ID работы: 10049763

Digging for the Bones

Джен
Перевод
R
Завершён
4063
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
512 страниц, 62 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4063 Нравится 1513 Отзывы 1740 В сборник Скачать

Глава 50. Связь душ

Настройки текста
      Артур Уизли учтиво протянул Северусу руку. Раздражённый необходимостью воспользоваться чужой помощью для аппарирования, профессор стиснул зубы и принял её.       Через мгновение подвешенной темноты Северус коснулся земли и, не удержавшись на ногах, упал на колени, опираясь на руки.       — Профессор Снейп! — встревоженно позвал Уизли.       Северус не ответил, не в силах вымолвить ни слова, пока его тошнило на траву. Он крепко зажмурился, спазмы сотрясали всё тело, оставляя после себя слабость.       Он уловил тихий разговор между двумя мужчинами Уизли. К ним присоединился высокий голос миссис Уизли.       К счастью, он не слышал ни своего подопечного, ни чёртовых мальчишек Уизли. Сделав глубокий вдох, Северус рискнул оглядеться вокруг. Оказалось, что они были одни во дворе Норы. Божье провидение, не иначе!       — Профессор? — миссис Уизли опустилась на колени рядом с ним. — Как думаете, теперь вы можете встать? Я могу наколдовать носилки…       — Нет, — прохрипел Северус, встряхнув головой. — Спасибо, — неохотно добавил он. — Если бы вы с мистером Уизли могли просто… — он сделал паузу, чтобы перевести дух, — просто помочь мне встать.       Тут же две пары рук схватили его за локти и подняли, удерживая на дрожащих ногах.       — Прошу прощения, — выдохнул Северус, потрясённый собственной слабостью. Он никогда не был настолько слаб после аппарации, даже когда возвращался домой после встречи Пожирателей Смерти, на которой щедро раздавались круциатусы.       — Всё в порядке, — мягко сказала миссис Уизли. Она стояла перед ним, а двое мужчин поддерживали его с обеих сторон. — Хотите успокоительного для желудка?       Северус покачал головой, увереннее становясь на ноги.       — Уже прошло, — из-за пересохшего горла голос звучал скрипуче.       — Может быть, выпьете чаю, и посмотрим, прошло ли? — миссис Уизли взглянула на мужа.       — Да, спасибо, — Северус взял трость, которую миссис Уизли подняла с земли и протянула ему, и освободился из рук обоих мужчин Уизли. — А потом, миссис Уизли, не могли бы вы показать мне, где я буду спать?       — Да, конечно, профессор, — сказала миссис Уизли. — И, пожалуйста, зовите меня Молли, — она произнесла это так, словно ей стало немного обидно, что он забыл, ведь она уже говорила ему об этом. — Билл? Я велела ребятам начинать без нас. Посмотри, не нужна ли твоей сестре помощь.       Молодой человек посмотрел на них с сомнением, как будто боялся оставить родителей наедине с мрачным Мастером зелий, но ограничился коротким «хорошо, мама» и направился к входной двери.       Северус услышал, как Билл, войдя в дом, повысил голос, но не разобрал слов. Оставалось надеяться, что он остановит близнецов Уизли прежде, чем кухня рухнет им на головы.       — Идёмте, профессор, — сказала Молли. — Мы с Артуром поможем вам, если нужно…       — Нет, я в порядке, — буркнул Северус, ему надоела эта чересчур заботливая женщина. Он сумел добраться до дома самостоятельно, не собираясь появляться перед сворой детей с таким видом, будто вот-вот упадёт замертво.       Когда они втроём вошли на кухню, громкий разговор резко оборвался. Перси, Рон, Фред, Джордж и Гарри сидели за столом. Билла и Джинни нигде не было видно. Мальчики послушались Молли и уже принялись за пастуший пирог.       Один из близнецов вскочил с ближайшего к двери стула, стоявшего рядом с Гарри, взял свою тарелку и передал брату, который поставил её на свободное место по другую сторону стола.       — Садитесь, сэр, — сказал он так вежливо, что Северус сразу заподозрил подвох.       Должно быть, и Гарри тоже. Он посмотрел на Фреда (это был близнец в свитере с буквой «Ф» на груди) с открытым от ужаса ртом. Затем его взгляд метнулся к взрослым.       Молли, казалось, и глазом не моргнула. Она взяла Северуса за плечи и подвела к стулу. Его единственным выбором было сидеть там или ввязываться в унизительную борьбу с женщиной. Он слишком устал для этого и решил, что будет развлекаться тем адом, который Молли устроит своему сыну после того, как тот опозорит семью.       — Принеси профессору чаю, — бодро сказала она Фреду, который всё ещё стоял рядом. — Два кусочка сахара и побольше молока, верно? — благожелательно уточнила она у Северуса.       Он оцепенело кивнул и осторожно сел. Абсолютно ничего не произошло.       Гарри уставился на него, затем повернулся к Рону, пробормотав что-то, чего Северус не смог расслышать. Рон отрицательно покачал головой.       Артур занял своё место по другую сторону стола, наполнил тарелку едой и передал её Северусу. Фред вернулся, налив чаю из чайника на буфете, и с улыбкой протянул чашку.       — Вот ваш чай, сэр, — учтиво сказал он.       Северус услышал, как Гарри фыркнул и закашлялся. Потом мальчик бросил взгляд на опекуна, и в его глазах первый раз за весь день появилось выражение, отличное от гнева. Он развеселился, наверное, впервые с тех пор, как у Джинни случилась передозировка. У самого Северуса угол рта дёрнулся вверх.       Очевидно, этого было достаточно, чтобы самообладание Гарри пошатнулось, и он прыснул от смеха.       — Что? — спросил Фред.       Гарри только покачал головой, по-видимому, не в силах взять себя в руки, расхохотался.       Нереальность всей этой сцены внезапно поразила Северуса, и он тоже рассмеялся.       Все в комнате на секунду застыли, дети — за исключением Гарри — уставились на своего обычно мрачного профессора. Северус так устал, что их реакция вызвала новый взрыв смеха. Через мгновение ему показалось, что получилось взять себя в руки, и он глубоко вздохнул, но сделал ошибку, взглянув на Гарри.       Гарри, со своей стороны, уже почти пришёл в себя и пытался восстановить самообладание, сделав глоток чая. Встретившись взглядом с Северусом, он, казалось, вдохнул через рот, увидев диковинное зрелище, и, поперхнувшись, забрызгал чаем стол, себя и Северуса.       Судорожно выдохнув, Гарри уставился на Северуса, явно ожидая оплеухи.       Ужас на лице мальчишки вызвал у Северуса новый приступ смеха — он ничего не мог с собой поделать. Что было в этом смешного, он не знал, но расхохотался, не в силах остановиться.       Все остальные тоже рассмеялись.       — Боже, Гарри! — воскликнул один из близнецов, перекрывая смех. — Я же не смогу вывести тебя в общество.       — Нет, ты должен сделать это дважды, — возразил другой близнец. — Второй раз, чтобы извиниться.       Где-то посреди этого хаоса Северус почувствовал, что его влажная одежда высохла. Молли вытащила волшебную палочку и с терпеливым выражением лица принялась убирать пролитый чай. Встретившись глазами с Северусом, она улыбнулась улыбкой, полной такого же облегчения, как и смех мальчиков.       Трапеза продолжалась шумно, хотя смех, казалось, уже утих. Мальчики весело и громко разговаривали друг с другом и с Артуром.       — Простите, Молли, — Северус, наконец, достаточно отдышался, чтобы заговорить. — Я…       Она похлопала его по руке и села на место, которое Джордж поспешно уступил ей после тычка в плечо.       — Ни о чём не беспокойтесь, профессор, — безмятежно сказала она, призывая тарелку.       — Что мы пропустили? — поинтересовался Билл. Они с Джинни стояли в дверях кухни. Девочка выглядела бледной и измождённой, но, по крайней мере, она поднялась на ноги и переоделась.       Мальчики наперебой кинулись объяснять, что случилось. Билл бросил на Северуса обеспокоенный взгляд, пока они с Артуром помогали Джинни устроиться на стуле и подали еду.       Северус заметил, что Джинни избегает смотреть на него и Гарри. Артур наполнил её тарелку, и она смогла взять вилку, хотя и несколько неуклюже. Аппетит у неё, похоже, по-прежнему отсутствовал, поскольку она больше гоняла еду по тарелке, чем доносила её до рта.       К этому времени большинство мальчиков уже закончили есть.       — Почему бы вам не отправиться в сад со своими мётлами? — посмотрела на них Молли.       Предложение было встречено с большим энтузиазмом. Мальчишки поспешно потащили свои тарелки к раковине.       — Вы не возражаете, если я… — Гарри взглянул на Северуса, внезапно забеспокоившись.       — Иди, Гарри, — вздохнул Северус. Усталость всё больше овладевала им. — Просто… Будь осторожен.       Мальчик кивнул, закусив губу.       — Иди, дорогой, — Молли, по-прежнему сидя рядом с Северусом, налила ему ещё чаю. — Я позабочусь о профессоре.       Гарри с облегчением улыбнулся, схватил метлу, стоявшую у кухонной двери, и все мальчишки с грохотом выскочили наружу.       — Профессор? — негромко окликнул Билл со своего места рядом с Джинни и почти виновато посмотрел на сестру. — Мы… э-э… Мы хотели бы кое-что обсудить…       — Не думаю, что мы должны говорить об этом сейчас, — вмешался Артур более решительным тоном, чем Северус когда-либо слышал. — Профессор Снейп явно измотан. Этот разговор может подождать, пока он не отдохнёт.       Билл кивнул, но нахмурился и скрестил руки на груди.       Джинни посмотрела на Северуса, на мгновение встретившись с ним взглядом, и поспешно отвела глаза.        Северус на самом деле чувствовал себя слишком измученным, чтобы вести какой-либо разговор.       — Пойдёмте, — мягко сказала Молли. — Давайте уложим вас в постель.       Она взяла его за локоть и повела по коридору. Северус почувствовал облегчение, увидев, что она собирается поселить его в спальне на первом этаже. Зная более чем скромное финансовое состояние семьи Уизли и количество людей, живших в доме, он опасался, что придётся спать на диване в гостиной.       Когда она открыла дверь, Северус понял, что хозяева предоставили ему собственную спальню, и запротестовал:       — Молли, вам нет нужды лишать себя постели.       — Не беспокойтесь, профессор, — ответила она. — Я всё ещё сплю с Джинни. Артур прекрасно устроился на кровати Чарли в комнате Билла, а Гарри мы разместили с Роном, так что всё в порядке.       У Северуса просто не было сил спорить, и он лишь предложил:       — Мне кажется неразумным продолжать называть меня «профессор». Северус подойдёт.       — Конечно, дорогой, — просияла Молли.       Она, казалось, чувствовала, что он нуждается в помощи так же сильно, как и тогда, когда находился в Больничном крыле. Хотя она и не пыталась поддержать его, всё же оставалась рядом, пока он не сел на край кровати с уже откинутым одеялом.       Он снял верхнюю одежду и протянул Молли; она повесила её за дверью.       — Тебе ещё что-нибудь нужно? — спросила она. Кто-то, должно быть, Артур или Молли, уже поставил его сумку на край кровати.       Северус собирался выудить из сумки свою пижаму, но передумал — женщине вполне могло взбрести в голову помочь ему переодеться.       — Нет, спасибо, — он, наклонившись, разулся и лёг, как был, в рубашке и брюках, засунув палочку под подушку.       Он так устал, что заснул ещё до того, как Молли закрыла за собой дверь.       Прошло сколько-то времени, прежде чем его разбудили громкие вопли.       — Мама! Гарри упал с метлы! — единственное, что Северус разобрал в этой какофонии криков.       Слова мальчика, сказанные накануне, холодным эхом отозвались в мозгу Северуса, и у него чуть не остановилось сердце.       В три шага он оказался в коридоре, а в четыре — на кухне, протискиваясь сквозь толпу рыжеволосых мальчишек, скучившихся на пороге.       — Дай мне взглянуть, Гарри, — говорила Молли. — Как ты вообще свалился с метлы?       По мнению Северуса, она была слишком невозмутима.       Гарри сидел спиной к двери в коридор, и с того места, где стоял Северус, рану было не видно.       — Я не падал… — начал ребёнок.       — Тогда что же произошло, Гарри? — резко спросил Северус.       — О, Северус, — Молли оторвалась от изучения травм мальчика, и у неё хватило наглости улыбнуться Северусу. — Рон, принеси профессору стул и чашку чая! — Она снова посмотрела на Гарри. — А теперь сиди спокойно, дорогой, у меня это неплохо получается, — Молли помолчала, сосредоточившись. Она оказалась более чем хороша в исцеляющей магии, пользуясь невербальным заклинанием.       Северус держал рот на замке, не желая беспокоить её, когда она сосредоточилась на излечении травм, которые мальчишка успел себе нанести. Он взял предложенную чашку чая и стул, но сел на краешек, напряжённый и встревоженный.       — Ну вот и всё. Как ты себя чувствуешь? — спросила Молли, закончив махать палочкой перед лицом ребёнка.       — Уже лучше, спасибо, — вежливо ответил Гарри.       — Что случилось, Гарри? — повторил Северус свой вопрос, и его голос прозвучал немного громче, чем это было необходимо в переполненной кухне.       — Я… э-э… — Гарри наконец повернулся и посмотрел на Северуса. Передняя часть его рубашки была просто пропитана кровью.       — Он упал с метлы, — заявил один из близнецов.       — Нет, — горячо возразил Гарри. — Ты промахнулся мимо бладжера, и он меня сбил, — ребёнок нервно посмотрел на своего опекуна. — Это был несчастный случай, — уже тише сказал он. — Клянусь.       — А вся эта кровь? — напряжённо спросил Северус.       — Из разбитого носа, — вставил самый младший из братьев Уизли. — У него всегда из носа кровь идёт, когда он падает с метлы.       Молли с помощью чистящего заклинания быстро справилась с кровью на рубашке.       — Идите и приведите себя в порядок к ужину, — сказала она совершенно невозмутимо и замахала руками: — Идите, идите.       Кавалькада мальчишек устремилась вверх по лестнице. Северус остался на кухне наедине с Молли.       Он отхлебнул чаю, ощутив, как медленно расслабляются плечи, и запоздало сообразил, что держит в руке волшебную палочку — схватил её, когда выходил из спальни. Чувствуя себя идиотом, он сунул палочку в кармашек в рукаве.       Молли какое-то время молча хлопотала на кухне, потом положила перед Северусом печенье:       — Тебе надо что-нибудь съесть, ты слишком худой.       — Я в порядке, — вздохнул Северус и всё же взял бисквит.       Молли бросила на него оценивающий взгляд.       — Гарри немного прибавил в весе, — она села за стол со своей чашкой, выглядя почти такой же усталой, как и Северус. — Приятно смотреть.       — Как твоя дочь? — спросил Северус, стараясь быть вежливым.       — Ей становится лучше. Она хромает и постоянно устаёт, но целители говорят, что это нормально, — Молли покачала головой. — Она всё ещё очень подавлена. Мы отправили её к целителю разума, которого порекомендовала Поппи. Не знаю, помогает ли это, но мы с Артуром… иногда ходим с ней. Это очень полезно для нас. Целитель объяснил кое-что из того, что пережила Джинни.       — А где сейчас мисс Уизли? — спросил Северус.       — Спит, — Молли показала на большие часы, висевшие на дальней стене кухни. На циферблате было много стрелок с маленькими изображениями чьих-то лиц. Всего Северус насчитал одиннадцать стрелок.       Стрелка с лицом Джинни указывала на «кровать».       Северус ещё с минуту пристально вглядывался в циферблат и понял, что среди рыжеволосых были два лица с волосами цвета воронова крыла.       Уверенный, что ошибся, профессор встал, чтобы внимательнее взглянуть на часы. Молли, казалось, затаила дыхание.       — Это…? Ты поместила меня на свои семейные часы? — ошарашенно спросил Северус, глядя на собственное презрительно усмехнувшееся изображение.       — А… нет, — Молли подошла и встала рядом с ним, теребя в руках полотенце. — Часы зачарованы на автоматическое добавление членов семьи. До сих пор это были лишь дети. А когда мы вернулись после этой истории, всё уже было так. Билл говорит, что это из-за того заклинания.       — А Гарри? — тихо спросил Северус.       — Он появился в то же самое время, — подтвердила Молли. — Скоро должны вернуться Билл и Артур. Мы… э-э… хотели бы поговорить с тобой, — она всё ещё крутила в руках кухонное полотенце. Её голос звучал немного выше, чем обычно.       — О чём? — спросил Северус, чувствуя себя ошеломленным. У него начали болеть колени, и он вернулся к столу.       — О заклинании. Мы посоветовались с несколькими экспертами, которых знает Билл. Втихаря, конечно, — она последовала за ним обратно к столу. — Я не слишком много об этом знаю, и… — она скривилась, словно съела что-то кислое, — у меня нет никакого желания консультироваться по этому поводу с Дамблдором.       Северус кивнул. На сегодняшний день директор не пользовался в доме Уизли особой популярностью.       — Но… почему там нет Минервы и Поппи? — спросил Северус после минутного раздумья.       — Билл говорит, что это, вероятно, потому, что Поппи принесла Клятву целителя, а Минерва — декан Гриффиндора.       Это имело смысл: деканы факультетов заменяли студентам родителей и имели обязательства, выходящие за рамки просто отношений ученик-учитель. Кроме того, все Уизли всегда распределялись только на Гриффиндор, с самого начала своей учёбы в Хогвартсе.       — Билл сказал, что заклинание восходит к Основателям.       — Вот как? — сдержанно отозвался Северус.       — Его придумала Хельга Хаффлпафф, — Молли налила себе ещё чаю. — По крайней мере, так гласит легенда. Думаю, Билл хотел нас успокоить. С тех пор оно приобрело весьма… мрачную… репутацию.       — Да, — Северус гадал, к чему клонится этот разговор и сколько времени пройдёт, прежде чем он сможет, не показавшись невежливым, вернуться в постель.       — Если ты не возражаешь, я спрошу… где ты этому научился? Я имею в виду… — Молли снова затеребила полотенце. — Ты давал какие-нибудь Клятвы целителей?       — Нет, — Северус покачал головой. — Я колдомедик с правом лечебной практики, но не больше.       Северус обнаружил, что светская болтовня и в лучшие времена была утомительной, а теперь она просто изматывала.       — Прости меня, Молли, — сказал он, ставя чашку на стол. — Боюсь, я не в состоянии разговаривать.       — Ох, конечно, — она вскочила и последовала за ним в комнату, где он спал. — Я принесу тебе ужин попозже, хорошо? И нам действительно нужно кое о чём поговорить.       Северусу она показалась очень обеспокоенной, но он слишком медленно соображал, чтобы понять, почему.       Когда он снова проснулся, в комнате было темно, а в доме тихо. Он приподнялся и зажёг люмос. Теперь он был голоден.       В кухне горел свет, слышались приглушённые голоса.       — Да, но неужели ты думаешь, что он этого не знает? — говорил Билл Уизли. Ему ответил отец:       — По словам Ремуса, он был в плачевном состоянии. Конечно, теперь, когда я с ним разговаривал…       Все трое замолчали, как застигнутые врасплох первокурсники, когда профессор появился в дверях.       — Северус, как ты себя чувствуешь? — Молли сидела за столом с Биллом и Артуром.       Северус недовольно пожал плечами — он был не намерен обсуждать самого себя.       — Где Гарри? — спросил он, гораздо больше озабоченный своим подопечным.       — Гарри лёг спать около часа назад, — ответил Артур, обменявшись напряжённым взглядом с женой и сыном.       — Что-то не так? — встревожился Северус. — Гарри…       — Нет-нет, — сказала Молли. Она встала и снова подвела его к стулу. Северус собирался заставить её прекратить это делать. — С Гарри всё в порядке. Он выглядит немного подавленным, бедняжка. Ремус прислал нам копию этой ужасной статьи.       Что ж, это спасло Северуса от пересказа новостей.       Молли подошла к плите.       — У меня есть тушеное мясо, если ты голоден, — она взяла пустую миску и вопросительно посмотрела на Северуса.       — Да, пожалуйста.       Мужчины Уизли пристально смотрели на него.       — Вы хотите мне что-то сказать? — не выдержал Северус, поскольку они продолжали разглядывать его даже после того, как Молли поставила перед ним полную тарелку тушеного мяса.       Артур откашлялся и отвернулся, а Билл расправил плечи.       — Мы хотели бы знать, профессор, — сказал он очень серьёзно, — собираетесь ли вы воспользоваться своей прерогативой в отношении Джинни?       — Прошу прощения? — Северус был совершенно сбит с толку. Очевидно, он что-то упустил. — Моей… прерогативой?       Вместо прямого ответа Билл взял лежавшую на столе очень старую книгу, открыл её и постучал по ней палочкой, затем передал гримуар Северусу.       Магически выделенный абзац гласил:       «Берегись использования тёмного заклинания. Оно подобно некромантии, когда кусочки души предаются Смерти и оказываются за Гранью.       Для равновесия заклинатели должны быть либо целителями, либо кровными или магическими родственниками, ибо привязка одной души к другой необратима. Заклинателю, который не является ни родственником, ни целителем, не имеют права отказать в ученичестве, усыновлении или брачном контракте.       Не отвергайте написанное без должного рассмотрения, так как последствия таковы…»       Северус не стал читать длинный список побочных эффектов.       Молли и Артур, с опаской глядя на него, потянулись к друг другу и взялись за руки. Билл откинулся на спинку стула, недоверчиво и вызывающе сузив глаза.       — Боюсь, я вас не понимаю, — Северус, чувствуя себя несколько озадаченным, вернул гримуар Биллу.       — Нам просто нужно знать… э-э… как вы на это смотрите, профессор, — тихо сказал Артур, колеблясь. — Мы не так уж много рассказывали Джинни, но я знаю, что она понимает наш долг. Целитель разума предложил нам поговорить с вами, прежде чем мы скажем Джинни. И, естественно, мы бы предпочли, чтобы вы воздержались от чего-либо… э-э… особо физического, пока она не закончит своё образование, — лицо Артура слегка побледнело, а щёки Молли покраснели. — Мы подумали, не лучше ли перевести её в Шармбатон, пока она не достигнет совершеннолетия, если вы… э-э… чувствуете себя неловко.       Северус никак не мог понять, чего от него хотят.       — Если ваша дочь хочет перевестись на оставшуюся часть обучения, я не вижу, какое это имеет отношение ко мне, — медленно произнёс он. Этот разговор был совершенно бессмысленным, насколько Северус мог судить. Он понятия не имел, о чём идёт речь.       Молли, видимо, прочитала замешательство на его лице       — Профессор… Северус, — тихо сказала она, — связь душ даёт тебе право просить руки Джинни. Для брака.       — Мадам, есть законы, запрещающие это, — Северус пребывал в шоке.       — Профессор, — Билл нетерпеливо фыркнул, — по закону Джинни имеет право выйти замуж в пятнадцать лет. Конечно, мы бы предпочли, чтобы она подождала до окончания школы, но связь душ даёт вам право на это…       — Она моя студентка, мистер Уизли, — горячо перебил его Северус. — И ребёнок в весьма деликатном состоянии духа. Вряд ли помолвка с «летучей мышью подземелий» пойдёт на пользу её психическому здоровью, — он понял, что, должно быть, изрядно повысил голос, когда Артур проворно бросил заглушающее заклинание и добавил чары недосягаемости*. — Пожалуйста, успокойтесь, я не собираюсь пользоваться этой особой прерогативой, — последнее слово Северус произнёс так, словно это было проклятие.       Молли широко улыбнулась, наградив мужа и сына взглядом я-же-вам-говорила.       Однако Билл ещё не закончил.       — Значит, ученичество? — с сомнением спросил он. — Она неплохо знает зелья, но…       — Боже упаси, — буркнул Мастер зелий. — И у меня достаточно забот с одним подопечным, большое спасибо.       — Тогда чего же вы хотите? — нервно заёрзал Билл.       — Прямо сейчас? — раздражённо фыркнул Северус. — Тишины, покоя и, возможно, ещё одну чашку чая.       Он с тревогой осознал, что многие волшебники в его положении ухватились бы за этот шанс. Не обращая внимания на его личные склонности, женитьба в приемлемой чистокровной семье гарантировала бы ему принятие в определённые магические круги. Хотя Уизли считались чудаковатыми, их фамилия была древнее фамилии Принц. Это автоматически сделало бы полукровку респектабельным главой дома.       Молли вскочила и пошла ставить чайник.       — Но наверняка, сэр…       Его терпению пришёл конец.       — Мистер Уизли, я начинаю находить этот разговор довольно оскорбительным. У меня нет никакого желания жениться на женщине, и я спас жизнь вашей сестры не потому, что надеялся на какую-то личную выгоду, а лишь потому, что это был мой долг.       — Но это было не… не совсем так, — тихо сказал Артур.       — Однако так оно и было, — Северус посмотрел на свою тарелку и отодвинул её, поняв, что аппетит пропал. — Артур, завтра сходите в архив и посмотрите свидетельство о смерти и протокол дознания некоей Эйлин Принц-Снейп.       Билл ухватился за некоторую часть высказанного Северусом.       — Э-э, профессор? Может, нам стоит вызвать из Румынии Чарли? — он посмотрел на родителей, ожидая подтверждения. — Я хочу сказать, что Чарли понимает, чем мы вам обязаны.       До Северуса не сразу дошло.       — Ваш брат был бы не более счастлив со мной, чем ваша сестра, — наконец грубовато сказал он, принимая протянутую Молли чашку с чаем. — Если вам так необходимо устроить помолвку, то уверен, что мой подопечный и ваша сестра — гораздо более подходящая пара.       — Джинни это обрадует, — Билл улыбнулся впервые с тех пор, как Северус появился в Норе. ___________ *чары недосягаемости — это заклятие создаёт невидимый магический барьер вокруг какого-либо объекта, например, двери. Этот барьер не позволяет чему-либо проникнуть внутрь (предмет просто отскакивает от заколдованной двери), а также заглушает звуки (прим. пер.)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.