ID работы: 10028076

IN MORTE SUMUS UNUS

Слэш
NC-17
В процессе
475
автор
Размер:
планируется Макси, написано 190 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
475 Нравится 608 Отзывы 215 В сборник Скачать

Часть 2. Глава 7. Учебный план и тайна артефакта.

Настройки текста
У выхода из зала Гарри догнала Гермиона. Она легонько дотронулась до его плеча, вынуждая друга нехотя обернуться. Юноша уже знал, что сейчас услышит. И он не ошибся. — Изменения в учебном плане по ЗОТИ? — возмущённо выпалила девушка, — Ты решил менять программу своего предмета и даже не удосужился рассказать мне об этом? Или это такой способ стать любимчиком директора? — она заговорщически понизила голос. — Почему бы не совместить приятное с полезным, м? — отозвался Гарри, загадочно поигрывая бровями, — Но если отбросить юмор, то у меня и правда есть несколько идей, касающихся программы ЗОТИ. Мне они кажутся весьма неплохими, но не будем забегать вперёд. Неизвестно, как на это отреагирует Снейп. — Поживём — увидим, — пожала плечами Гермиона, — Тебе не нужна моя помощь? — с надеждой спросила она. — Нет, Герм, спасибо. Я уже набросал план, — твёрдо ответил Гарри, — Мне нужна только удача. И побольше самообладания, — подумав, добавил он. — Все будет хорошо, Гарри, — девушка тепло улыбнулась другу, — Просто постарайся не нервничать так сильно. Ты все же теперь профессор, а не первокурсник на зельеварении. — А ощущения все те же, — Гарри состроил гримасу благоговейного ужаса и тихо рассмеялся, — Ладно, увидимся, меня до вечера ещё ждёт куча дел. *** По мере приближения вечера, Гарри все больше чувствовал приятное волнение от предстоящей встречи. На этот раз он решил во что бы то ни стало не ударить в грязь лицом и показать себя перед Снейпом компетентным и перспективным преподавателем, а не испуганным ребёнком. Для этих целей он успел хорошо подготовиться. Несколько раз перечитал и дополнил свои заметки. Отрепетировал речь. И даже выпил немного успокоительной настойки собственного приготовления, чтобы немного угомонить расшалившиеся нервы. Когда до ужина оставалось не более часа, молодой лорд решил привести себя в порядок. «Не являться же к директору в обыденной одежде» — загадочно улыбнулся он собственным мыслям. Гарри принял душ, уложил волосы и принялся педантично выбирать одежду. Вскоре он остановился на белоснежной рубашке, темно-серых укорочённых брюках, элегантно подчеркивающих его стройные ноги и бархатном чёрном жилете. К костюму он подобрал новенькие чёрные туфли-лоферы. Придирчиво оглядев себя в большом зеркале с серебряной рамой, молодой человек остался крайне доволен своим внешним видом. Не слишком вычурно, но и без намёка на повседневность. Замечательно. Затем Гарри собрал все свои бумаги и отправился на ужин. В Большом Зале как всегда по вечерам было шумно и весело. Отсутствующие в течение дня преподаватели собирались за ужином и оживленно обсуждали последние новости. Сегодня за столом было особенно людно. Хагрид о чем-то громогласно спорил с профессором Спраут. Профессор Флитвик восторженно рассказывал всем желающим о новой образовательной программе элективного курса искусств. А Драко горячо обсуждал с мадам Хуч закупку новых метел для школьных команд по квиддичу. За столом пустовало лишь место директора. Что в принципе никого особенно не удивляло. Гарри занял своё место рядом с Гермионой, положил себе картофельного пюре и с удовольствием включился в обсуждение картин эпохи Ренессанса с Флитвиком. Ему просто необходимо было сейчас отвлечься. Ужин пролетел незаметно. И когда Гарри с наслаждением потягивал уже вторую чашку кофе, приглядываясь к аппетитным десертам, Гермиона толкнула его локтем. — Гарри! — М? — Ты вообще следишь за временем? Уже половина восьмого! — Мерлин, серьёзно? Гарри тут же взволнованно вскочил из-за стола. Он и правда так расслабился, что совсем забыл о времени и чуть не опоздал. — Что бы я без тебя делал, Гермиона, — сконфуженно пробормотал он, второпях собирая свои записи. Уже на бегу он вдруг резко обернулся, умоляюще взглянул на подругу и тихо выдохнул: — Пожелай мне удачи. — Уверена, она тебе не понадобится, Гарри. Но удачи! — шепнула ему в ответ Гермиона и скрестила пальцы. *** На верхней ступеньке винтовой лестницы перед дверью, ведущей в кабинет директора Хогвартса, Гарри наконец остановился и постарался восстановить сбившееся на бегу дыхание. Сладкое предвкушение переросло в уже знакомое волнение, и справиться с ним оказалось не такой уж легкой задачей. Юноше потребовалась пара минут, чтобы успокоить взволнованное сознание и рвущуюся наружу магию. Гарри сделал несколько глубоких вздохов и выставил мощный ментальный блок. Учитывая, каким искусным легилиментом был его собеседник, нужно было максимально обезопасить свой разум от нежелательного вторжения. На всякий случай. Убедившись, что его мысли и чувства находятся под полным контролем, Гарри постучал и, не дожидаясь ответа, толкнул тяжелую дверь. Он ещё не был в кабинете Снейпа с того самого дня, как тот пригласил их с Гермионой и Драко обсудить детали их работы в школе. В тот день кабинет фактически принадлежал Макгонагалл, и сейчас Гарри было крайне интересно, как изменилось место обитания нового директора с приходом Снейпа. В общем и целом, этот кабинет мало отличался от логова Снейпа в подземельях во времена его деканства на факультете Слизерин. Темные тона, простая обстановка. Строгость и минимализм. Ничего лишнего. Единственным отличием были портреты бывших директоров и директрис. А ещё большой камин из чёрного камня, удивительным образом гармонирующий с многочисленными шкафами, заставленными книгами и склянками с зельями. Гарри с любопытством разглядывал убранство комнаты, а потому не сразу заметил единственного обитателя кабинета, молча наблюдавшего за ним из кресла за письменным столом. — Мистер Поттер, — низкий вкрадчивый голос тут же привлёк внимание молодого человека. — Добрый вечер, профессор, — Гарри тут же оторвался от созерцания кабинета и поспешил подойти к директору. Снейп сидел за столом, заваленным бумагами и документами. Выглядел он порядком уставшим. Под глазами залегли тени, вертикальная морщинка между бровей стала заметнее, а кожа приобрела ещё более бледный оттенок, чем обычно. Директор устало откинулся на спинку кресла и жестом пригласил Гарри занять место напротив. — Что же такого интересного вы хотели поведать мне об учебном плане за завтраком, Поттер? Я вас внимательно слушаю. Гарри занял место напротив Снейпа и, собрав все своё самообладание, принялся излагать свою идею. — Видите ли, сэр, — несмело начал он, нервно шурша своими записями, — вчера вечером я изучал учебный план третьего курса и заметил, что в подаче материала не хватает системности. Снейп приподнял одну бровь, явно выражая сомнения в познаниях Гарри о системности в обучении. Однако это лишь распалило молодого человека, и он продолжил. — Я говорю о том, сэр, что теория и практика не дополняют друг друга, а лишь путают студентов. Информация не поделена ни на блоки, ни на категории. Практика не помогает закрепить теоретические знания, и к экзаменам познания студентов остаются далеко не на самом высоком уровне. — Смею надеяться, что вы пришли сюда не только для того, чтобы раскритиковать учебный план, составленный задолго до вашего появления здесь, — ядовито усмехнулся Снейп и, переплетя длинные пальцы, аккуратно уложил краешек подбородка на кисти рук, всем своим видом демонстрируя саркастичную готовность выслушать Гарри, — Полагаю, у вас есть предложения, как улучшить ситуацию, не так ли? — Да, есть, — нервозность Гарри постепенно улетучивалась, и на смену ей стала приходить забытая со школьных времен злость на то, что Снейп никогда не воспринимает его всерьёз, — Я предлагаю полностью разделить теоретические и практические занятия. Включить в план отдельно лекции и практические семинары. Снейп молча смотрел на него примерно минуту. Затем он выпрямился, и в его темных глазах мелькнуло что-то вроде тени любопытства. — Продолжайте, — коротко приказал он. Гарри не нужно было повторять дважды. Поэтому он быстро и взволнованно заговорил: — В маггловских университетах программа состоит из лекций, на которые приходит весь факультет, и практических занятий, где уже небольшая группа студентов разбирает более узкие вопросы с преподавателем. Я считаю, что такая система достаточно эффективна, и она хорошо могла бы дополнить образовательную программу Хогвартса. Лекции можно читать сразу всем четырём факультетам одного курса. А практические занятия так же, как раньше, можно оставить сдвоенными. Кроме того, я считаю, что в учебном плане мало системности. Я предлагаю разделить информацию на блоки: защита от темных существ, проклятия, артефакты, боевая магия и так далее. И составить перечень необходимых знаний и умений для студентов каждого курса по каждому конкретному блоку. Таким образом, в образовательной программе появится системность, и студентам будет проще сдать выпускные экзамены. Я считаю, что при правильном подходе на третьем курсе уже можно преподавать ученикам основы Патронуса, а к СОВ я более чем уверен, что подавляющее большинство сможет овладеть телесной формой этого заклинания. Стоит только грамотно подойти к подаче информации. Вот и все. Гарри выжидающе посмотрел на Снейпа, не зная, к какой реакции профессора ему стоит быть готовым. Снейп медленно перевёл на него задумчивый взгляд. — Неплохо, Поттер, — наконец медленно произнёс он, проводя кончиками пальцев по тонким губам, — Очень неплохо. Гарри не смел вздохнуть от восторга, вызванного этими словами. — Как быстро вы сможете адаптировать программу? — полюбопытствовал директор. — Я думаю, что мне хватит недели, чтобы предоставить вам подробный план занятий и лекций, — поразмыслив, ответил Гарри. — Неделя — это много, — отрезал Снейп, — Нужно сделать быстрее. Ведь остальным тоже нужно успеть изменить программу своих занятий и сдать мне все в чистовом варианте как минимум за неделю до начала семестра. — Остальным? — неуверенно переспросил Гарри. — Да, Поттер, — раздраженно ответил Снейп, — остальным преподавателям, разумеется. Вы же не думаете, что если я одобрил вашу идею, то это будет касаться исключительно вашего предмета. Если этот метод настолько хорош, как вы его описываете, то логично будет преобразовать всю учебную программу подобным образом. Гарри не верил собственным ушам. Снейпу понравилась его идея. Понравилась настолько, что он хочет изменить всю учебную программу. Это было похоже на сон. — Вы, кажется, принесли с собой записи? — вывел его из радостного шока голос директора. — Да, конечно, сэр. Гарри поспешно разложил на столе перед Снейпом все свои многочисленные заметки, таблицы и схемы. Свитков пергамента и обрывков бумаги было так много, что вскоре на столе у директора перестало хватать места для всей неопрятной писанины Гарри. —Впечатляет, — ухмыльнулся Снейп. Изящным движением он отлевитировал все свои документы со стола в ящик, где они улеглись аккуратной стопкой, и удобнее расположил перед собой чертежи Гарри. Прошло несколько часов, и за окном стало смеркаться. Гарри и Снейп провели это время, изучая чертежи и схемы, подбирая наиболее удачные варианты для интеграции нововведений в программу, споря и соглашаясь друг с другом. Проведённое вместе время казалось Гарри удивительным. Снейп был по-настоящему заинтересован в реорганизации учебного процесса. Гарри был крайне удивлён, когда обнаружил, что всегда холодный и отстранённый профессор оказался страстным и вспыльчивым в решении деловых вопросов. Снейп работал порывисто и энергично, совсем не замечая усталости. Он жарко спорил, если считал себя правым, подвергал сомнению и критике каждую мелочь, однако с уважением выслушивал все предложения Гарри, и даже с неохотой шёл на некоторое подобие компромиссов. Удивил Гарри и хаос, царивший вокруг увлечённого работой Снейпа. На столе был полнейший бардак, бумаги ворохом разлетались во все стороны. Сам же профессор выглядел крайне возбужденно: глаза его лихорадочно блестели, а разметавшиеся чёрные волосы он стянул в небрежный хвост, несколько прядей из которого выбились и невесомо касались раскрасневшегося лица. Вся эта картина заставляла Гарри чудовищным усилием воли отгонять от себя недвусмысленные желания, возникающие у него при одном только взгляде на такого желанного мужчину, страстно увлечённого с ним общим делом. Когда последний вопрос был решён, на часах было уже два часа ночи. Коллеги обессилено опустились в кресла по обе стороны стола и с удовлетворением разглядывали плоды своих трудов в виде нового «Свода магических дисциплин» и «Порядка организации учебного плана». — Что ж, мистер Поттер, — устало протянул Снейп, приглаживая растрепавшиеся волосы, — поработали мы с вами достаточно плодотворно. В качестве компенсации за то, что непростительно долго задержал вас сегодня, могу предложить вам выпить чаю, перед тем, как распрощаться. — Это было бы замечательно, профессор, — постарался завуалировать свой восторг Гарри, — однако я бы не отказался от чашки кофе. Снейп красноречиво изогнул бровь, однако ничего не сказал. Затем он щелкнул пальцами, и в воздухе перед ним тут же материализовался школьный эльф-домовик. — Господин директор вызвал Рикки? — Да, Рикки. Засервируй поздний ужин на две персоны и принеси большой кофейник. — Сию минуту, сэр! — учтиво пропищал домовик и исчез. Через пару минут на столе появилась кофейная пара, сыр, хлеб, фрукты, большой кофейник, графин с молоком и сахар. Гарри догадался, что кабинет Снейпа связан с кухней чарами наподобие Большого Зала. «Удобно», — с восхищением подумал Гарри — «Теперь понятно, почему он так редко появляется за общим столом». Снейп разлил кофе по чашкам и поднял на Гарри вопросительный взгляд. — Спасибо, сэр, — Гарри вежливо принял чашку, — я пью чёрный кофе. Без молока и сахара. — Я так и думал, — отстранённо проговорил Снейп, обращаясь будто бы к самому себе. Осекшись, он тут же перевёл тему. — Полагаю, кофе поможет вам восстановить тонус? — Тонус, сэр? — тупо переспросил Гарри. Он не знал, что его смущает больше: сам факт светской беседы или странные вопросы Снейпа, смысл которых ему не всегда удавалось уловить с первого раза. — Полагаю, вы не собираетесь спать после крепкого кофе в два часа ночи, — скучающим тоном пояснил Снейп. — Эээ… — Гарри все ещё не понимал, куда он клонит, — Вообще собираюсь. А есть причина, по которой я не должен этого делать? — осторожно поинтересовался он. Снейп фыркнул. — Вовсе нет. Я лишь полагал, что у молодых людей есть более интересные дела в субботний вечер, чем работа над учебным планом и кофе в кабинете начальника. — А, ну да, — Гарри не знал, как сказать, что это самый замечательный вечер за последние три года, поэтому просто ответил: — Сегодня я больше ничего не планировал. Они молча пили кофе. Гарри с каждой минутой становилось все более неловко в этой тишине, поэтому он выпалил прежде, чем успел хорошо подумать: — А вы, сэр, тоже не собираетесь спать после чашки кофе? Когда до его сознания дошла вся нелепость этого вопроса, Гарри захотелось провалиться под пол. К эльфам на кухню. Снейп с удивлением поднял брови от такой наглости. Однако, пребывая, видимо, в благодушном настроении, он лишь ухмыльнулся и ответил: — Видите ли, мистер Поттер, не все могут похвастаться отсутствием дел в выходной. Вы удивитесь, но до моего прихода сюда на должность директора, у меня была другая работа. Я изготавливал редкие дорогие зелья на заказ, а кроме того, занимался темными магическими артефактами. С приходом к настоящей должности, я прекратил работать с клиентами, однако контракты, взятые мною до начала августа, я все же обязан выполнить. Так что сегодняшнюю ночь я как раз планировал провести, работая с последним артефактом. — Вы работали с артефактами? — с восхищением выдохнул Гарри, не замечая, как он подался вперёд от волнения, позабыв о недопитом кофе. — Работал, — спокойно подтвердил Снейп, покручивая в тонких пальцах изящную фарфоровую чашку, — Почему это вас так удивляет? — Я не знал, что вы интересуетесь артефактами, — сконфуженно объяснил Гарри, ругая себя за такую несдержанность. — Полагаю, вы много обо мне не знаете, — глубокомысленно изрёк директор, скривившись в улыбке, больше похожей на насмешливую гримасу, — Не вижу в этом, впрочем, ничего удивительного. «Вы обо мне тоже» — горько подумал Гарри, чувствуя как пульсирует боль в уродливых шрамах на груди. — Вы правы, — произнёс он вслух ровным голосом, — Просто дело в том, что я тоже интересуюсь артефактами. На курсах в Министерстве я брал дополнительный факультатив по темным артефактам. Эта тема кажется мне крайне захватывающей. Так что извините мне мою несдержанность. Снейп бросил на него короткий нечитаемый взгляд, а затем резко поднялся из-за стола. Гарри подумал, что его сейчас пригласят пройти прямиком за дверь. Однако вместо этого Снейп неожиданно сказал: — Хотите взглянуть? — Взглянуть? — с сомнением переспросил Гарри. — Да, Поттер, взглянуть, — раздраженно прошипел Снейп и закатил глаза, — Использовать органы зрения для получения визуальной информации об артефакте, если вам угодно. — Да, сэр, конечно, — торопливо заверил его Гарри, — мне бы очень хотелось. Снейп одарил его убийственным взглядом, в котором явно читалось его кристально чистое мнение об умственных способностях Гарри. Однако директор сдержал свои едкие комментарии при себе и, взметнув полы мантии, скрылся за дверью личных покоев. Спустя минуту он появился с массивной деревянной шкатулкой в руках. Шкатулка была очень древней, дерево потемнело и местами подгнило от сырости. Бережно опустив на стол свою ношу, Снейп снова занял место за столом напротив Гарри. Затем он тихо прошептал какое-то сложное заклинание и легко коснулся палочкой рунических узоров на резной крышке. Шкатулка распахнулась. Гарри осторожно заглянул внутрь. На дне шкатулки он увидел красную бархатную подложку, на которой расположился небольшой круглый медальон, сделанный из серебра, с золотой вязью неизвестных ему символов по окружности. Медальон так же, как и шкатулка, выглядел очень древним. Серебро потускнело, а символы на его крышке с трудом можно было разобрать. — Что вам удалось узнать о нем, сэр? — с любопытством спросил Гарри, разглядывая невзрачный на вид артефакт. — Ровным счетом ничего, — напряжённо протянул Снейп, — В начале лета ко мне обратился один очень богатый клиент из древнего магического рода. Мы встретились на нейтральной территории, он пожелал сохранить инкогнито. Этот человек заплатил огромную сумму, неприлично огромную, лишь за то, чтобы я уничтожил этот артефакт. — Но как он это вам объяснил? — удивленно спросил Гарри, — Он что-то рассказал о его свойствах? — Ничего конкретного. Лишь то, что это «дьявольская вещь» досталась ему по наследству. И сводит его с ума. Причиняет страдания. И прочая ересь. Но такое я слышу практически о каждом артефакте, с которым работаю. Что меня поразило, так это животный страх владельца этой вещицы. И огромные деньги, которые он заплатил за её уничтожение. Гарри, не отрываясь, смотрел на медальон в старой прогнившей шкатулке. Может, блеск свечей сыграл злую шутку, а может, у него просто разыгралось воображение. Однако на мгновение ему показалось, что он увидел пробежавшую по крышке медальона рябь, будто в спокойные воды озера бросили камень. С трудом Гарри все же оторвался от зловещего зрелища. — Как вы собираетесь его уничтожить, сэр? — спросил он. — Для начала, нужно узнать все о его свойствах. Понять, какого рода влияние он оказывает на человека. Каков механизм его магического воздействия. Только потом изыскать возможные варианты его уничтожения. Разве не этому вас учили на факультативе по артефактам, мистер Поттер? — И этому тоже, — несколько обиженно отозвался Гарри, — Сэр, я пойму, если вы откажетесь, но мне бы очень хотелось понаблюдать за вашей работой с артефактом. Это был бы замечательный опыт для меня, как для начинающего преподавателя ЗОТИ. Снейп ухмыльнулся. — Я подумаю над этим, — бросил он, — Если вы будете успевать справляться со своими основными обязанностями, конечно. — Разумеется, сэр, — ответил Гарри и улыбнулся. Снейп поставил чашку на стол и взглянул на часы, стоящие на каминной полке. — Что ж, время уже действительно позднее. А завтра с утра мне нужно быть на совете попечителей. Поэтому я считаю необходимым на этом попрощаться с вами. Гарри понял, что удивительный вечер подошёл к концу. Он поднялся и произнёс: — Доброй ночи, профессор. Спасибо за кофе. — Доброй ночи, — коротко бросил Снейп, поднимая голову. На мгновение их взгляды встретились, и Гарри почувствовал, что несмотря на усталость, несмотря на поздний час, несмотря вообще ни на что, он буквально тонул в этих глазах, теряя последние остатки самообладания. Эти темные омуты вытягивали из него последние крупицы здравого смысла и заставляли раствориться, растаять, провалиться в эту бездонную пропасть и забыть обо всем и обо всех на свете. Из последних сил стряхивая с себя наваждение, Гарри поспешно выскочил за дверь, забыв на столе все свои бумаги.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.