ID работы: 10052961

Лиса и несокрушимый алмаз

Гет
R
Заморожен
135
Размер:
165 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 90 Отзывы 28 В сборник Скачать

1. Семья Куджо

Настройки текста
      На школьную парковку осторожно заехала чёрная машина модели «Nissan 300ZX». Молодая женщина, сидящая за рулём, поправила солнцезащитные очки и несобранные рыжие волосы. Посмотревшись в зеркало, она открыла дверь и вышла из машины.       Цокот её десятисантиметровых каблуков ритмично раздался по тротуару. Внешне женщина не особо сильно выделялась на фоне остальных родителей, но всё же было в ней что-то слишком деловое. Как минимум очки, а как максимум чёрное платье-футляр с тёмно-оранжевым удлинённым пиджаком, который был расстёгнут. На плече висела сумка примерно того же цвета, что и пиджак, на длинной лямке, которую приходилось придерживать.       Как только женщина зашла в школу, направляясь в сторону лестницы, сразу прозвучал звонок на перемену, от громкости которого она неприязненно сморщила лицо. Иногда ей казалось, что от такого противного звонка можно оглохнуть к чёрту.       Только женщина поднялась, как из нужного кабинета тут же начали быстро выбегать школьники первого класса, едва не сбивая её с ног. Среди них она быстро выцепила взглядом свою дочь, радостно улыбаясь. Сама девочка тут же подбежала к матери, обнимая её и звонко смеясь.       — Мамочка, ты смогла сегодня приехать за мной?!       — Я же обещала, цветочек, — она присела на корточки, обнимая дочь в ответ и поправляя её причёску в виде двух пучков тёмно-синих волос с зелёными локонами. Сразу вспоминается момент, когда женщина сама красила пряди девочки. — Ну, как отучилась?       — Фурукава-сенсей похвалила меня за то, что я хорошо подготовилась к уроку японского!       — Неужели? — мать издала тихий смешок. — Ты просто умница! Папа очень обрадуется.       Учительница, которая стояла недалеко от них и наблюдала за этой картиной, неловко кашлянула в кулак, привлекая к себе внимание. Взгляд девочки мигом затух и стал виноватым.       — Боюсь, это не все успехи вашей дочери, Куджо-сан, — последнее слово было выделено с пренебрежением.       Чувствуя, что сейчас придётся несладко, женщина выпрямилась, подхватывая дочь на руки, и сняла очки. Девочка в свою очередь отвернулась от учительницы, обвивая шею матери руками.       — Кояма-сан, случилось что-то серьёзное? — голос стал твёрдым и невероятно холодным, из-за чего собеседница невольно вздрогнула.       — «Серьёзное» — это ещё мягко сказано. Джолин подралась со своим одноклассником Ясуо. В результате у бедного мальчика сломан нос! Его родители очень сильно хотят поговорить с вами и вашим мужем.       — Мой муж занят. Все недовольства пусть высказывают мне. И в чём заключалась причина драки? — она обратилась к своей дочери более мягким тоном.       — Он назвал тебя глупой и сказал, что твоё лицо в программе новостей о погоде его бесит! — воскликнула Джолин со слезами. — А потом он начал дразнить меня и толкать, и я его ударила!       — Вот оно что…       По учительнице было видно, что она заметно занервничала, из-за чего вспыхнула от гнева.       — Джолин, как тебе не стыдно врать собственной матери в лицо?       — Я не вру! Это правда!       — Ясуо — приличный ученик, в отличие от тебя! Лично ему я верю больше! И он сказал, что ты ударила его просто так!       — Просто так ничего не бывает, — резко прервала её женщина, глядя прямо в глаза. — Так же, как и вы сейчас не просто так пытаетесь сбросить всю вину на мою дочь. Если это всё, то я пойду, у меня нет времени на подобную чушь.       Она вальяжно развернулась, удобнее устраивая Джолин на своих руках. На лице учительницы застыл немой шок. Однако она начала усугублять себе положение, крича вслед:       — Неудивительно, что ваша дочь с таким плохим воспитанием! Вечером я позвоню вашему мужу и сообщу обо всём!       — Пытаетесь напугать меня моим же мужем? — женщина остановилась, открыто усмехаясь. — Мне жаль вас.       Не в силах ответить, учительница начала что-то говорить о крашеных волосах девочки, но нашей героине, в которой каждый, разумеется, мог узнать Кори, уже это было неинтересно. Она направилась к следующему кабинету, с которого должна была забрать старшую дочь.       Кори опустила Джолин на пол, заглядывая в глаза. Её руки плавно обхватили заплаканное личико, с которого она стёрла слёзы.       — Всё хорошо, я верю тебе, — женщина поцеловала свою дочь в лобик, улыбаясь от того, что на нём остался след от её красной помады.       Джолин тихо посмеялась и попыталась оттереть рукой лоб, что-то недовольно бурча. Но это недовольство было наигранным. Девочка всерьёз никогда не обижалась на мать. Просто не могла.       — У Ребекки ещё один урок? — спросила она, окончательно успокаиваясь.       — Да. Подождёшь её?       — Конечно!       В приподнятом настроении они вместе сели на диванчик поблизости. Через некоторое время очередной звонок едва не оглушил Кори, а из кабинета потихоньку начали выходить третьеклассники. Как только Джолин увидела старшую сестру, тут же соскочила и побежала обниматься. И Ребекка всегда делала вид перед одноклассниками, что ей это не нравится. Она закатила тёмно-зеленоватые глаза, и со словами «всё, отстань уже», отпрянула от неё.       Ребекка внешностью была почти копией своей матери. Рыжие волнистые волосы средней длины, кончики которых она перекрасила в белый, черты лица, телосложение — всё досталось от Кори. Только рост у неё был достаточно высоким для своих лет, а нос и губы почти той же формы, что и у Джотаро. Да и характер у Ребекки был весьма закрытым от всех. Иногда она могла целую неделю ничего не рассказывать о делах в школе.       Как только одноклассники разошлись, Ребекка огляделась и приобняла сестру, несильно стукая в плечо.       — Дурёха, мы же договаривались! Без нежностей на людях.       — Я не дурёха!       — Бекка, — угрожающе произнесла Кори, поднимаясь с места.       — Ой, мам… — она отпустила сестру. — А ты чего здесь?       — Приехала за вами, — женщина потрепала свою дочь по голове. — А что, не рада меня видеть?       — Рада, — Бекка цокнула и, отталкивая руку матери, обняла её за талию.       — Ну что, поехали за папой? — Кори прижала её к себе.       — Поехали-поехали! — радостно воскликнула Джолин, подпрыгивая на месте.       — Но ведь ему ещё рано, — Ребекка отстранилась, подозрительно глядя на мать.       — У него сегодня тоже короткий рабочий день.       Кори взяла дочерей за руки и повела к выходу. Уже в машине её телефон вдруг зазвонил. Она сразу же ответила, заводя двигатель.       — Куджо Кори слушает, — как только с той стороны представились из фонда Спидвагона, она тут же выпрямилась. — Да, вы нашли его?.. Чёрт… Да, спасибо… Хорошо, прекращайте поиски… До свидания…       Чувствуя печаль матери, Ребекка сразу спросила:       — Мам, кого ты так долго искала?       Убирая телефон в сумку, Кори повернулась к дочерям, поджимая губы.       — Человека, который в своё время очень помог мне. Он был другом вашего дедушки Иоши.       — Тот, о котором ты рассказывала? — Джолин подключилась к разговору. — Мы его так и не увидим?..       — К сожалению, нет. Он не хочет, чтобы его искали.       Ребекка задумалась о чём-то, а её сестра, грустно вздыхая, перевела взгляд на окно. Машина двинулась с места, всё больше отдаляясь от школы.

***

      Как только Кори припарковала машину у Токийского океанографического института N, девочки тут же отстегнули ремни и вышли из машины. Женщина вылезла сразу следом, бережно взяв их за руки и переводя через дорогу.       Джолин была в предвкушении. Она очень любила приходить на работу отца. По её словам, в институте очень много всяких интересных вещей и само здание настолько большое, что играть в прятки будет очень интересно. Ребекка же особо не обращала на это внимание. Её больше привлекали различные картины со схемами рыб и огромные муляжи скелетов в центре зала. Каждый раз она засматривалась на них и иногда спрашивала у родителей разрешение на то, чтобы подойти поближе и почитать таблички. У Кори даже иногда было предположение, что она пойдёт по стопам Джотаро.       Троица остановилась у двери с табличкой «Профессор Куджо». Джолин незамедлительно потянула за ручку и влетела в кабинет.       — Папочка-а-а! — пискнула она, тут же обнимая Джотаро, сидящего за столом.       Тот вздрогнул от неожиданности и, отвлекаясь от бумаг, перевёл взгляд на дочь, а затем на подошедших Кори и Бекку.       — Привет, семья, — с тихой усмешкой он помог Джолин заползти к себе на коленки и обнял её в ответ. Та с удовольствием воспользовалась помощью и звонко чмокнула его в щёку.       — Привет! Мы пришли забрать тебя с работы!       — Забрать? — Джотаро, чуть хмуря брови, посмотрел на Джолин, а затем на Кори. — Не припомню, чтобы мой рабочий день кончался сейчас.       — Потому что ты опять забыл, — Кори присела на краешек стола, выразительно смотря ему в глаза, а тон приобрёл настойчивые нотки. — Сегодня мы вместе возвращаемся домой.       — Точно, — саркастично произнёс он и хмыкнул, качая головой. — Как я мог забыть?       Прекрасно поняв всю ситуацию, Ребекка цокнула и скрестила руки на груди.       — Ясно, снова едем домой втроём.       — Не-е-ет, Бекка, не говори глупостей! — воскликнула Джолин, пронзительно смотря на отца.       Джотаро вздохнул и взъерошил волосы. Ну как можно было отказать таким упрямицам?       — Ребекка не права, поедем все вместе, — он надел кепку, до этого лежащую на другом конце стола. — И трое против одного нечестно.       Он поднялся с места, опуская Джолин на пол. Кори тут же прильнула к нему, легонько целуя в губы.       — В борьбе все средства хороши.       — Верно, — мужчина о чём-то задумался. — И ты напишешь за меня отчёт по исследованию.       Кори фыркнула и с тяжёлым вздохом посмотрела на стопку из десяти страниц как минимум.       — Что только не сделаешь, лишь бы ты отвлёкся от работы, — буркнула она и, отстранившись, сложила листы в папку. Мысли в какой-то момент понесли её не туда.       — Ура, у папы такие же красные губы, как и у мамы! — воскликнула Джолин.       — Зачем ты сказала?! — возмутилась Ребекка, сдерживая смех.       Джотаро фыркнул и, потрепав старшую дочь по голове (на что та с недовольством начала всё поправлять), стёр небольшой след от помады. Кори тихо усмехнулась со всей этой ситуации и направилась к выходу.       — Мама, а если мы приедем домой рано, то можно «Stone Free» подерётся со стендом папы? — Джолин побежала следом, сверкающими глазами глядя на неё.       — Пусть сначала «Stone Free» победит мой стенд, милая, — она подхватила Джолин на руки.       — Ну блин, как ей победить «Dark Hurricane»?       — Победа в первую очередь зависит от тебя, глупышка, — Ребекка шла следом, держа Джотаро за руку. — Или «Stone Free» просто ещё слабая.       — Неправда! Это твой «Telepathic Watch» слабый!       — У «Telepathic Watch» хотя бы есть способности.       — Но в бою он беполезен!       — Джолин, Ребекка, перестаньте, — со вздохом произнесла Кори. — У вас обеих прекрасные стенды. И, когда вы вырастите, они будут сильнее.       — Мама правильно говорит, — поддержал Джотаро. — До неё вам ещё далеко, но главное тренироваться.       Ребекка хотела сказать что-то ещё, но поджала губы, зарываясь в свои мысли. После некоторой тишины их разговор сменился на тему школы.

***

      Как только все зашли в квартиру и принялись разуваться, из гостиной послышался телефонный звонок.       — Я отвечу! — воскликнула Джолин и, быстро убирая свои ботинки, побежала к телефону.       Иногда Кори поражалась гиперактивности Джолин. Рядом с ней не заскучаешь почти совсем. Вот только женщина сильно переживает за то, что может недоглядеть за своей слишком шустрой дочерью. Пару раз такое уже случалось, когда Джолин было пять лет, но, благо, рядом была Ребекка.       — Пап, мам, это бабушка Холи, — девочка вернулась в этот раз не особо весёлой. Ребекка вмиг распознала в ней непонимание и толику переживания. — Она какая-то грустная…       Кори с Джотаро переглянулись и подошли к телефону. Первым взял трубку мужчина.       — Алло, мам? — его лицо вдруг стало хмурым. — Что случилось?.. Что?.. — он посмотрел на Кори, и та, не сдержавшись, забрала у него телефон.       — Алло! Что-то случилось?       — Кори… — с той стороны звучал заплаканный голос Холи. Она подавила тихие всхлипы и продолжила: — Вам... ещё не дошло письмо с… наследством моего папы?..       — Нет… Что там, мама?       Всхлипывания усилились, от чего сердце Кори забило тревогу. Джотаро взял у неё телефон, твёрдо произнося:       — Мы сейчас приедем.       Он положил трубку, потянув жену за собой за руку к выходу.       — Джотаро, в чём дело? — спросила она, пытаясь скрыть панику в голосе. — О каком наследстве она говорила? Что-то с мистером Джостаром?       — Хуже, в машине объясню.       Вся эта ситуация не скрылась от внимательность Ребекки. Она прекрасно чувствовала настроение родителей, от чего заметно напряглась.       — Вы куда?       Кори сглотнула ком в горле и присела перед дочерью на корточки, глядя снизу вверх.       — Бекка, появились срочные дела. Нам нужно съездить к бабушке, — она взяла её за руки. — Прости, это очень важно…       — Мамочка, всё в порядке! — подошла Джолин, ярко улыбаясь. — Жаль, что мы снова не потируемся… Но зато сегодня мы приехали домой все вместе!       — Передай бабушке, что мы её очень любим, — Ребекка сжала руки матери, не сводя взгляда, в котором читалось очень много вопросов, которых она не озвучивала.       Джолин кивнула, в подтверждение слов сестры. Кори улыбнулась и крепко обняла их.       — Какие вы у меня умницы… — она поцеловала их в макушки, мягко отстраняясь. — Закройте дверь сразу за нами и никому не открывайте. Я точно не знаю, насколько мы.       Дочери кивнули, и Кори вместе с Джотаро быстро обулись, выходя из квартиры. Уже перед тем, как сесть в машину, женщина серьёзно спросила:       — Так что случилось? Почему мама плакала?       Джотаро остановился и, повернувшись, заглянул ей в глаза. Он стиснул зубы, пытаясь сформулировать мысль настолько мягко, насколько мог:       — Дед завёл внебрачного ребёнка ещё до нашего путешествия…       Кори замерла в ступоре. Её словно окатили ледяной водой на морозе. Только она открывала рот, чтобы что-то сказать, как тут же закрывала. Слова мужа казались полным бредом. И ведь хотелось всё списать на чёртову шутку, но Джотаро не из тех, кто шутит на такие темы.       — Что?.. — еле выдавила она из себя, вновь прокручивая его слова в голове.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.