что требует исключительно формального обращения, показался ей тем человеком, кто и отвечать будет так же. Приняв приглашение мужчины, она уселась на черный пластиковый стул, стоящий напротив письменного стола. Хатаке не спешил начинать беседу, вместо этого он продолжал перебирать какие-то бумаги. Воспользовавшись свободной минуткой, Сакура решила осмотреться. В кабинете Такеши почти ничего не поменялось: все те же местами потертые белые стены и унылый серый ковролин с пятнами от пролитого когда-то кофе. Разве что дурацких статуэток на полках поубавилось. А еще исчезли непонятного содержания картины, оставляя после себя одинокие гвозди в штукатурке. Необжитое новым начальником помещение выглядело пустовато. — Цель работы в полиции? — не поднимая взгляда, он наконец-то заговорил. — Эм-м, да как у всех, собственно. Предупреждение и пресечение преступлений. Защита мирного населения. Словно слушая ее вполуха, Хатаке задумчиво кивнул. Что ж, она была последней в очереди. Нетрудно было догадаться, что эти однообразные ответы уже в печенках у него сидели. — Исходя из записей в твоем личном деле, — он остановил свое внимание на конкретной папке, — я могу видеть, что в участке ты уже около года. Есть какие-то планы на будущее? — только сейчас Хатаке удосужился посмотреть ей в глаза. — В дальнейшем, думаю, было бы неплохо продвинуться по карьерной лестнице, — Сакура бегло осмотрела комнату, прерывая зрительный контакт. — Но пока для меня самое главное — это набраться как можно больше опыта, — она говорила как есть. Выдумывать что-то впечатляющее смысла не было. Выделяться и подлизываться к начальству Харуно не любила. Она действительно считала, что практического опыта у нее еще недостаточно. За прошедший год, работая в команде, ей неплохо удалось прокачать свои навыки детектива, но все еще оставалось то, к чему стремиться. Со времен учебы в академии Сакура привыкла быть одной из лучших в группе, отсюда не понаслышке знала, как это важно — развиваться и устранять пробелы в знаниях. Ну а поддерживать свой «синдром отличницы» в таком коллективе, как нынешний, труда не составляло. — Никогда не думала сменить род деятельности? Чуть нахмурившись, Сакура снова посмотрела на капитана. Смысл последнего вопроса был ей не совсем понятен. — Нет, не думала. Сейчас меня все устраивает. Это вы к чему вообще? Хатаке приподнял бровь: — Забываешься, Харуно. Вопросы здесь задаю я, — он снова вернулся к перелистыванию бумажных страниц. Несмотря на недовольство встречным вопросом подчиненной, он продолжал выглядеть спокойно, нисколько не повысив голос. — Это я к тому, что тебе бы больше подошло, к примеру, место младшего детектива в отделе краж. «Чего?» — Не пойми меня неправильно, но столь хрупкие особы в отделе убийств обычно не задерживаются. Растерянная Сакура даже и не знала, что на такое лучше ответить. Да какое ему вообще было дело, хрупкая она или нет? Таким образом он планировал избавиться от оставшейся женской «половины»? Интересно, что в таком случае он собирался делать с Сенджу? Хотя Цунаде совсем не казалась хрупкой, это уж точно… — Капитан, — в итоге собралась с мыслями Сакура, — мне казалось, что сотрудники полиции в праве сами решать, с каким видом преступности бороться. Вне зависимости от пола и телосложения. Хатаке усмехнулся, снова так и не поднимая взгляда. — Как знаешь, Харуно. Мое дело предупредить. Ей стоило воспринимать это как угрозу, или что? Недовольно поджав губы, Сакура скрестила руки на груди. Черт, она училась в академии четыре года не для того, чтобы выслушивать необоснованные отрицательные комментарии в свою сторону. Тем более, от начальника, работающего в участке всего один день. — Свободна. Резко поднявшись со стула так, что тот отъехал назад, Харуно поспешила покинуть пресловутый кабинет. Похоже, Абураме был прав: подружиться с капитаном не получится. Сакуру переполняло раздражение. Надежда на то, что в отделе будет спокойно, как раньше, улетучились полностью. Действительно, если подумать, это была первая серьезная перемена на нынешнем месте работы. В голове случайно всплыла недавняя заумная фразочка Сая. Если кому и стоило задуматься о смене рода деятельности, так это ему — со своими знаниями в области психологии человеческих отношений парень уже вполне мог бы открыть консультативный кабинет. С момента «допроса» Сакуры прошло около получаса. Все это время она отчаянно старалась давить в себе накатывающую волнами злость, игнорируя расспросы любопытных коллег о том, как прошла встреча. Харуно понимала, что на слова Хатаке стоило просто забить, но вспыльчивая натура не позволяла сделать это так скоро. Ей определенно нужно будет поделиться этим с Ино. Любительница разборок и сплетен точно оценит. Как только Сакура потянулась за телефоном, капитан вышел в общее пространство. Входная дверь кабинета хлопнула, привлекая внимание сотрудников. По просьбе Хатаке подчиненные подошли к нему ближе. — Что ж, краткой беседы с каждым из вас мне хватило для того, чтобы составить общее представление о том, как идут дела в отделе. Признаться, картина не самая впечатляющая. Но мы будем над этим работать. Как я уже говорил, единственное, что я требую — это дисциплина. Дисциплина — залог успеха. Пока что вы продемонстрировали мне полное ее отсутствие. Статистика о раскрываемости неутешительная. К тому же, как правильно общаться со старшим по званию, некоторым из вас до сих пор неизвестно, — под прицел темно-серых глаз попала Харуно. Хатаке выдохнул и продолжил: — В первую очередь, я должен убедиться в вашей компетентности. Поэтому, каждому из вас необходимо будет пересдать экзамен по стрельбе. Я не могу допустить ситуацию, в которой ваш промах позволит преступнику уйти или, еще хуже, приведет к случайным жертвам. Жду результатов как можно скорее. Это в ваших же интересах. Пока я не увижу пораженных в центр мишеней, будете сидеть в офисе и заполнять отчеты. На этом все. Возвращайтесь к работе и передайте эту информацию тем, кто сейчас на выезде. Бормочущие что-то коллеги стали расходиться по своим местам. Опустив голову, Сакура поплелась за остальными. Этот день не мог стать хуже. Все бы ничего, но именно со стрельбой у Харуно отношения складывались не самым лучшим образом: достаточно хорошо для того, чтобы ее приняли в ряды полицейских, но недостаточно хорошо для того, чтобы регулярно выбивать десять из десяти.