Она не могла не заметить скучающее и едва уловимое раздражение, проступающее на суровом лице лорда Старка. Его верный человек, Джори Кассель, сражался в рукопашной, а юный Теон Грейджой, находившийся под его опекой, накануне одержал победу в состязании по стрельбе из лука. Шептались, что последний наследник дома Грейджоев, единственный сын Бейлона, завоевал славу и в самом сердце Королевской Гавани.
Однако лорда Старка, казалось, это вовсе не трогало. Поздравив Теона с его победой самым коротким, почти формальным образом, он тут же отошел в сторону и теперь, лишенный всякого интереса, сидел в затененном павильоне, воздвигнутом специально для знати. Его взгляд блуждал по толпе, едва задерживаясь на схватке перед ним, словно нечто более важное занимало его мысли. Он часто отрывался от происходящего, вскидывая голову и оглядываясь вокруг, как будто что-то искал. Было очевидно, что он кого-то ждет. Заметив это, Ренли спросил его о причине столь явной невнимательности, и лорд Старк сдержанно ответил, что давно послал за своей женой и сыном. Однако это было много месяцев назад, и он едва ли мог знать, что они приедут именно сегодня.
— Лорас! — донесся до нее голос жениха, и она, стряхнув с себя раздумья, вновь обратила взгляд на поле. Там, в самом центре сражения, ее брат, с невероятной грацией и силой, сбил с лошади очередного противника. Её сердце заколотилось быстрее, и, не сдержавшись, она с восторгом захлопала в ладоши.
— Лорас! Хайгарден! — воскликнула она, не замечая, как на губах расцвела улыбка, вызванная гордостью за брата.
Теперь на поле боя осталось всего четыре всадника, и среди них особенно выделялся высокий белый жеребец ее брата. Его фигура была ярким маяком в бурлящем море битвы. Казалось, Джори Кассель и еще один рыцарь объединились, они устремились к Бриенне Тарт, единственной женщине в этом суровом состязании. Ее лошадь была украшена гербом Дома Тарт, разделенным на четыре части, где солнце и луна переплетались в символах ночи и дня.
Она поймала себя на том, что наблюдает за Бриенной с невольным удивлением и восхищением. Как странно видеть женщину в самой гуще боя, держащуюся на равных с мужчинами. Вдохновляло то, как умело и уверенно она орудовала своим мечом, словно ей была предназначена именно эта роль — сражаться и побеждать.
Хотя в глубине души ей казалось, что женщинам не место на поле брани, зрелище Бриенны Тарт, доминирующей среди рыцарей, опровергало все предвзятые мнения. Она была здесь — сильная, несломленная, и её присутствие говорило о том, что храбрость не имеет пола.
Когда они приблизились к ней с двух сторон, Бриенна действовала решительно и безжалостно. Она обрушила расколотый щит на лицо Джори Касселя, отбросив его назад, в то время как её черный конь, словно почувствовав команду хозяйки, ринулся на другого противника, ударив его копытом. Всё произошло быстрее, чем она успела осознать: Джори оказался сброшен с лошади, а второй рыцарь, пошатнувшись, едва держался в седле.
Бриенна позволила щиту соскользнуть с её руки и рухнуть на землю, освобождая левую руку для следующего удара. В этот момент её брат, не теряя ни секунды, перешел в атаку. Их лошади, белая и черная, развернулись друг к другу, и сталь вновь встретилась в бою. Лорас отказался от топора, а Бриенна — от своей утренней звезды. Хотя их оружие было затуплено, глухие, тяжёлые звуки, с которыми оно сталкивалось, пробуждали в зрителях чувство тревоги: не оставалось сомнений, что эти удары разрубили бы кость, будь они настоящими.
Она внимательно наблюдала за схваткой, и ей казалось, что её брат близок к победе. Потеря щита Бриенной Тарт была весомым признаком грядущего исхода. Однако в её душе всё ещё оставалась некоторая странность: называть эту женщину «леди Тарт» звучало необычно, почти неуместно.
Мастерство её брата, казалось, наконец принесло ему победу. Его длинный топор, метко направленный, попал в руку Бриенны, выбив утреннюю звезду из её рук. Толпа взорвалась криками и аплодисментами.
— Лорас! — воскликнула она, её лицо озарилось улыбкой, когда брат приготовился к завершающему удару.
Но в следующий миг Бриенна Тарт удивила её и всех присутствующих. С отчаянной решимостью она пришпорила свою лошадь, и бесстрашный жеребец, не дрогнув, врезался в лошадь Лораса. В этот момент её брат всё ещё заносил топор, но удар пришелся лишь вскользь, угодив в синий нагрудник Бриенны. Однако леди Тарт не теряла ни секунды: она схватила топор, вырвав его из руки Лораса, и в следующее мгновение оба всадника рухнули на землю с глухим стуком.
Когда пыль осела, она увидела, что её брат оказался внизу, прижатый весом доспехов и неукротимой силой Бриенны. Леди Тарт, действуя с хладнокровием и точностью, вытащила длинный кинжал и, открыв забрало Лораса, замерла, держа оружие у его горла.
— Сдаюсь! — крикнул её брат, признавая поражение. Бой был окончен.
Бриенна Тарт, немного неуверенно поднявшись на ноги в своих массивных синих доспехах, подняла кинжал, приветствуя своего короля. Сквайры тут же бросились на поле, чтобы помочь Лорасу встать. Он был явно потрясён: его губа была разбита, глаза теряли фокус, а по волосам струилась кровь. Ей хотелось подбежать к брату, узнать, в порядке ли он, но долг и приличия удерживали её на месте. Она сидела неподвижно, сохраняя на лице улыбку, как подобает идеальной леди, несмотря на беспокойство, гложущее её изнутри.
— Подойди! — позвал король Ренли, обращаясь к победителю. Бриенна, заметно хромая, направилась к нему под громкие и ликующие крики зрителей. Приблизившись к королю, она преклонила колени, её массивный шлем приглушал голос, но решимость и преданность чувствовались в каждом её движении.
— Ваша милость, — произнесла она с почтением, её слова едва пробились сквозь металл.
Ренли посмотрел на неё с уважением и громко заявил, чтобы весь лагерь мог услышать:
— Вы действительно такая, каким тебя описывал твой отец.
Его слова разнеслись эхом по полю.
— Я видел, как сир Лорас падал с лошади раз или два… но никогда так.
Толпа негромко роптала, были и недовольные голоса, указывающие на несправедливость падения с лошади, но Маргери лишь тихо согласилась с этим, не вмешиваясь. Её жених, однако, оставался непреклонным.
— Я объявляю тебя победителем этой великой битвы при Горьком Мосту, в которой участвовали сто шестнадцать рыцарей. Как чемпион, ты можешь просить у меня любое благо, какое пожелаешь. Если это в моей власти, оно твоё.
— Ваша светлость, — ответила Бриенна, её голос звучал уверенно и твёрдо. — Я прошу чести занять место среди вашей Радужной Гвардии. Я была бы одной из ваших семи защитников и посвятила бы вам свою жизнь, чтобы идти туда, куда вы идёте, ездить рядом с вами и охранять вас от всех опасностей и вреда.
Ренли, не колеблясь, ответил:
— Хорошо. Встань и сними шлем.
Бриенна немедленно исполнила его приказ, сняв огромный шлем. Ренли быстро приблизился и собственноручно отрезал её изношенный плащ, заменив его на новый, радужный плащ гвардии. В этот момент улыбка, озарившая её лицо, была такой искренней и светлой, что Маргери не могла не улыбнуться в ответ. Бриенна произнесла слова присяги с гордостью и силой:
— Моя жизнь — для вас, ваша светлость. С этого дня я ваш щит, клянусь старыми богами и новыми.
Но торжественный момент был прерван.
— Ваша светлость! — вдруг раздался нервный голос сира Колина из Зелёных Прудов. Он быстро подошел к галерее и спрыгнул с лошади, его беспокойство было заметно каждому.
Все замерли, когда взгляды собравшихся устремились туда, где стояли два огромных зверя. Серый волк, по размеру не уступающий лошади, и белый волк с ярко-красными глазами стояли рядом с рыжеволосой женщиной. Рядом с ней стоял знаменитый меч Зари, символ непреклонной силы и верности. Рядом с ним находился мальчик, на вид её ровесник, чье лицо удивительно напоминало лорда Старка. Лорд Старк знал, что они прибудут.
Она ахнула, увидев эту картину. Мужчины вокруг неё нервно потянулись за мечами, не зная, чего ожидать. В воздухе повисло напряжение, словно вся арена на мгновение замерла перед неизвестностью.
Лорд Старк, увидев неожиданное развитие событий, не удержался от улыбки.
— Лиарра! — воскликнул он, и серый волк повернул голову в его сторону, помахав хвостом, как если бы он был одной из гончих Уилласа. До того как кто-либо успел среагировать, волк подскочил к лорду Старку, сбил его с ног и, как будто исполняя какую-то игривую церемонию, лизнул ему лицо. Великий Лорд рассмеялся — этот смех был таким редким и живым, что она едва могла поверить, что видит и слышит его. В этот момент он стал простым мальчиком, играющим с любимым питомцем. Мужчины вокруг смотрели на него, как будто у него выросло три головы, а его беззаботное веселье казалось им чуждым и непостижимым.
— Нед! — строго окликнула его рыжеволосая женщина, лицо которой выдавало смущение. Лорд Старк быстро поднялся на ноги, его лицо приняло выражение покорности и стыда, как будто он сам понимал, что его поведение было несоответствующим.
— Моя леди-жена, — произнёс лорд Старк, его улыбка сияла в мягком свете вечернего солнца. — Ты пришла ко мне.
— Мой лорд-муж, — ответила леди Старк, её улыбка была такой же тёплой. — Ты меня звал.
Лорд Старк шагнул к ней и заключил в объятия, которые были полны искренней нежности. Когда они отстранились, его внимание вновь сосредоточилось на группе мужчин, стоящих за её спиной. Зрелище было величественным: все они, как только поняли, что лорд собирается говорить, низко поклонились, их уважение было явным. Однако один из них выделялся среди остальных. Мальчик, чей облик был странно похож на Ренли, но он не мог быть его сыном из-за возраста. Ходили слухи о множестве бастардов покойного короля Роберта Баратеона; возможно, это был один из них. Но почему он путешествовал с леди Старк?
— Поднимитесь, — сказал лорд Старк, его голос был полон тепла.
— Я рад видеть людей, происходящих из земель моих предков. Вы благополучно доставили мою госпожу жену и моего сына. За это вы получите вознаграждение. А сейчас приказываю вам разбить лагерь рядом с моим, и когда закончите, я устрою для вас пиршество.
Мужчины кивнули и, быстро и отточено, удалились, оставив на галерее лишь сира Эртура, Теона Грейджоя, волков, леди Старк и мальчика, напоминающего лорда Старка. Его фигура была грациозна, с худощавым телосложением и длинным лицом, как у лорда Старка. Темно-каштановые волосы и глаза, настолько глубокие и темные, что казались черными, привлекли её внимание. Он встретился с её взглядом, смело улыбнулся и кивнул. Его присутствие было загадочным и интригующим.
— Отец, — тихо произнёс мальчик, вновь поклонившись. Леди Старк знала, что это не был её сын, Робб. Слухи о северном наследнике, рыжеволосом Волке, и его внебрачном брате Белом Волке, которые не щадят Ланнистеров, достигли её. Хотя она считала это вымыслом, присутствие белого волка, мирно сидящего рядом с мальчиком, заставило её задуматься о правдивости этих рассказов.
Её ум терзали вопросы. Почему лорд Старк послал за своим бастардом, а не за наследником? Это должно было бы задеть леди Старк, но она только радовалась воссоединению отца и сына, её улыбка была искренней.
— Джон, — сказал лорд Старк, обняв мальчика. — Я рад слышать, что ты в безопасности.
— Да, — ответил Джон мрачно. Она не могла не заметить, что, как и в случае с Джори Касселем и даже с лордом Старком до него, она была очарованна северным акцентом.
— Я слышал, ты захватил Гору, — продолжил лорд Старк, его улыбка была искренней.
— Да, — подтвердил Джон, его слова были обескураживающими. Нормальный мужчина был бы рад такому достижению. Джон Сноу выглядел смущённым и тревожным. — Сир Эртур помог.
— Это было нелегко, — отметил лорд Старк, его лоб нахмурился. Джон молчал и только кивнул. Леди Старк тоже нахмурилась, не понимая, что это может означать.
— Мы обсудим это позже, — сказал лорд Старк, переводя взгляд на остальных.
— Король Ренли, — обратилась леди Старк, её голос был полон смиренной изысканности. — Позвольте мне извиниться за неуклюжесть моего мужа. Похоже, в своё время вдали от меня он забыл о приличиях.
Нед Старк рассмеялся, затем повернулся от своего сына к её жениху.
— Король Ренли, простите меня. Позвольте представить вам мою леди-жену, Кейтилин Старк, моего мастера оружия, сира Эртура Дейна, его оруженосца и мою кровь, Джона Сноу.
Его кровь? Подумала она, удивлённая странным выбором слов. Она знала немного о лордах, у которых были незаконнорождённые дети, но ни один из них не называл своих детей «своей кровью».
— Да, лорд Старк, мы рады, что они здесь, — произнёс её жених, поворачиваясь к ней.
— Маргери, моя дорогая, это леди Кейтилин Старк из Винтерфелла и Меч Зари.
Она заметила, что Ренли игнорировал Джона, и, похоже, тот не возражал.
— Мы рады вашему визиту, леди Старк, — тихо сказала она.
— Вы слишком добры, — ответила леди Старк, слегка кивнув и улыбнувшись.
— Моя госпожа, клянусь вам, я прослежу, чтобы Ланнистеры ответили за войну, которую они вели на землях вашего отца, — произнёс Ренли.
— Достаточно знать, что справедливость восторжествовала, милорд, — ответила она.
— Ваша светлость, — резко поправила Бриенна. — И вы должны становиться на колени, когда приближаетесь к королю.
— И вы должны понимать, когда раны требуют осмотра мейстера, — дружелюбно добавил сир Эртур, встречаясь взглядом с леди Тарт. Бриенна оценивающе смотрела на знаменитого рыцаря, но Меч Зари выглядел скучающим и равнодушным.
— Вы поступили безрассудно. Если бы это была настоящая битва, сир Лорас мог бы быть мёртв, и с вашими ранами вскоре последовал бы и вы.
— Прошу прощения, — прервала их разговор леди Кейтилин. — Последний раз, когда я видела короля Ренли, он был мальчиком, и его тогда называли Лордом Штормового Предела. Теперь взгляните на себя, король. Мы все проделали такой долгий путь.
— Хорошо сказано, миледи, — засмеялся Ренли. — Время для благодати у нас будет, когда эти войны завершатся. Скажите, когда ваш сын собирается выступить на Харренхолл?
— Он не собирается этого делать, — ответила она. — Брат моего лорда-мужа идёт в поход на Харренхол. Лорд Тайвин окажется там в ловушке, и, когда мой добрый брат окружит его, мой сын возьмёт Запад.
Ренли снова рассмеялся.
— Значит, мы пойдём в Королевскую Гавань без сопротивления. Я не могу жаловаться, пока он оставит мне несколько Ланнистеров. Что он сделал с Цареубийцей?
— Джейми Ланнистер в плену в Риверране вместе с Горой, — заявил сир Эртур, его голос был как нож, резкий и точный.
— Все еще живы? — спросил лорд Матис Роуэн, недовольство отчетливо сквозило в его голосе.
— Гора жив, — произнес Джон Сноу, удивив всех. Его глаза пылали ненавистью, когда он произносил имя Горы. Челюсти его сжались, глаза сузились. Голос был пронизан ядом. — Пока что.
— Ты не должен говорить с королем без очереди, — резко вмешалась Бриенна.
Сир Эртур рассмеялся.
— Говорите со мной, а не с моим оруженосцем, леди Тарт. Он учится у меня, и, похоже, я его подвел. Прошу прощения, ваша светлость, — сказал рыцарь, поворачиваясь к Ренли с улыбкой, которую Бриенна могла разглядеть как искусственную. Ренли явно не был королем для сира Эртура.
Но не фальшивая улыбка сира Эртура беспокоила ее в тот момент, а движение белого волка нельзя было не заметить Всё внимание сосредоточилось на белом волке, который молча сидел рядом с Джоном Сноу. Волк наблюдал за всеми с осуждающим взглядом своих кроваво-красных глаз. В тот момент, когда волк встал и двинулся вперед, его глаза встретились с голубыми глазами Бриенны. Она, известная своей преданностью долгу, почувствовала нечто опасное в этой тишине. Волк был спокойным, слишком спокойным. В галерее стало холоднее, и это ощущение вызывало ужас.
— Призрак, — тихо сказал Джон Сноу, и волк послушно сел на место. Напряжение в воздухе рассеялось, и Джон снова обратился к Ренли. — Прошу прощения, ваша светлость. Сир Эртур прав, я высказывался без очереди.
Обычный король, вероятно, был бы в ярости, но Ренли, казалось, был развеселён. Он обратился напрямую к сыну лорда Старка.
— Гора жив? А что насчет Цареубийцы?
— Мой брат тоже держит его в плену, — мягко ответил Джон.
Ренли рассмеялся.
— Все так, как ты и сказал, Нед. О твоих сыновьях сложены песни. Я не верил в них до сих пор. Но вот у нас есть живое доказательство — человек, который захватил Гору. Скажи мне, Джон, нашел ли сир Эртур время посвятить тебя в рыцари?
— Нет, — ответил сир Артур, его лицо скрывало противоречивые эмоции. Бриенна, будучи внучкой своей бабушки, не упустила короткий взгляд между знаменитым рыцарем и молчаливым волком Винтерфелла. Лорд Старк кивнул, а сир Эртур покачал головой.
— Встань на колени, — сказал Ренли, поднимаясь и приближаясь к Джону. Джон колебался, обращая взгляд сначала на отца, затем на сира Эртура, ища одобрение.
— Подождите, — сказал сир Эртур. — Ваша Светлость, прошу прощения за вмешательство, но он мой оруженосец… Я прошу вас об одной услуге… Я должен был посвятить его в рыцари давным-давно, но не сделал этого, и теперь понимаю, что это была ошибка. Пожалуйста, позвольте мне сделать это от вашего имени.
Король Ренли на мгновение задумался. Его взгляд скользнул по знаменитому рыцарю, и он кивнул.
— Хорошо.
Сир Эртур Дейн, не теряя времени, обнажил Рассвет и встал перед Джоном Сноу.
— На колени.
На этот раз не было никаких колебаний. Джон опустился на колени, и его движения были уверенными, несмотря на напряжение момента. Теон Грейджой, наблюдая за происходящим, не мог скрыть улыбки. Лорд Старк, полный благодарности и счастья, одобрительно кивнул. На глазах леди Старк блестели слезы. Но, к удивлению даже самого Джона, белый волк шагнул вперед, перед тем как присесть и вскинуть голову к небу. Его вой разнесся по залу, долгий и гордый, эхом отдаваясь в каменных стенах. В ответ раздался такой же гордый, долгий вой, исходящий от той, которую звали Лиарра. Вместе их голоса слились в песню, которую она никогда прежде не слышала. Это было невероятно красиво.
Сир Эртур, дождавшись, пока утихнет музыка волков, рассмеялся.
— У него есть голос!
Джон улыбнулся и погладил волка за ушами.
— Да.
Сир Эртур стал серьезным, но его голос был полон печали.
— Я сказал твоему отцу, что однажды посвящу тебя в рыцари. Я говорил ему, что ты будешь великим воином, бесстрашным в правосудии и невероятно храбрым. Ты совершил великое дело для королевства, захватив Гору.
Джон посмотрел на него с удивлением, а затем его лицо просветлело, когда он произнес тихо и мягко.
— Эти люди погибли бы.
— Именно это делает твой поступок еще более впечатляющим, — продолжал сир Артур.
— Ты столкнулся с человеком, которого боялись многие в королевстве, опасаясь не за свою собственную безопасность, а за тех, кто был беззащитен.
Сир Эртур сделал паузу, опустив Рассвет, белый клинок, такой острый, что разрезал его хитон. Джон Сноу, казалось, не заметил этого и не обратил на это внимания.
— Все рыцари должны истекать кровью, — пробормотал сир Артур так тихо, что слова почти невозможно было расслышать.
Белый меч поднялся в воздух и пролетел над головой Джона, когда рыцарь продолжал свою речь.
— Во имя Воина я приказываю тебе быть храбрым. Во имя Отца я приказываю тебе быть справедливым. Во имя Матери я приказываю тебе защищать невинных. Во имя Девы я поручаю тебе защищать всех женщин…
Речь продолжалась, но Бриенна уже слышала эти слова раньше, когда ее братья были посвящены в рыцари. Между тем, леди Старк была сильно отвлечена. Ее всхлипы уже не были приглушенными; она плакала открыто, слезы радости катились по ее щекам. Было странно наблюдать, как женщина так искренне радуется за бастарда, которого вырастил ее муж. Леди Кейтилин Старк, казалось, это не особо волновало… и это было странно. Она была Талли из Риверрана, и там с бастардами обращались столь же жестоко, как и в Просторе.
— Поднимись, Джон, Белый Волк Винтерфелла! Рыцарь Семи Королевств! — наконец произнес сир Эртур. Люди вокруг, по мере окончания церемонии, вежливо аплодировали. Старки были самыми счастливыми в зале. Теон Грейджой пожал Джону руку, прошептав что-то на ухо, что вызвало у него улыбку. Леди Старк крепко обняла его, как мать обнимает своего ребенка, и это объятие было полным тепла и любви.
Лорд Старк, который был ближе всего к леди Кейтилин, подозвал мальчика и вновь обнял его.
— Они гордились бы тобой, — прошептал он, его взгляд был направлен так, что Джон стоял к ней спиной, и глаза лорда Старка встретились с ее собственными. Он улыбнулся ей, и, хотя она была уверена, что никто не видел и не слышал этих слов, она не могла понять их истинное значение.
— Давайте дадим отдохнуть нашему королю, — сказал лорд Старк, вновь обращаясь к собравшимся. — Мы встретим вас в зале на праздник.
***
Группа Старков направилась в обеденный зал замка. Лиарра, волк лорда Старка, возглавила стаю, следом за ней шли лорд Старк с женой на руках. Джори Кассель, Теон Грейджой, сир Эртур и сир Джон также двигались за ними, рядом с Джоном шёл его собственный волк. Гвардейцы и высокородные лорды, присоединившиеся к ним, были размещены за нижними столами, а лорд Старк, его жена, волки и два рыцаря заняли места за высоким столом.
Лорд Старк сел справа от Ренли, его жена расположилась рядом с ним, затем сели сир Эртур и сир Джон. Их волки уютно устроились под столом, и Лиарра вскоре заснула. Лорас сидел рядом с Лиаррой, и, помимо повязки на лбу, казалось, он был в хорошем настроении, чему она была рада. Она боялась, что он пострадал сильнее. Как только пир начался, слуги лорда Касвелла, Лорда Горького моста, принесли из кухни подносы с выпечкой, кремовыми лебедями и сахарными единорогами. Она помнила, как Теон Грейджой упоминал о том, что на Севере водятся настоящие единороги, и, конечно, подумала, что это просто шутка… но, наблюдая за тем, как Лиарра мирно спит у ног лорда Старка, а Призрак устроился у ног сира Джона, она начала сомневаться, правдивы ли все слухи о Севере…
Слухи о северных силах казались странными. Торговцы рассказывали о шумных городах и поселках у побережья. Леди Кейтилин недавно сообщила, что ее сын возглавит одно войско на запад, а ее брат Бенджен поведет другое на Харренхол. Говорили, что сир Джейми Ланнистер повел 20 000 человек в Риверран, где его победил Молодой Волк, а лорд Тайвин Ланнистер отступил с таким же числом солдат к Близнецам. В результате небольшого столкновения Тайвин смог укрыться в Харренхолле и теперь ожидает осады.
Единственный способ, каким лорд Бенджен Старк мог окружить Харренхол, заключался в том, чтобы иметь численное преимущество, но север не славился такими армиями. Мейстер рассказывал ей, что Нед Старк отправился на юг с 10 000 человек во время восстания Роберта. Не могло быть, чтобы его сын вёл в два или три раза больше солдат. Это казалось абсурдным… Потом она услышала слух, что Робб Старк за одну ночь захватил Близнецы с помощью гигантов.
Она хотела расспросить лорда Старка о всех этих слухах, но всякий раз, когда она пыталась затронуть этот вопрос, лорд Старк только улыбался и избегал ответа.
— Простите меня, лорд Старк, — заговорил Рэндилл Тарли, — но я считаю крайне неуместным, что ваши… домашние животные сидят с нами за обеденным столом. Что вы на это скажете?
— Оглянитесь вокруг, лорд Тарли, — рассмеялся лорд Старк, указывая на комнату. — Ваши рыцари, стражи Дома Тарли, сидят там и там, — продолжил он, указав на углы зала. Затем его голос стал ледяным. — Я мог бы протянуть руку через этот стол и перерезать тебе горло прямо сейчас, и они все были бы слишком поздно, чтобы что-то предпринять. Если бы ты попытался сделать то же самое, Лиарра оторвала бы тебе руку прежде, чем ты успел бы об этом подумать.
Она ожидала такого напряжения, как только лорд Тарли прибыл; между ним и лордом Старком не было ничего, кроме холодных реверансов. Она не знала причин этого неприязненного отношения, и ее бабушка тоже не могла объяснить его. Тем не менее, она уважала Хранителя Севера за его твёрдость.
Лорд Тарли начал подниматься, но низкое рычание Лиарры остановило его. Лорд Старк широко улыбнулся и насмешливо поднял бокал в его сторону. Король Ренли, не обращая внимания на очевидное напряжение, рассмеялся.
— Я уверен, что он просто шутит, — сказал Ренли, — мне нравится, когда рядом волки. Помните, как в Королевской Гавани волки его дочерей лежали во дворе? Вы должны были видеть лица рыцарей, когда они неожиданно оказались рядом с ними. Маленькая девочка, ее звали Арья?
— Да, — ответил лорд Старк, не отводя взгляда.
— Да, — подтвердил король Ренли. — Ее волчица была озорным чертенком, любила подкрадываться к людям и просто стоять там, тяжело дыша. Я видела, как многие мужчины мочили штаны, когда она стояла позади них. Сиру Барристану пришлось запретить ей посещать тренировочный двор, пока мужчины тренируются. Мой брат считал это забавным.
— Я помню это, — ответил лорд Старк, продолжая смотреть вдаль. Похоже, он скучал по другим детям. — Хотя я с ним согласился. Я очень надеялся, что он присоединится к тебе здесь.
— Сир Барристан больше не служит Джоффри? — спросила леди Кейтилин.
Жених покачал головой.
— Ланнистеры сказали ему, что он слишком стар, и передали его плащ Псу. Мне сказали, что он покинул Королевскую Гавань, поклявшийся служить истинному королю. Этот плащ, как утверждала Бриенна, был тем, который я хранил для Селми, надеясь, что он предложит мне свой меч. Когда он не появился в Хайгардене, я подумал, что, возможно, он отправился в Риверран.
— Мы его не видели, — нахмурился сир Эртур.
— Это прискорбно… но если я когда-либо мог найти замену, то это Бриенна. Сегодня она победила сира Лораса, что является непростой задачей.
— Он был слишком самоуверен, — пожал плечами сир Эртур.
— Без обид, сир Лорас, но вы предположили победу и ослабили бдительность. Она поступила так, как поступил бы любой здравомыслящий человек в ситуации жизни и смерти: она сопротивлялась. Я хвалю ее за это.
— Никаких обид, — сказал ее брат, искренне улыбаясь рыцарю. Даже он был впечатлён знаменитым Мечом Зари.
— Может быть, ты сможешь дать мене пару уроков утром?
— Я буду в лагерях Старков с нашими людьми. Мы будем более чем рады, если вы присоединитесь к нам, сир. Вы тоже, Бриенна.
— Я смогу присоединиться к вам? — удивленно спросила Бриенна.
— Да, — подтвердил сир Джон. — Мы с Севера. На Севере мало воинов, которых так боятся, как леди Мормонт и её медведиц. Ты отлично впишешься.
Бриенна кивнула в знак благодарности.
Король Ренли сменил тему.
— Ваш сын, леди Старк, Молодой Волк. Я слышал песни о нём. Он уже решил, что будет делать с Цареубийцей и Горой?
— Нет, — ответила леди Старк. — Пока они все ещё сидят в цепях.
— Это слабость, — снова вмешался лорд Тарли, его голос был напористым и безжалостным.
— Лорд Тарли, не так ли? — начал сир Джон. — Сэм — ваш сын, верно? Великий человек. Во время сражений он стал мне как брат. Всегда оставался рядом со мной. Даже помог мне захватить Гору и был там, когда мой брат захватил Близнецы. Он фактически захватил лорда Фрея, каким трусом-предателем был этот человек. Я уверен, он всему этому научился у вас?
Сир Джон не дал лорду Тарли возможности ответить.
— Робб решил не убивать Гору или сира Джейми из уважения. Король должен выбрать, что будет с важными пленниками. Король ещё не решил.
— Я уважаю это, — ответил Ренли, снова игнорируя очевидное напряжение между двумя группами. — Когда мы возьмём Королевскую Гавань, он сможет привести их ко мне, и я решу, что с ними делать.
Было ясно, что мужчины выпили слишком много вина. Пухлый пьяница надел львиную голову из ткани и гонялся за карликом по столам, ударяя его пузырём по голове. Наконец её жених заговорил:
— Что ты делаешь со своим братом?
— Ваша Светлость, я Цареубийца, — ответил дурак, его слова были невнятными, пока он раскачивался взад и вперёд.
— Это Цареубийца, дурак из дураков, — сказал Ренли, и зал взорвался смехом.
Лорд Роуэн, сидевший за высоким столом, заметил:
— Они все такие молодые.
— Война состарит их, — сказала леди Кейтилин Старк, с любовью глядя на мужа. — Как и нас. Мне их жаль.
— Почему? — спросил лорд Роуэн. — Посмотри на них. Они молоды и сильны, полны жизни и смеха.
— Потому что это не продлится долго, — грустно ответила леди Кейтилин Старк. — Потому что они рыцари лета, а зима близко.
Она сотни раз слышала эти слова из уст лорда Старка, но было странно слышать их от Талли из Риверрана. Разве они знали зимы?
— Леди Кейтилин, вы ошибаетесь, — смело заговорила Бриенна. — Для таких, как мы, зима никогда не наступит…
Она не успела закончить, когда её резко прервал лорд Старк. Его голос был холоден и непреклонен.
— Зима приходит для всех нас. В его словах была окончательность, которая не оставляла места для споров. За столом повисла тишина, и напряжение снова окутало воздух. Бриенна знала о влиянии лорда Тарли. Многие из людей её отца не питали симпатий к лорду Старку, но это уже не имело значения. Король так и делал.
Ренли, видимо, игнорируя напряжение, вновь спас положение смехом и зевком.
— Я чувствую необходимость в свежем воздухе. Лорд Старк, вы можете остаться здесь и разбираться с этими хулиганами, пока я прогуляюсь?
Бриенна тоже встала.
— Ваша светлость, позвольте мне только надеть кольчугу. Вы не должны оставаться без защиты.
Король Ренли улыбнулся.
— Лорас будет охранять меня.
Бриенна почти закатила глаза. Конечно, Лорас будет охранять его. Он всегда так делал.
Когда они ушли, Бриенна обратилась к лорду Старку.
— Вы знали, что ваша семья прибудет сегодня?
— У меня было предчувствие, — ответил лорд Старк с теплой улыбкой. — Надеюсь, они не вызвали слишком большого переполоха. Я понимаю, что южный двор, как этот, не привык к таким великолепным существам, как Лиарра и Призрак.
— Где вы их нашли? — спросила она.
— Лиарра была уставшей и беременной, когда я нашел её. Я дал ей дом, а она защитила моих детей. — Он тихо добавил, — Джона тоже.
Он снова говорил загадками. Был ли он просто вежлив, потому что его жена была рядом? Упоминание о его детях и отдельное упоминание Джона было странным.
— Джон похож на вас, — тихо сказала она, надеясь, что леди Старк не услышит из уважения.
— Для тех, кто не знал мою сестру, да, — шепотом ответил лорд Старк. — Те, кто знал, подумают, что он ребёнок Лианны. Он улыбнулся ей.
Она почти ахнула от удивления. Вспомнив его слова, она осознала, что он имел в виду.
— Между нами, я не уверена, что Рейгар мог похитить кого либо. Если бы вы знали мою сестру, вы бы поняли, что нельзя просто взять и похитить Лианну Старк.
— Думаю, теперь я пойду отдохну, — мило улыбнулась она ему. Он же не сказал ей, что думает о том, что Восстание Роберта построено на лжи, не так ли? В такие моменты ей не хватало бабушки. Скоро она отправит ей зашифрованное письмо.
— Да, — сказал лорд Старк, прерывая её размышления.
— Джон, или теперь сир Джон. Неважно, пожалуйста, проводите леди Маргери в её комнаты.
Сир Джон торжественно взглянул на своего отца, прежде чем тихо ответить: «Да».
***
Они шли медленно по коридорам замка, её сопровождал рыцарь и его верный волк. Маргери чувствовала на себе его взгляд, пока вела его к своей комнате. Ей хотелось задать столько вопросов, но она не знала, с чего начать.
— Так скажи мне, — наконец заговорила она, собравшись с мыслями. Её письмо бабушке должно было быть как можно более подробным, и Маргери нужно было узнать как можно больше. — Правда ли то, что поют в песнях о тебе и твоем брате?
Сир Джон рассмеялся, его смех был лёгким и непринуждённым.
— Нет. Каким бы тихим он ни был, Призрак никогда не позволил бы мне ездить на нём в бою.
Он продолжил, уже более серьёзно.
— Большинство этих песен — вымысел. Я обещаю вам, битва не так славна, как кажется в балладах.
— Как же так? — спросила она с любопытством.
— Боюсь, это слишком мрачно для такой леди, как вы, — мягко ответил Джон.
— Я буду королевой, — настойчиво сказала она. — Я хочу знать.
— Я участвовал в битве, где мой брат захватил сира Джейми Ланнистера, Цареубийцу, как его называют, — Джон вздохнул, говоря о сире Джейми с некой грустью, как будто это прозвище несло в себе нечто большее, чем просто насмешку. — Я видел, как там умер человек. И заметьте, миледи, я видел смерть прежде, но этот момент останется со мной навсегда…
Он замолчал, его голос стал тихим и грустным, лицо омрачилось.
— Он звал маму. Это всё, о чем он просил. На последнем вздохе ему не нужно было ничего, кроме матери.
— Это ужасно, — прошептала Маргери, чувствуя, как их шаги становятся тише по мере приближения к её двери. — Ты знаешь свою мать?
— Да, — едва слышно ответил Джон, но ничего больше не добавил.
Они остановились на мгновение, и Маргери решилась на более рискованный шаг. Повернувшись к нему, она внимательно посмотрела ему в глаза.
— Я сказала лорду Старку, что ты похож на него. Но он ответил, что это потому, что я не знала его сестру. Он сказал, что ты больше похож на Лианну.
Её слова, как она и предполагала, попали в цель. В его глазах на мгновение мелькнуло замешательство, за которым последовало осознание. Он понял, о чём она говорит, и этот момент стал для неё ключом к разгадке. Теперь ей оставалось лишь гадать, что скажет её бабушка.
К чести Джона, он быстро собрался и, пожав плечами, ответил:
— Он говорит, что моя сестра Арья тоже на неё похожа.
— Я уверена, что так и есть, — мягко сказала Маргери, улыбнувшись. Всё складывалось в единую картину: слова лорда Старка, разговоры, о которых упоминала её бабушка, даже замечания сира Эртура. Единственный вопрос теперь заключался в том, был ли Джон законнорождённым.
— Спокойной ночи, сир Джон, — попрощалась она, когда они подошли к её двери.
Он улыбнулся и вежливо поклонился. — Спокойной ночи, миледи.
Она ответила ему улыбкой и смотрела, как он удаляется по коридору, с Призраком, шагающим рядом. Она уже почти закрыла дверь, когда он внезапно окликнул её.
— Леди Маргери, — сказал он. — Я думаю, из тебя выйдет великая королева.
Он вновь повернулся и пошёл дальше, исчезая в темноте. Маргери долго смотрела ему вслед, пока его тень не растворилась в полумраке коридора. Тогда она закрыла дверь, подошла к столу и взяла чистый свиток.