ID работы: 10051082

Дорогая супруга

Гет
R
В процессе
302
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 138 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
302 Нравится 80 Отзывы 110 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
— Боже, я так скоро с ума сойду… — Энджи Тодороки схватился за голову, прослушав голосовое сообщение от своей невесты. До благотворительного вечера в честь Хэллоуина оставалось меньше недели, а Рей с трудом освоила всего несколько общеупотребительных фраз, и то она их произносила с таким диким акцентом, что проще понять ее тарабарский язык, нежели фразу на японском! И вот сейчас он снова проверял успехи своей невесты, которые были хуже, чем нулевые. Однако стоит отдать Химуре должное, в последнее время она стала проявлять больше усердия в изучении языка. Наверное, это влияние ее подруг — хоть какая-то от них польза! Впрочем, это все равно не сильно спасает ситуацию… — Господин Старатель! — внезапно ожил динамик у него на столе, — К вам пришел Одзаки Теруо… — Энджи тихо застонал от упоминания своего пиар-менеджера: только его тут не хватало! — Пустить? Да что ж это такое! Почему это обязательно делать в конце рабочего дня, чтобы испортить ему на весь вечер настроение? Очень хотелось в грубой форме послать всех куда подальше, однако ему все же удалось удержать себя в руках. У него и так произошла ссора с господином Ивамото из-за того, что Энджи не посоветовался с ним насчет выбора невесты… Можно подумать, он должен отчитываться о каждом своем шаге и слушать их советы! А слушать эти сравнения со своим отцом — это вообще за гранью разумного! Впрочем, этим способом давления любили пользоваться все, кому не лень — и дед, и Акеми, и господин Ивамото с другими друзьями деда всякий раз, когда Энджи делал что-то не так, как они этого хотели, качали головами и говорили, что так Энджи станет таким же позором для семьи Тодороки, как и его отец. Единственный, кто не пользовался таким методом манипуляции, был сам отец — он напротив, всегда с неудовольствием говорил, что Энджи унаследовал от него только цвет глаз и больше ничего. И в этом Энджи был с ним полностью согласен. Впрочем, такой трюк срабатывал лишь до определенного времени. Энджи не был дураком и довольно скоро сообразил, что если упоминают его отца, значит, его хотят прогнуть под себя. А этого он не любил намного сильнее, чем сравнения с отцом. Однако с самоконтролем у него всегда были большие проблемы, а потому он лишь недавно научился не реагировать на такие провокации. В любом случае, господин Ивамото был очень, очень сильно недоволен сложившейся ситуацией. А поскольку именно он по большей части руководил фирмой деда, то это могло вылиться в крайне большие неприятности для Энджи. Поэтому злить его еще сильнее было бы крайне глупым решением. Энджи устало вздохнул и потер виски: — Да, впускай… — после чего притянул к себе поближе стопку документов, с которыми он уже успел разобраться — пусть думает, что у него слишком много работы, чтобы тратить на его новые идеи слишком много времени! Все-таки он не идиот, чтобы отвлекать про-героя от его работы. — Здравствуйте, господин Тодороки, — с порога поприветствовал его пиар-менеджер, нервно подергивая ушами и мотая хвостом из стороны в сторону. — Здравствуйте, — хмуро отозвался Энджи, глядя на лиса поверх стопки бумаги, — Чем обязан? — Я хотел поговорить насчет вашей невесты, — начал было Одзаки, но Тодороки резко его прервал: — О нет, избавьте меня от очередных нотаций на тему того, насколько глупо было с моей стороны самому распоряжаться своей личной жизнью, — ядовито сообщил он, — У меня не так чтобы слишком много времени, чтобы тратить его еще и на это! — Вот еще! — фыркнул тот, — Вы уже взрослый человек — должны сам думать, прежде чем принимать важные решения! Мы можем лишь дать совет, а если уж вы не хотите нас слушать… — Если вы пришли не для того, чтобы читать мне нотации, то не надо и начинать. Так и зачем вы пришли? — Да, точно… Насколько я понимаю, господин Тодороки, ваши успехи в обучении невесты японскому языку… крайне скромные, если не сказать — околонулевые. — Какое вам дело? — тут же ощерился Энджи, — Даже если она не успевает выучить фразы на японском, она может довольно внятно изъясняться на английском, чтобы ее поняли! — Прекрасная идея, если вы желаете опозориться на первом же званом вечере, устроенном в вашу честь, — скривился Одзаки, — Однако, если вы не возражаете и если это не заденет вашего самолюбия, то я позволю себе порекомендовать воспользоваться этим! — на стол рядом со стопкой документов легла небольшая картонная коробка. Энджи вопросительно поднял бровь: — И что же это? — Это авто-переводчик, разработанный специально для дипломатов, — отозвался Одзаки, вынимая из коробки несколько странных предметов, среди которых Энджи узнал разве что наушник, очень похожий на тот, который он использует во время миссий, — Вот это — миниатюрное звукозаписывающее устройство, — он показал Тодороки какую-то маленькую пимпочку, — Считывает окружающие звуки, распознает слова и переводит их благодаря особой программе, которую можно установить на телефон… Надеюсь, с телефоном ваша… невеста научилась обращаться? — Конечно! — рыкнул в ответ Тодороки, с интересом глядя на прибор. Это… может полностью решить проблему коммуникации с Химурой! — Хоть где-то прогресс, — фыркнул лис и продолжил объяснения, — Значит, продолжим. После этого нейросеть озвучивает полученный перевод, который передается человеку через наушник. Вот это — второе звукозаписывающее устройство. Оно улавливает речь владельца, передает на телефон, он также переводит и транслирует перевод уже через этот динамик, — он вытащил самый крупный из предметов в коробке, — Таким образом, ваша невеста будет понимать, что говорят ей, а она, в свою очередь, сможет отвечать так, чтобы могли понять ее… Как я могу судить из нашей с ней встречи, ваше «она может довольно внятно изъясняться на английском» слишком преувеличивает ее языковые способности. — Зачем вы это делаете? — нахмурился Энджи, скрестив руки на груди, — Что-то я сомневаюсь, что вы это делаете из заботы. Вам слишком не понравился мой выбор невесты, чтобы так просто из благих побуждений решить помочь нам решить проблему коммуникации… Так в чем ваша выгода от этого? Пиар-менеджер бросил на Тодороки странный взгляд и, слегка помедлив, ответил: — Что ж… При всей моей нелюбви к вашей… невесте, но как ваш пиар-менеджер, я не могу позволить вам так опозориться во время первого вашего выхода в свет в качестве героя номер два! Первое впечатление всегда очень важно, а потому мы просто не можем позволить ни одной мелочи испортить вам репутацию! — Допустим, — это был довольно очевидный ответ что для Одзаки, что для Ивамото — они просто помешаны на кристальной чистоте репутации семьи Тодороки, из-за чего они так сильно и не любили отца Энджи. Впрочем, это их личные тараканы, которые иногда бывают полезны и Энджи, как, например, сейчас, — Что ж, — Тодороки замолк на мгновение и все же высказал то, что было необходимо сказать, — Большое спасибо за вашу помощь. Вы очень сильно помогли нам… мне. — Всегда пожалуйста, — пожал плечами лис, вновь нервно дернув ушами, — А, и еще кое-что насчет предстоящего мероприятия. Не знаю, в курсе ли вы… В конце концов, я сам узнал об этом только вчера вечером… в общем, организаторы благотворительного вечера решили сделать его тематическим, поскольку практически все гости, словно сговорившись, решили использовать костюмы героев древнегреческой мифологии. Хотя, почему «словно сговорившись»? — Одзаки недовольно поморщился, словно ему предложили съесть лимон, — Тут действительно имел место предварительный сговор… И можете сказать за это спасибо своему отцу! Именно он распространил эту идею, пришедшуюся по душе практически всем приглашенным… Да даже Всемогущий с радостью на это согласился!.. — Что?! — Тодороки не поверил своим ушам, — Там еще будет этот… выскочка? Что-то уже слабо верится, что этот благотворительный вечер в мою честь! — Господин Тодороки, умерьте свой темперамент! Я понимаю ваше недовольство, но — увы, — Всемогущий всегда является обязательным приглашенным гостем на любых статусных мероприятиях. Но насчет древнегреческой тематики… Боюсь, вам тоже придется ей соответствовать… — Насчет этого не беспокойтесь, — хмыкнул Энджи, — Изначально идея костюмов древнегреческой тематики пришла в голову именно Химуре — ей почему-то это показалось крайне символично. А уже потом, видимо, благодаря знакомству модельера, что создавал костюмы для нас, с моим отцом, им удалось подключить к этому флешмобу других гостей… — Вот как… — удивился пиар-менеджер, подозрительно прищурив глаза, — А, если не секрет, то… в каких образах ваша… невеста предложила вам прийти на это мероприятие? — Я что, должен еще разбираться во всяких мифических существах? — вспыхнул Энджи, — Она что-то говорила про каких-то Аида и Персефону… Насколько я понял, это у греков такие боги были… Не спрашивайте, я все равно не вникал! У меня и так работы выше крыши, чтобы еще этой ерундой заниматься. — Аид и Персефона? Любопытно… — пробормотал себе под нос Одзаки, — Значит, говорите, она считает это довольно… символичным? Однако… интересное заявление. Даже… даже чувствую некоторое уважение по отношению к вашей невесте. Что ж, посмотрим, что из ее задумки выйдет. На этом у меня к вам больше нет вопросов. Всего доброго, — и, вновь махнув хвостом, пиар-менеджер ушел, оставив Энджи в некоторой растерянности. Впрочем, он никогда не вникал во всякие тонкости невербальных заявлений — они были ему до ужаса противны, — а потому вряд ли бы смог понять, что именно так впечатлило Одзаки. В любом случае, ему это только на руку, если они наконец-то примут его выбор насчет спутницы жизни и перестанут пытаться на него надавить. Даже если это произойдет по каким-то их личным причинам. До конца рабочего дня оставалось каких-то полчаса. Первый патруль вечерней смены в его агентстве начнется через час, так что сейчас у него даже нет причины выйти и проветриться, чтобы привести свои мысли в порядок. С отчетами на сегодня он успел разобраться, а что делать в оставшееся время Энджи слабо себе представлял. В другой раз он бы без лишних раздумий отправился в тренировочную зону, где прозанимался бы до вечернего патруля, а потом бы уже пошел домой, но сейчас, когда дома его ждала Химура и начинала трезвонить ему всякий раз когда он задерживался… Энджи помотал головой, отгоняя непрошенные мысли о том, что он сам хочет как можно скорее вернуться домой к своей невесте, потому что… соскучился? Нет, нет и еще раз нет! Он просто беспокоится, не случилось ли чего в его отсутствие — в конце концов, как бы его ни пыталась убедить сама Химура, она еще не до конца поправилась после нападения, да и врачи все еще не рекомендуют оставлять ее надолго одну… Однако и просто взяться и сорваться домой он не мог — он требовал от своих сотрудников полной отдачи делу, а значит, должен сам соответствовать своим же требованиям, подавая пример своим подчиненным… Взгляд как-то сам собой переместился на мобильный телефон, и Энджи потянулся за ним. — Какие люди! — раздался в трубке удивленный голос отца, заставивший Энджи крепче стиснуть зубы, — Какое такое крупное животное сдохло, что ты решил сам мне позвонить? Никак соскучился? — Вот еще! — фыркнул Энджи, откинувшись на спинку своего кресла, — Ты мне лучше скажи — зачем ты всех гостей грядущего благотворительного вечера подговорил прийти в древнегреческих костюмах? — А ты что, против, что ли? — удивился отец, хохотнув, — Я, вообще-то, для тебя же старался, помня о том, как сильно ты не любишь выделяться из толпы за счет одежды. Да и мой старинный товарищ, Нисияма, сообщил мне, что ты был не в восторге от идеи костюма, что тебе предложили, ведь ты посчитал, что будешь в нем выглядеть как идиот. Что ж, ты не будешь выглядеть как идиот в окружении людей, выглядящих точно так же. Так что можешь сказать мне спасибо за это. — Что ж… — Энджи умолк, тяжело вздохнув и прикрыв глаза. Затем, спустя минуту звенящей тишины, он все же тихо продолжил, — Спасибо. Я… я правда тебе благодарен тебе… Но только я не понимаю — зачем тебе это? Только не говори, что ты внезапно решил стать для меня хорошим отцом и наконец-то начать заботиться о сыне! — А почему бы и нет? В конце концов, мне это не трудно. Да и должен же я произвести хорошее впечатление на свою будущую невестку! — с долей ехидства ответил старший Тодороки, заставив своего сына заскрежетать зубами, — А то она посмотрит на нас и сбежит от тебя, сверкая пятками! — Я тебя когда-нибудь прибью! — прорычал Энджи, — Если кому-то и надо производить впечатление на Химуру, то мне, а не тебе! — А ты что, этим еще не озаботился?! Ну ты даешь! — присвистнул старший Тодороки, — Цветы, конфеты, свидания под луной, любовные хокку… Ты что, на все это забил? Я уже не говорю о постели!.. — Отец! — рявкнул Энджи, — Если ты не знал, то я, вообще-то, работаю! У меня нет времени на всю эту ерунду! — Значит, найди! — грубо прервал его отец, вслед за ним повышая голос, — Сынок, женщины — очень капризные существа, требующие очень много внимания. И если они не получают его от тебя, то они найдут тебе замену! И если ты не хочешь в один прекрасный момент обнаружить у себя огромные ветвистые рога, то ты должен находить время на свою невесту, а потом и на свою жену! — Что-то об Акеми ты так не заботился, — пробормотал Энджи, — Да и о других своих женщинах, которых ты менял как перчатки! — Пффф, ну ты сравнил тоже! — хохотнул старший Тодороки, — Я не рассматривал ни одну из этих женщин как партнершу для серьезных отношений, в отличие от тебя! А насчет твоей матери… После твоего рождения мы с ней договорились, что я ей не мешаю развлекаться так, как она хочет, она же в свою очередь не мешает развлекаться мне. Я с самого начала не рассматривал ее как спутницу жизни, так что не сравнивай! — Тогда откуда тебе знать, что необходимо для «серьезных» отношений? — язвительно отозвался Энджи и, не дав отцу ответить, продолжил, — Все, хватит. Я сам разберусь, как себя вести со своей невестой! И не переживай — Химура не обделена моим вниманием. — Что ж, твое дело, — хмыкнул отец, — Так… Это все, о чем ты хотел поговорить? А то у меня скоро должен состояться сеанс эротического массажа… — Да! Нет… Скажи, как ты умудрился уговорить всех приглашенных на эту… авантюру? Это же самые влиятельные люди Японии… Да и не только! Откуда только у тебя такие связи?! — Пффф, сынок, ты сейчас серьезно? — вновь рассмеялся отец, — Откуда такие связи… Знаешь, если бы ты не игнорировал мероприятия в моем доме, то ты бы не задавал таких вопросов. В конце концов, все эти люди — постоянные гости на моих вечеринках. Так что не стоит удивляться тому, что я лично знаю всю эту так называемую «элиту» Японии и имею определенный вес в их мире… — Ты — и имеешь вес? Не смеши меня! — фыркнул Энджи, — Да ты для них не более чем клоун! — Что ж, твое право так думать, — с явно слышимым разочарованием в голосе ответил старший Тодороки, — Но в любом случае, этот клоун умеет убеждать людей, как ты мог заметить. Так что делай выводы! В любом случае, увидимся с тобой на благотворительном вечере, сынок, и ради бога! Займись своими прямыми обязанностями жениха! Вот прямо сегодня зайди в цветочный магазин и купи ей букет цветов! И что-нибудь сладкое — конфеты или торт… Или пригласи ее на романтический ужин в ресторан… Придумай что-нибудь! — с чувством воскликнул отец, — И даже не думай увиливать! Я обязательно поинтересуюсь у Рей при нашей встрече, как ты к ней относишься! — пригрозил он и отключился. — Тоже мне, напугал… — пробормотал себе под нос Энджи, развернувшись в кресле и задумчиво уставившись в окно. Вообще, то, что сказал отец, много раз говорила ему и Клинок. И про торты с конфетами, и про походы в рестораны… Однако Энджи категорически не разделял ее мнение — Рей сама прекрасно готовит, и, по его мнению, поход в ресторан или покупной торт могут очень сильно ее расстроить. Ведь это можно будет расценивать как неуважение к ее собственным способностям, что могло привести как минимум к истерике с ее стороны, а как максимум — к тому, что она совсем перестанет готовиться. А Энджи этого очень бы не хотелось — за все время, что Химура живет с ним в одной квартире, он слишком привык к ее, так называемой, «домашней еде», которая ничуть не уступала, а в по некоторым параметрам и превосходила блюда из ресторана. Но и без проявления хоть каких-то знаков внимания тоже оставлять Химуру как-то… недальновидно. Отец прав, говоря, что в отсутствие внимания женщина может найти себе другого мужчину. Значит, надо найти что-то другое, не связанное с едой… Что там Клинок еще говорила? Букеты цветов? Может и правда, стоит сходить к флористу?.. Главное, чтобы Рей… Химуре вновь не пришло в голову вылить ему на голову воду из вазы! Хм, а может тогда купить ей цветок в горшке?..
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.