Глава 3. Raining in Sun. Заключительная
24 ноября 2020 г., 12:00
Примечания:
Внимание! Слишком много спойлеров манги, и, возможно, в будущем это появится в аниме, но все же... Просто если вас действительно беспокоит ваше нехотение узнавать про дальнейшие событие из инородных источников - выключите данную главу.
Вы все еще здесь?
Тогда приятного прочтения!
— Так что теперь, мистер Холмс?
Мориарти все еще улыбался этой холодной дикой улыбкой, из-за которой его глаза не были похожи на рубины, а больше на пятна крови.
— Сейчас? Я думаю, это очевидно. Не говори мне, что гений твоего калибра не может этого понять, — Шерлок вложил в свой ответ как можно больше ехидного высокомерия, все, что могло стереть эту улыбку с лица Мориарти.
Это не сработало. Во всяком случае, улыбка Мориарти только росла. Он даже протянул руку и снова взял свою чашку чая, самодовольный ублюдок.
— Дайте угадаю, вы собираетесь передать это письмо, с которым играете в кармане, в Скотланд-Ярд? Это правда, мистер Холмс?
— Абсолютно верно. С таким же успехом можешь пойти и сдаться.
Шерлок знал, что Мориарти на самом деле этого не сделает, и был этому рад, потому что мысль о том, чтобы сидеть в непосредственной близости от кареты с этим прекрасным демоном даже вдвое меньше времени, которое потребуется, чтобы добраться до Скотланд-Ярда, вызвала у него физическую боль.
— Разве вы не упускаете одну вещь? — тон Мориарти был как всегда спокойным и высокомерным.
— О, и что это? — Шерлок приподнял бровь, глядя на него.
Проклятый ублюдок сделал глоток чая:
— Доказательства, дорогой мистер Холмс. Единственное доказательство, которое у вас есть — это лист бумаги, который вы так заботливо вернули мне. Что заставляет вас думать, что вы уйдете с ним?
Шерлок ухмыльнулся, выражение его лица, как он знал, не было искренним.
— Что заставляет вас думать, что от этого так легко избавиться?
— Дайте угадаю, — Мориарти сделал еще один глоток чая, затем аккуратно поставил чашку на блюдце, — Вы передали кому-то письмо, адресованное добросовестным инспекторам Скотланд-Ярда, с указанием моей личности и инструкциями доставить это письмо, если вы сами исчезнете.
— Естественно.
— Далее, я предполагаю, что вы не передавали свое письмо ни Джону Ватсону, ни своей очаровательной квартирной хозяйке миссис Хадсон, поскольку не собирались подвергать опасности кого-либо из них. Скорее всего, вы доверили это письмо одному из своих нерегулярных сотрудников на Бейкер-стрит, на самом деле, осмелюсь сказать, не одному. Вы снабдили их тремя или четырьмя буквами, так что даже если один из моих людей выследит их и уничтожит записку, это ничего не изменит.
Улыбка Шерлока снова сменилась его прежним хмурым видом. Вот каково это — противостоять кому-то вроде себя.
— Дай угадаю, ты знал, потому что так поступил бы?
— Верно.
— Ну, в любом случае, если ты знаешь столько, ты будешь знать, что все кончено, даже если со мной что-то случится, тебе все равно конец.
— Ах, но, видите ли мистер Холмс, в этом ваша проблема. Меня не интересует, что с вами происходит.
Холмс моргнул. Что? Ладно, он этого не ожидал.
Мориарти, должно быть, заметил мгновенное замешательство на лице Шерлока, потому что, когда он продолжил, в его голосе звучало веселье.
— Если бы с вами что-нибудь случилось прямо сейчас, ваше письмо было бы доставлено в Скотланд-Ярд, и ваше исчезновение после отправки такого письма и выступления против меня было бы всем доказательством, которое потребовалось бы двору, чтобы осудить меня. Это был ваш план, не так ли? Придете сюда, чтобы противостоять мне вот так? Вы подстрекали меня предоставить вам доказательства, которых, как вы знаете, у вас нет, даже если их получение стоило вам жизни.
Глаза Шерлока расширились, а рот приоткрылся. Черт возьми!
— Вы действительно ожидали, что я поверю, что вы ворвались сюда, настолько одержимые местью за мисс Адлер, чтобы я случайно изобличил себя, причинив вам вред? Я уважаю вас больше, чем до этого, мистер Холма. Вы бы никогда не совершили такой глупой ошибки.
— Что ж, я думаю, ты тогда видишь меня насквозь, — Шерлок попытался придать своему тону как можно больше высокомерия, — Но даже если ты не можешь дотронуться до меня, это не значит, что у меня нет других способов добраться до тебя.
Думай, Шерлок, думай, должен быть другой способ добраться до него. Давай, ты должен что-нибудь придумать!
— Боюсь, что нет. В настоящее время у вас нет никаких доказательств против меня. Все, что у вас есть — это лист бумаги с именем, которое даже технически не мое, написанное там мертвой женщиной, которая сама была не более, чем мелкой воровкой.
Каким-то образом Шерлок оказался на ногах и понял, что все его тело дрожит. Бесполезная трата энергии.
— Что такое? — Мориарти улыбнулся ему, солнечный свет отражался в кровавых лужах его глаз.
— Не смей! — рявкнул Шерлок, — Не называй ее мелкой воровкой! Не говори о ее жизни так, будто она ничего не значит! — образы беспорядочно мелькали в его голове. Ирэн в конце, прощаясь с ним в часовне. Ирэн ныряет в Темзу. Ирэн рассказывает о девушке, которую она спасла из реки, чтобы доказать миру свое превосходство. Ирэн говорила о своем мертвом протеже и о мести, которую она пыталась применить к знати Англии, — Преступная фигура мерзких дворян вроде тебя не может так о ней говорить!
— Ой? Почему нет? Ты ничего не можешь сделать, чтобы остановить меня, и ты это знаешь, — Мориарти спокойно смотрел на него, и для Шерлока теперь он действительно был Мориарти, не осталось даже немного Лиама.
Шерлок ударил обеими руками по кофейному столику с такой силой, что наполовину полная чашка чая Мориарти задрожала в блюдце.
— Я найду чертову управу на тебя! Все, что нужно! Доказательства есть, и я их найду! — в голосе Шерлока прозвучала ненависть, когда он прорычал: — Это война!
Затем он развернулся и вылетел из комнаты, захлопнув за собой дверь.
Впереди в холле раздавались голоса, но Шерлок не обращал на них внимания. Его разум все еще был за этой закрытой дверью, в комнате, где единственный в мире консультант по уголовным делам пил чай, даже не заботясь о том, что его руки были такими же кровоточащими, как его глаза. Доказательства должны быть где-то там, они просто должны быть. Каким бы хорошим ни был Мориарти, идеального преступления не существовало. Он найдет доказательства, промахи, ошибки, а когда он это сделает…
— Осторожно!
Шерлока остановило чувство, когда его плечо упирается в грудь другого мужчины. Он был так отвлечен, что до их столкновения даже не заметил близости другого человека. Шерлок отшатнулся от человека, с которым только что столкнулся, и другой мужчина положил руку на плечо Шерлока, чтобы поддержать его. Протез. Шерлок сразу понял это по весу руки. Хороший протез, но однозначно протез. Шерлок поднял голову и взглянул на мужчину. Мужчина был черноволос и был бойцом, судя по расположению мускулов. Между этим, его протезом и его временем реакции… Бывший солдат в настоящее время работает одним из наемных орудий Мориарти.
— Что с тобой? — мужчина казался слегка обиженным, но в его глазах не было узнавания, в отличие от Фреда, этот человек понятия не имел, кто такой Шерлок или что он враг.
— Вы в порядке, мистер Холмс?
Шерлок повернулся на звук этого голоса. Он исходил от компаньона черноволосого мужчины, стройного блондина в сером костюме.
«Спокойной ночи, мистер Холмс».
Голос эхом разнесся в его памяти. Это был тот самый мужчина, который пожелал ему спокойной ночи на ступенях Бейкер-стрит незадолго до того, как Джон рассказал ему об Ирэн. «Так ты меня присматривал, не так ли, Мориарти?» — это его не удивило.
Однако что-то беспокоило Шерлока, что-то грызло в глубине его разума. Он узнал этот голос, хотя он уже знал его или почти идентичный ему. Некоторое время он смотрел на мужчину перед собой, пытаясь уловить этот голос, эти светлые волосы, эти черты лица…
— Эй, что на тебя нашло? — черноволосый мужчина слегка потряс Шерлока за плечо.
Повернув плечо, Шерлок стряхнул руку человека, вращаясь при этом. Не оглядываясь назад, Шерлок побежал обратно в том направлении, в котором пришел. По пути он услышал, как черноволосый мужчина спрашивает своего товарища:
— Что с ним?
И блондин отвечает:
— Он выглядит так, будто видел привидение.
Шерлок не удосужился постучать, он просто хлопнул дверью прямо в гостиную, которую покинул всего несколько минут назад. Все было так, как было, когда он вылетел, включая блондина, все еще сидящего в кресле рядом с кофейным столиком.
— Мистер. Холмс, что?..
Он был так далеко, пока Шерлок не подошел к нему, схватил испуганного человека за нетронутую переднюю часть его белой рубашки и рывком поднял его на ноги, прежде чем толкнуть его назад, пока его плечи не столкнулись с ближайшей стеной.
— Почему ты пытаешься умереть, Лиам?!
Уильям просто смотрел на него широко раскрытыми глазами и слегка приоткрытыми губами, беззаботное выражение лица сжигало жестокость.
Шерлок потряс его за воротник.
— Скажи мне, почему Лиам!
— О чем вы говорите, мистер Холмс? — в голосе Уильяма теперь была странность, которую Шерлок не мог точно интерпретировать.
— Ты позволил мне думать, что она мертва! Ты хотел, чтобы я подумал, что ты ее убил!
— Ах, — Лиам вздохнул, и Шерлоку показалось, что он услышал усталость в голосе мужчины, когда он сказал: — Итак, вы встретили мистера Бонда.
— Бонд? Это то, что она сейчас делает?
— Он, — Уильям подчеркнул местоимение.
— Ну, он жив, и в ту ночь в часовне, ты, кого бы ты ни послал, я бы узнал твой голос, он сказал, что я должен открыть этот конверт, если я когда-нибудь услышу новости о смерти Ирэн Адлер. Нет, если она умерла, я узнал об этом не через новости, которые ты уже собирался распространить! Ты знал, что я это услышу. Ты хотел, чтобы я открыл этот конверт, хотя нет, потому что ты знал, что я приду за тобой со всем, что у меня есть. Так почему ты пытаешься умереть, Лиам?
Плечи Уильяма расслабились, а выражение его лица на мгновение стало ужасно молодым.
— Это длинная история, Шерлок, — его голос был мягким, — очень длинная история, и вам это не нужно.
Плечи Шерлока удивленно дернулись при звуке его имени. За все время, что Шерлок называл Уильяма Лиамом, тот ни разу раньше не использовал его имя, и звук его голоса заставил сердце Шерлока снова попытаться доказать, что оно артист цирка, и частью тела он прижался к стене так…
Воспользовавшись своим мгновенным отвлечением, Уильям схватил Шерлока за запястье, умело надавливая на сухожилия и заставляя Шерлока отпустить его. Лиам отошел от стены и прошел мимо Шерлока, пока не достиг центра комнаты. Оказавшись там, он повернулся и посмотрел на детектива через плечо.
— Вы понятия не имеете, что здесь происходит, мистер Холмс, поэтому, пожалуйста, не беспокойтесь. Независимо от смерти мистера Бонда, я — властитель преступлений, и, пока кому-то не удастся остановить меня, я буду продолжать убивать. Вы достаточно хорошо знаете, что единственный, кто на это способен. Это все, что имеет значение.
Уильям снова отвернулся и пошел к двери.
— Я буду.
Уильям повернулся во второй раз, замешательство снова промелькнуло на его лице.
— Что?
Шерлок скрестил руки на груди.
— Я поймаю тебя, Лиам, как ты и сказал. Я не знаю, что здесь происходит на самом деле, но до тех пор, пока я не узнаю, я не позволю тебе умереть, и уж точно не буду убивать тебя, если ты этого добиваешься. Так что я сделаю это, независимо от того, с какой высоты ты сбросишься, Лиам, я тебя поймаю.