ID работы: 10034541

Трактирщица в розыске

Гет
PG-13
В процессе
12
автор
Размер:
планируется Миди, написано 35 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 5 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Фелиция проснулась от солнечного лучика, падающего на ресницы. Ей что-то снилось, кажется, монастырский приют, но, возвратившись в явь, она об этом позабыла. Светало. Костер давно прогорел. Лошади пощипывали клевер, орошенный утренней росой. Женщина подскочила, будто ее окатили ледяной водой из бочки. — Выспалась? Тео так и сидел, привалившись к дереву. Под его оливковыми глазами залегла тень, и он щурился словно слепой котенок. — Ты почему не разбудил меня? — грозным шепотом вопрошала она. — Какой ты несносный, тебе очень нужно поспать, хоть пару часов! Фелиция бережно укрыла Летти и села рядом с Тео, вытянув ноги. В несколько слоев сложив фартук на манер подушки, она шлепнула себя по бедрам. — Ложись. — Я не!.. — Не артачься, я сказала. Юноша сполз на землю и уронил голову ей на колени — сил спорить у него не осталось, да и предложение было чересчур заманчивым. Уснул. Фелиции ужасно хотелось его отругать. Тео совсем себя не жалел: бодрствовал всю ночь, опасаясь что кто-то может напасть, пока они беззащитны. Судя по солнцу, сейчас было около пяти утра: они могли позволить себе еще немного отдыха. Фелиция гладила Тео по голове, чтобы тому слаще спалось и чтобы самой вновь не задремать. Летти заворочалась, когда уже совсем рассвело. Обнаружив пропажу Фелиции, она приподнялась на локтях и пробубнила: — Чем это вы там занимаетесь? Тео замычал и уткнулся носом в мягкое бедро Фелиции — так не хотел вставать, что позабыл, где находится. — Эй, просыпайся... — легонько потрясла женщина его за плечо. Он заерзал и повернулся на другой бок, лицом к Фелиции. Затуманенный взгляд сначала уперся в пояс фартука, потом медленно скользнул выше по груди и остановился на лице. — Проснулся? Тео кубарем скатился с колен, его щеки пылали. — Надеюсь, я ничего странного не делал во сне? — процедил он. Услышав это, Летти злобно захохотала: — Ты пердел как старый дед! — Летисия! Это что за поведение такое?! — Фелиция пыталась возмутиться, как подобает самой взрослой, но не удержалась и прыснула. — Да вы издеваетесь? — Тео приложил ладонь ко лбу, закрывая глаза. — Прости, прости, пожалуйста... Летти, что за ужасные шутки? Чтобы я больше такого не слышала! — Но ты же засмеялась, — ехидничала девочка. Теобальд в молчании ушел седлать лошадей. С этими женщинами было просто невыносимо! День для него складывался не благосклонно. Они с Летти все утро собачились, и Тео уже надоело придумывать, как отвечать на очередную колкость. Сон на коленях Фелиции поддерживал его самочувствие, но скорее морально, нежели физически. Они уже приближались к городу, и нужно было кое-что прояснить. — Нам надо придумать правдоподобную историю, если начнут задавать вопросы. — Например? — спросила Фелиция. — Например, притвориться семьей. Будем мужем и женой, а эта шпана сойдет за дочь. — Тоже мне папаша, — отозвалась "шпана", — не дорос! — Отлично, тогда можешь быть слугой. — Я буду дочкой Фелиции, а ты можешь быть нашим слугой! — Ну сколько можно ссориться? — остановила их Фелиция. — Мне нравится идея с семьей, но Тео, не обижайся, ты и правда несколько... молод мне в мужья. Лучше скажем, что ты мой брат. Хоть Тео это и не совсем устраивало, он угрюмо согласился. — А что, хорошая идея: дядя Теобальд! Мне нравится, как это звучит! — подначивала Летти. — Еще раз меня так назовешь, и я забуду тебя в лесу. — Ой, как страшно, дядя Теобальд! Так нельзя, мы же семья! Фелиция сочувственно улыбнулась: — Не обращай внимания, ты же старше. Тео промолчал: старше — не старше, а относилась Фелиция к нему как к ребенку. По сравнению с Йозелгейтом, Плосам был далеко не таким внушительным: невысокие стены и всего несколько башенок. Но чего у этого города на перекрестье нескольких дорог было с лихвой — так это живости. Туда-сюда сновали люди, громко зазывали торговцы, а бродячие музыканты играли на дудках и лютнях в надежде на медяки. Теобальду здесь бывать в разгар дня не приходилось — так, проездом, — и теперь он понимал, как такой небольшой городок выжил рядом со старым, незыблемым Йозелгейтом. Охрана пропустила их без проблем: столько людей входило и выходило через ворота, что досматривать всех подряд было бы невозможной затеей. А по меркам этого города они были самыми заурядными путниками — стоило только оглянуться по сторонам. Фелиция и Теобальд вели лошадей: Летти позволили остаться в седле, и та с восторгом изучала окрестности. Девочка была здесь впервые. Фелиция уверенно держала путь к торговой части города, но даже не зная, где та расположена, заблудиться было невозможно: люди по большей части стекались именно туда. В конце концов она остановилась у добротного двухэтажного дома, на котором болталась необычная вывеска: на ней были выгравированы перекрещенные меч и игла. — Вот мы и на месте! — радостно сообщила Фелиция.

***

Стены внутри лавки были увешаны различного вида оружием, наглядно демонстрируя виртуозность здешнего мастера. На полках-витринах лежали предметы быта из металла: подковы, замки и ключи, утварь для кухни. Особое впечатление производил на входящих деревянный манекен, одетый в пеструю рубаху, нагрудник и шлем. Из-за цветастой ткани манекен больше походил на пугало, но таков, по всей видимости, был вкус здешнего хозяина. Сведущий человек же заметил бы то, как искусно выполнена броня. Полная белокурая женщина договорила с покупателем и приблизилась к путникам. — Что-то понравилось? — дружелюбно поинтересовалась она. — Нет-нет, мы здесь не совсем за покупками... Женщина пораженно всплеснула руками. — Фелиция! Какой сюрприз! Я тебя в этом балахоне не узнала. — Так плохо выгляжу? — пошутила та в ответ. — Давно не виделись, Лаура! Женщины поцеловались в щеки. — Мне сейчас некогда, но вы проходите, Реджи в кузне. Потом обязательно представишь мне своих спутников! Вы на лошадях? — А, да. — Том! Уведи лошадей наших гостей и дай им воды и сена! Они вышли на задний двор, откуда доносился звон наковальни. Над ней, подобный скале, склонился огромный рыжебородый мужчина. В рабочих рукавицах он держал клещи и молот, и был так увлечен своим ремеслом, что не сразу заметил гостей. — Как всегда уходишь в дело с головой, Рэд? Мужчина вздрогнул. Он развернулся и лицо его озарилось. Он сбросил с себя перчатки и грязный фартук, шагнул к Фелиции и, подняв ее, будто пушинку, прокрутил в воздухе несколько раз. — Лиша, сто лет не виделись! Как же я рад тебя видеть! Казалось, кузнец раздавит Фелицию в своих объятиях. — Ха-ха-ха, это точно! Не так-то просто встретиться и напиться как в старые добрые, когда тебе уже за тридцать, да, господин Смит? — Хах, в яблочко, но ты сама пару лет как не приезжала в гости, — он кивнул на ее оробевших спутников. — Неужто вышла за мужчину с детьми? Как поживаете, ребятки? Рэд подхватил под мышки Летти и точно так же покружил над головой — та смущенно захихикала. Он было протянул руки и к Тео, но наткнувшись на колкий взгляд, лишь почесал затылок. — Не угадал. Непоседу зовут Летисия, а этот вечно хмурый юноша — Теобальд, — шутливо представила их Фелиция, — и мы скорее товарищи по несчастью. Рэд непонимающе вскинул брови, но его лицо тут же посерьезнело. — Как это понимать, "по несчастью"? — Не узнал нашего малыша Тео? Лицо мужчины вытянулось, он медленно осознавал, кто перед ним. — Тео? В смысле, тот самый Тео? Он не верил своим глазам. Теобальд неохотно кивнул, раздосадованный, что его назвали малышом. — Думаю, тебе лучше присесть, — Фелиция, усмехнувшись, похлопала Рэда по плечу. — А то еще грохнешься, узнав, что перед тобой преступница в розыске.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.