Сиятельный феникс

G
Завершён
5375
14
автор
Bujhms бета
Размер:
128 страниц, 49 035 слов, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5375 Нравится Отзывы 1875 В сборник

Часть 14

Настройки
Для второго этапа Турнира расконсервировали закрытый ещё при директоре Диппете дуэльный зал. Огромный ринг был укрыт несколькими уровнями щитовых чар и опоясан по всему периметру стен балконом, на котором можно было вместить несколько сотен зрителей. Взволнованные студенты Хогвартса на все лады обсуждали животрепещущую проблему: оставят ли им возможность пользоваться залом и откроют ли дуэльный клуб? Большинство голосовало за то, что директор Блэк возродит эту традицию и можно будет претендовать на звание чемпиона родной школы, последним из которых стал профессор Флитвик. Декан Рейвенкло, к слову, ходил очень гордый и рассказывал всем желающим, какие славные дуэли и турниры проводили во времена его обучения. Выявляли лучшего на курсе, на факультете и, конечно же, в целом по школе. Прекратили работу самого популярного клуба по причине гибели одного из несовершеннолетних дуэлянтов. То ли защита была неправильно настроена, то ли тогдашний руководитель не сумел правильно оценить ситуацию, но итог был закономерен: разбирательство в попечительском совете, увольнение профессора и опечатанные двери дуэльного зала. Так что нынешнего мероприятия ждали с огромным ажиотажем и не менее огромной надеждой, поглядывая в сторону директора Блэка, составляющего компанию министру и его сопровождающим. Гости заняли указанные в приглашениях места, распорядитель объявил о начале испытания и мерцающий прозрачный купол накрыл место предстоящей схватки. — Все трое участников выйдут на площадку одновременно и будут сражаться по принципу «один против всех», — негромко объяснял Регулус условия второго тура. — То есть, фактически это сражение между собой, но и одновременно — командная игра против внешнего неприятеля. — Весьма неплохо, — благосклонно кивнул Локхарт. — Придётся им расставлять приоритеты: быстро вывести из строя соперников или вместе с ними отбиваться от нападений, чтобы в нужный момент ударить в спину. — Очень по-слизерински, — ухмыльнулся Антонин и подмигнул скривившемуся Каркарову, который с опаской обходил бывшего соратника и старался не оставаться с ним наедине. — Это позволит проявить стратегическое мышление и степень отчаянности и хитрости, — тонко улыбнулся Абраксас, рядом с которым сидел его сын, с интересом разглядывающий убранство огромного зала. — У нас тоже есть дуэльный клуб, и он очень популярен, — поведала мадам Максим. — У нас процветает любовь к совмещённому стилю боя, когда дуэлянт использует холодное оружие и палочку одновременно. Эта мода зародилась в то время, когда в школе дуэльное мастерство преподавал мсье Такахиро, самурай школы нитен-ити-рю. Он работал с дайсё — парой из дайто (длинного клинкового оружия, преимущественно катаны) и сёто (оружия с коротким клинком, например вакидзаси или дзюттэ). — Насколько я знаю, дайсё — визитная карточка самураев, так сказать, сословное удостоверение, — заметил Абраксас, увлекающийся историей оружия и различных боевых направлений. — Ваша правда, — кивнула мадам Максим, — но согласитесь, что выглядит это со стороны очень внушительно и грозно. — И соблазнительно для романтичных особ и юных дуэлянтов, старающихся произвести на них хорошее впечатление, — с усмешкой добавил Регулус. В это время раздался звуковой сигнал, и из боковой двери появились трое участников Турнира. Как только они пересекли границу защитных чар, сразу же оказались в иллюзии полуразрушенного замка. Против них выступало несколько десятков бойцов, применяющих не только магию, но и физическую силу. Диггори первым незатейливо получил ногой в челюсть от человека, укутанного в серый костюм, закрывающий всё тело, и с непрозрачной вуалью на лице. Двигался он как заправский ниндзя, легко перепрыгивая обрушившиеся ступени и дыры в полу. Крам держался чуть увереннее соперников, но и ему было сложно отбиваться от нескольких нападавших. Он использовал длинный клинок, одновременно удерживая вокруг себя сферический щит от заклинаний. Увидев, что противников становится всё больше, Виктор рванул ближе к Седрику и встал к нему спиной к спине, давая им обоим шанс на победу. Флёр, к сожалению, выбрала неправильную тактику, с самого начала отдалившись от партнёров по испытанию. Видимо, она рассчитывала на честные дуэли с соблюдением правил и поэтому оказалась совершенно не готова к реальному бою, когда враги не стесняются применять подлые приёмы. Не прошло и пятнадцати минут с начала этапа, как её без сознания выдернуло с арены медицинским порталом, перебросив прямиком в вотчину целителей. Пара Крама и Диггори продержалась намного дольше, сумев отбиться от всех сторонних противников. Отдохнув несколько минут, они схватились между собой, продемонстрировав все правила дуэльного кодекса, начиная от учтивого поклона и заканчивая передачей холодного оружия из рук проигравшего победителю. Счастливый уставший Виктор подхватил не менее замученного боем Седрика и, почти падая от усталости, покинул арену под вопли и восторженные овации зрителей. — Второй тур завершился победой мистера Крама, — объявил распорядитель Турнира. — Его оценки составляют шестьдесят баллов. Мистер Диггори получает на пять баллов меньше. Мисс Делакур на третьем месте с тридцатью очками. Следующий, завершающий этап состоится в последнюю субботу мая, где и выявится чемпион! — Прекрасно организованное мероприятие, — довольно кивнул Каркаров, когда им подали лёгкое вино и фрукты. — Ваши маги работают настолько слаженно и качественно, что отличить материальную иллюзию от реального человека практически невозможно. — Да, это родовой дар семьи Лестрейнджей, — улыбнулся Локхарт. — Именно среди них встречаются волшебники, способные творить подобное чудо. — Разве они не беглые преступники? — встревоженно поинтересовалась мадам Максим. — Я читала, что ещё при прежнем министре был совершён побег из Азкабана сразу нескольких арестантов. — О, не беспокойтесь, эта проблема была решена мной в первую очередь, — заверил её Локхарт. — Преступники погибли, оказав аврорам сопротивление при задержании. К сожалению, бывает и такое, хотя я был готов повторно рассмотреть их дела и провести амнистию, урезав их гражданские права. Но увы… — Нынешние Лестрейнджи — родня из младшей ветви семьи, приехавшие из Австралии после смерти родственников. Они оформили наследство и приняли обязанности по восстановлению рода в Британии, — пояснил Люциус Малфой, до этого не вмешивающийся в разговор. — Да, старые семьи не должны уходить в небытие, это экономически невыгодно для государства, — поддержал сына Абраксас. — Тем более что при новом правительстве нам потребуется вся возможная помощь ото всех неравнодушных сограждан. — Красиво сказано, — тихо шепнул Регулус себе под нос, а громче добавил: — Уважаемые гости, позвольте пригласить вас на небольшой фуршет в лучшем лондонском ресторане. — Магловском? — удивилась мадам Максим. — Конечно, — кивнул директор и пояснил: — Он в собственности семьи Блэков, и служат там сквибы, знающие о магии и соблюдающие Статут секретности. Есть отдельный зал и приватные кабинеты для волшебников, где подаются блюда, приготовленные по всем правилам высокой кухни; подключенные к дымолётной сети камины и комната для аппарации клиентов — всё это делает заведение не только привлекательным, но и очень удобным для посещения гостей из обоих миров. — Я наслышан о вашем успехе как талантливого и успешного бизнесмена, — кивнул Каркаров. — Это большая редкость в Британии — вести дела с простецами. — Я много лет путешествовал по миру и убедился, что люди не делятся на неудачников и победителей только в зависимости от наличия дара, — с тонкой улыбкой заметил Регулус. — И точно так же лентяи и глупцы рождаются среди магов, а у маглов встречается множество гениальных учёных и отличных профессионалов. Но давайте продолжим беседу в более приятной обстановке, тем более что нас уже ожидают изысканные деликатесы от шеф-повара ресторана, награждённого мишленовскими звёздами. *** Когда Поттеру пришло очередное письмо от Сириуса Блэка, он хотел выбросить его не читая, просто потому, что не понимал, для чего несостоявшийся крёстный вообще желает поддерживать с ним отношения. Пусть Сириус и был на стороне так называемого добра в прошедшей войне, а его младший брат, по его словам, служил неубиваемому злодею, Гарри видел гораздо больше пользы именно от Регулуса. Да, пусть это было меркантильно и нечестно, если смотреть со стороны, но сирота, выросший пусть и в благополучной, но не слишком богатой семье, ценил комфорт. Тётя Петуния с самого детства внушала ему, что простым людям ни к чему строить из себя каких-то напыщенных героев, чтобы потом, когда на них будут возлагать надежды, сдуться как старый воздушный шарик. Это просто стыдно и не к лицу приличному человеку. Регулус и профессор Снейп, да и мистер Локхарт, когда у них была возможность, объясняли элементарные правила поведения в магическом мире. В них не было ничего особенного, если отбросить волшебную составляющую: хорошо учись, не задирай окружающих и не эпатируй нелепыми выходками, соблюдай закон, подчиняйся иерархии, заботься об окружающем мире. Казалось бы, ничего странного и страшного. Дядя Вернон на своём примере показывал, что если вести себя умно и прилично, то можно без поддержки со стороны сделать неплохую карьеру и достойно содержать собственную семью, даже если случаются различные непредвиденные траты. А стихийные выбросы неожиданно подброшенного на порог маленького мага очень серьёзно били по карману молодой семьи. Так что, несмотря на уверения некоторых нахальных людей, Гарри был счастлив, что попал (выпросил у Шляпы!) на Хаффлпафф. Конечно же, всё не было так просто, как утверждали различные источники, и на этом факультете вовсе не учились туповатые вечно улыбающиеся любители покопаться в теплицах. В барсучьей норе оказывались те, кто уважал семейные ценности и клановость в хорошем смысле этого слова. Именно отсюда выходили поколения министерских работников, мелкие предприниматели, ну и фермеры, конечно, — куда же без них. Кому-то надо было кормить мир, пока паладины побеждают древнее зло! Поттера такой коллектив совершенно устраивал, ведь он не желал стать героем, как отец, чтобы погибнуть, едва достигнув двадцатилетнего рубежа и так и не сумев защитить собственную семью. В чём заключается смысл брака? Разве не должен был Джеймс сделать всё возможное для спасения супруги и ребёнка? Размышления об этом очень расстраивали Гарри, как и письма Сириуса, который утверждал, что героизм гораздо важнее жизней отдельных людей. Вот только сам-то он был жив, в отличие от четы Поттеров. Устав решать вопросы, непосильные для четырнадцатилетнего подростка, Гарри решил сделать как обычно: обратиться к тому, кто мог ему помочь. Пусть Регулус и стал теперь директором школы, но время для общения со своим негласным подопечным всегда находил. Вот и в этот раз он прислал с эльфом короткую записку-приглашение на субботний утренний чай. В башне, где раньше царствовал Дамблдор, теперь всё было совершенно иначе. Множество портретов предыдущих директоров переехали в Зал славы, где заняли почётные места на стенах, любуясь наградами студентов и реликвиями Хогвартса. Кроме меча Годрика Гриффиндора, теперь на зачарованных витринах были выставлены ценные вещи всех основателей школы, подаренные меценатами. Министр Локхарт преподнёс медальон Салазара Слизерина, найденный во время одного из его путешествий по миру; мистер Абраксас Малфой презентовал диадему Ровены Рейвенкло, а новый лорд Лестрейндж — чашу Хельги Хаффлпафф, доставшуюся ему по наследству вместе с остальными семейными ценностями. Специальный день был выделен именно под это мероприятие, собрав в замке множество гостей и журналистов. Тогда и были перенесены портреты директоров, которые тоже желали приобщиться к столь важному событию в жизни школы. А после и вовсе решили остаться в Комнате славы, чтобы иметь возможность беседовать со студентами и рассказывать им о днях, когда они управляли Хогвартсом. Всё же висеть постоянно в собственной компании было довольно скучно даже нарисованным магам. Теперь круглая комната в башне напоминала кабинет Регулуса в Блэк-хаусе, совмещённый с гостиной. Тяжёлая старинная мебель, плотные тёмно-синие шторы и толстые ковры создавали уют и ощущение покоя. Длинный стол для переговоров в окружении пары десятков стульев терялся в просторном помещении и вовсе не придавал интерьеру казённого вида. Диванчики и кресла, собранные группой у камина, могли вместить довольно большую компанию посетителей за кофейными столиками на витых ножках. Старинное бюро из красного дерева служило Регулусу рабочим местом. Гарри как-то с его разрешения осмотрел множество ящичков и даже потайной сейф, спрятанный под выдвигающейся панелью. Столешница, обитая тёмно-зелёной кожей, казалась шелковистой и очень удобной, а на внешней стороне бюро красовались вырезанные узоры в виде грифонов, драконов и мантикор. В этот визит Регулус был не один, профессор Снейп что-то обсуждал с ним, ехидно сверкая глазами и периодически поднимая бровь, как бы подчёркивая недоверие к словам начальника. Видеть таким слизеринского декана Гарри уже привык, тот всегда был эмоционален и открыт в компании своего товарища, в отличие от уроков, где все студенты поголовно боялись издать лишний звук и навлечь на свои головы все кары небесные в виде шипящего профессора. — А я тебе говорю, что дети доведут его своим любопытством до того, что он наплюёт на заветы своего господина и сотворит тебе сад каменных статуй! — припечатал Снейп напоследок, когда Гарри уже присоединился к их компании. — Добрый день, декан Снейп, добрый день, директор Блэк, — вежливо поздоровался он, глядя на их реакцию. — Я помешал? — Нет, мы уже закончили, — махнул рукой Регулус. — Присаживайся к огню, сейчас выпьем чего-нибудь. Ты не голоден? — Немного, но скоро обед, так что не хочу перебивать аппетит, — ответил Гарри. — Мне только чёрного чая и, если можно, чего-нибудь сладкого. — Вот скажите мне, мистер Поттер, если в замке неожиданно появится волшебное существо высшей категории опасности, как вы к этому отнесётесь? — вкрадчиво поинтересовался Снейп, когда им подали горячие напитки с несколькими видами пирожных и шоколада. — Это вы про Фоукса? — вскинулся Гарри. — Я его давно не видел и очень соскучился. Он к мистеру Дамблдору улетел? — Нет, — фыркнул Регулус, с усмешкой глянув на Снейпа. — Мистер Дамблдор живёт в своём доме на озере один, а его феникс отправился путешествовать и набираться знаний. — И феникс, к вашему сведению, существо четвёртой категории опасности! — прищурился Снейп. — Чему вас на УЗМС учат? — Хорошо нас учат! — горячо заверил Поттер. — Нам всё нравится! Просто мы пока не дошли до таких редких существ. А про кого вы тогда говорите? — В подземельях замка живёт один уникум-василиск, — пояснил Регулус. — Я хочу открыть доступ к нему для всех желающих. Можно нанять змееуста, который будет переводить разговоры с ним. Я считаю, что это будет очень полезно и поднимет престиж школы! — А кто такие змееусты? — поинтересовался Гарри. — Очень редкие в Британии маги, умеющие понимать язык змей. Этот дар врождённый, поэтому и столь уникальный, — пояснил Снейп. — И нанять такого мага будет стоить очень дорого, потому что придётся обеспечить ему не только работу, но и переезд и проживание его семьи. — А я тоже умею разговаривать со змеями, — растерянно сказал Гарри. — Я и не знал, что не все волшебники так могут… Регулус переглянулся с Северусом и легонько шлёпнул себя ладонью по лбу. — Ну конечно! Как мы могли об этом не подумать? Слияние же! — выдохнул он. — О чём это вы? — недоумённо спросил Гарри, глядя то на директора, то на декана. — Помнишь, я рассказывал тебе о том, как погиб Тёмный лорд? — спросил Регулус и, увидев кивок Поттера, продолжил: — Его душу связали с твоей ритуалом, так что ты получил часть его возможностей и талантов. — А зачем? — вытаращился Гарри. — Почему его привязали именно ко мне? — Было пророчество, — скривился Снейп. — Повелитель тогда решил, что оно ложное, и не обратил внимания, но его враги решили выполнить его. Ты же ходишь на прорицания и знаешь, что любое предсказание можно трактовать по-разному или вовсе игнорировать. Но есть и другой вариант: нарочно подгонять факты, чтобы оно исполнилось. Вот в случае с тобой так и сделали. В условиях было сказано о ребёнке, рождённом в конце седьмого месяца, поэтому, после гибели твоих родителей, тебя и сделали Избранным. — Кто? — тихо спросил побледневший Гарри. — Глава ордена Феникса, — ответил Регулус. — И судя по названию, я догадываюсь, кто это был, — зажмурился Гарри. — Скажите, мои родители в нём состояли? А кто ещё? — Там было довольно много людей, — со вздохом ответил Снейп. — Из тех, кого ты знаешь, это профессор Люпин и твой крёстный. — Я сожалею, что пришлось тебе это рассказать, — сочувственно произнёс Регулус. — Ваша связь ничего не меняет, просто добавляет тебе некоторые таланты, но не влияет на твою личность. Клянусь тебе, что Волдеморт больше ничем не угрожает тебе. — Это радует. — Гарри задумчиво уставился в горящий камин, забыв о своём чае и угощении. — Ну что ж, мне надо подумать в очередной раз. — Хорошо, но постарайся не зацикливаться на этом. У тебя вся жизнь впереди, и она должна быть мирной и безопасной, — улыбнулся Регулус. — Кстати, ты хотел о чём-то поговорить? — Теперь нет, — усмехнулся Гарри и достал из кармана школьной мантии свёрнутый пергамент. — Просто мистер Блэк снова прислал мне письмо, и я хотел спросить совета: стоит ли мне с ним общаться. Но теперь я твёрдо решил, что не хочу иметь ничего общего с этим человеком. С этими словами он бросил пергамент в камин, хмурясь и расстроенно покусывая губы. — Гарри, если тебе хочется с ним познакомиться и поговорить о родителях… — начал было Снейп, но, увидев отрицательный кивок, сменил тему. — Ладно, давайте обсудим вопрос о василиске. Рег, я не согласен, что экскурсии к нему так уж безопасны! — с нарочитым возмущением произнёс он, стараясь не смотреть на расстроенного Поттера и давая ему время прийти в себя. — Дети начнут шастать к нему толпами и доведут беднягу до нервного срыва! — Да ла-адно… он с Салазаром жил, а тот был не подарок, по словам очевидцев, и нрав имел премерзкий, — фыркнул Блэк. — Зато такого стража ни у одной школы нет! — Регулус, а могу я работать переводчиком? — тихо спросил Гарри. — Ты же хотел после пятого курса в магловский колледж поступать. Учиться, потом работать, живя в двух мирах, — напомнил ему Блэк. — Или передумал? — Если честно, я бы хотел остаться в Хогвартсе, — всё так же не поднимая взгляд, ответил Поттер. — Мне нравится в школе, да и все, кто мне близок, находятся здесь. Когда я женюсь, можно будет просто приходить и уходить с работы, проводя вечера и выходные с семьёй. Так и в обычном мире происходит. — Даже не знаю… — протянул Регулус. — В любом случае, ты должен закончить пятый курс и получить диплом, а потом мы обсудим этот вопрос, если ты не потеряешь к нему интерес. — Хорошо, спасибо, — наконец улыбнулся Гарри. — Я надеюсь на вас! — Вот хитрец, прямо весь в Лили, — вздохнул Снейп. — Твоя мама отлично умела добиваться своего. — Ну так я же не только Поттер, но ещё и наполовину Эванс, так что это у меня в крови! *** На третьем испытании силовых методов применять не пришлось. В дуэльном зале было возведено три подиума, где конкурсанты готовили зелья по собственному выбору. Сложность состояла в том, что ингредиенты для зелий пришлось собирать в Запретном лесу и в Чёрном озере в течение одних суток. Зачарованные артефакты следовали за каждым из участников, транслируя их действия на большой экран. Крам сумел добыть нужную для своего зелья шерсть оборотня, собрав клочки, застрявшие на колючих кустах. Диггори пришлось договариваться с русалками, чтобы те дали ему свою кровь и редкие раковины моллюсков, живущих на крышах их деревни. Флёр же уговорила единорогов поделиться несколькими каплями молока и крови. В итоге победила в соревновании Флёр, но Турнир выиграл Седрик, к восторгу всех британских зрителей. Министр и директор Блэк вручили награду герою и поздравили его счастливых родителей, пригласив на министерский бал в честь завершения важного международного события. Праздничный пир для студентов перерос в обычную вечеринку-пикник на берегу озера, где пели песни вокруг разожжённых огромных костров, танцевали под звуки школьного оркестра, обменивались адресами, обещая не забывать новых товарищей. Почти до самого рассвета молодёжь веселилась под присмотром своих наставников, а уже к обеду корабль Дурмстранга погрузился в воды Чёрного озера, а карета Шармбатона скрылась в облаках, влекомая огромными крылатыми конями. — Это было прекрасное приключение, — с улыбкой сказала Ханна, когда ученики Хогвартса возвращались в замок. — Мне тоже понравилось. — Гарри предложил ей руку, спускаясь по ступеням ко входу в хаффлпаффское подземелье. — Нам очень повезло, что Турнир проходил во время нашего обучения. — Ты прав, но я надеюсь, что когда-нибудь увижу и другие не менее захватывающие мероприятия. — Ты после пятого курса поедешь учиться? Уже решила куда? — Скорее всего, я отправлюсь в Германию, а потом посмотрю, насколько мне понравится. Уезжать дальше Европы мне пока боязно: хоть я и мечтала об Америке, но, как оказалось, я ещё не готова, — поделилась Ханна. — Тётя предлагает мне стать юристом и после поступить в министерство на службу. А ты что собираешься делать после школы? — Я мечтаю работать в Хогвартсе и уже попросил директора Блэка рассмотреть мою кандидатуру. Я очень люблю замок, да и сейчас введут много новых предметов, можно будет учиться и работать одновременно. — А как же семья? — Всё будет, только попозже, — улыбнулся Гарри, отстукивая нужную комбинацию по крышке зачарованной бочки. — Если ты не найдёшь себе жениха к тому времени, как вернёшься в Британию, может, сходим с тобой прогуляться? — Это что, приглашение на свидание? — рассмеялась Ханна и, увидев согласный кивок, важно произнесла: — Что ж, мистер Поттер, обещаю подумать над вашим предложением и дать вам ответ не позднее чем через семь лет. — Я буду надеяться на ваше великодушие, мисс Аббот, — галантно склонил голову Гарри. — Смотрите, смотрите! — послышалось сразу несколько голосов в гостиной, и все хаффлпаффцы подбежали к окнам. Хоть вход в общежитие барсуков и находился в подземной части замка, но вот его внешняя стена выходила на обрыв со стороны Запретного леса. Ветви высоких деревьев, стоящих плотной стеной, чуть заметно колыхались под порывами ветра. По синему небу неторопливо плыли редкие белые пушистые облака. Солнце ярко освещало огненную птицу, словно купающуюся в его лучах. Волшебная трель разливалась над старинным замком, даря всем его обитателям прекрасное настроение и обещая помощь Хогвартса любому, кто в ней будет нуждаться. Конец.
5375 Нравится Отзывы 1875 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором