Дедукция любви

NC-17
В процессе
25
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 10 страниц, 4 417 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
25 Нравится 6 Отзывы 7 В сборник

Часть 1

Настройки
      Наступило очередное морозное зимнее утро для жителей Лондона. В основном люди огромными толпами, как запрограммированные, шли на работу, каждый по своему излюбленному маршруту. Часть счастливчиков выгуливала собак, стараясь получше закутаться в тёплые вещи. Особо утончённые личности предпочитали спокойно пережить весь утренний сумбур в кафе за чашечкой любимого чая. И лишь одному человеку было совершенно безразлично какое сейчас время суток, он ехал в такси, но был полностью погружён в свои мысли.       Добравшись до своей цели, детектив вошёл в здание налоговой, поднялся на второй этаж и застал некое представление: бойкая девушка среднего роста горланила на весь этаж, попутно разбрасывая стопку бумаг во все стороны. — Вы не можете просто так меня уволить! — Ещё как могу, милочка. — Да что вы о себе возомнили? Ходит весь из себя важный, раздаёт указы, а ты хоть раз сам пробовал заполнять свои вонючие бумажки? — Она бросила часть листов прямо в лицо мужчине, но он увернулся. — Я твой начальник! Бывший начальник. Ты не можешь каждый день опаздывать и рассчитывать на то, что тебе всё сойдёт с рук. — По-вашему я специально опаздываю? Вы хоть знаете, как тяжело добираться на общественном транспорте? Не-е-ет, у вас новенький Лендровер, который вы купили, ужимая нашу зарплату, забирая разницу себе! — Да как ты смеешь, — мужчина начал выходить из себя, — быстро собирай свои манатки, и чтобы духу твоего здесь больше не было! — Больно надо. Сами возитесь со своими листочками, — шатенка резко развернулась и запустила остаток макулатуры себе за спину. Пройдя по узкому коридору, она грубо толкнула плечом брюнета и буркнула себе под нос. — Уйди, чего встал? Не придав этому особого значения, он прошёл вперёд и поприветствовал главного: — Мистер Морган? День добрый. Моё имя — Шерлок Холмс и у меня к вам есть пара вопросов. — Здравствуйте, прошу прощения за этот номер. Пройдёмте в мой кабинет. Мэри, сделай нам чаю.       Общение с Томом Морганом не дало значительного результата. Он утверждал, что понятия не имеет ни о пурпурной банде, ни об их делах в городе. И вообще, его налоговая не нарушает никаких законов. Однако, по его поведению, было видно — босс что-то скрывает. Но что именно? Шерлоку предстояло это выяснить. Во время беседы сыщик обратил внимание на лёгкий перегар, скрытый под запахом мятной жвачки. Так же, украдкой бросив взгляд на стол, он заметил скидочный купон, лежащий под кучей разбросанных бумаг — скидка была на пиво в баре неподалёку. Возможно, стоит проведать мистера Моргана в более комфортном ему окружении. Налоговая работает до семи, а значит, у детектива было свободное время, которое он решил посвятить обходу своей сети бездомных в поисках новых зацепок. Иметь свои глаза и уши повсюду было выгодно в этом огромном городе. Не допив свой чай, он попрощался и направился к одной из точек встречи.       Закончив с очередным бездомным, Шерлок вышел к дороге, в надежде поймать такси. С неба начал падать снег, погода ухудшилась. Он так и не получил никакой новой ценной информации. Всё те же лица — пять неизвестных личностей, агитирующих покупать новый наркотик на улицах Лондона. Они работали слаженно, каждый отвечал за свой район. Определённо, у них есть лидер, который координирует действия шестёрок. Неизвестно, сколько человек уже попробовало новую дурь и к каким последствиям это может привести. В ожидании машины брюнет обратил внимание на дом неподалёку — всё из-за внезапно распахнувшейся двери. — Выметайся, — мужчина резким движением выбросил квартирантку с крыльца. Она подскользнулась и упала в снег, издав громкий крик. — Я устал слушать сказки про то, как тебе задерживают зарплату, какой твой начальник изверг и так далее. — Мистер Муди, пожалуйста, дайте мне одну неделю, я всё исправлю. Я найду новую работу и всё отдам. — Нет, больше никаких недель. — Мистер Муди, последний шанс, мне некуда идти. — Не смей приходить сюда, пока не найдёшь деньги. — Он выбросил её сумочку, та упала на асфальт, и всё содержимое вывалилось. — Брендан! — сквозь слёзы всхлипнула девушка. — Всё, — хозяин с грохотом захлопнул дверь.       Юная барышня медленно поднялась, подобрала сумку и принялась собирать вещи. За это время Шерлок успел осмотреть, насколько это позволяла погода, и признать в удалённой фигуре ту утреннюю истеричку из офиса. Её волнистые каштановые волосы выглядывали из-за тёмно-синей куртки, которая была расстёгнута. А тёмно-синие джинсы были наполовину обклеены снегом. Гудок водителя такси прервал его наблюдение. Запрыгнув в машину, он сказал адрес: Бейкер-стрит, 221Б. Собрав все свои вещи, девушка слегка отряхнулась и поковыляла в противоположную от такси сторону.       По пути домой Шерлок в очередной раз попытался собрать все факты и найти между ними связь — он знал, она есть, но нити этой паутины всё никак не хотели собираться в единое целое. Не хватало главной недостающей детали.       Время в раздумьях летело незаметно, солнце зашло за горизонт — наступил вечер. Слегка перекусив и предупредив миссис Хадсон, что он вернётся поздно, детектив направился в бар, по адресу, который он запомнил с купона. В баре была типичная для данного заведения атмосфера: множество людей, имеющих пристрастие к алкоголю, располагались группами, каждый что-то громко обсуждал, спорил, доказывал. Широкая лестница слева от входа вела к балкону на второй этаж. Беглый взгляд дал понять, что там располагается вип-зона. Внизу рядом с барной стойкой виднелись круглые деревянные столики, усыпанные людьми. Раздевшись и подойдя ближе, он подсел к своей недавней знакомой полубоком и начал выискивать нужного ему человека. — Мисс Блэк. — Отвали, — не обращая внимания, ответила девушка. Голос был слегка подвыпившим. — Что вы можете рассказать мне про своего бывшего босса? — Бармен, ещё выпивки. — Вы не замечали никаких странностей за ним? Что угодно? Девушка повернулась и посмотрела на него. В её глазах ощущалась зияющая пустота. Абсолютно равнодушным взглядом она безжизненно сверлила его несколько секунд, после чего ответила: — Он козёл. — Это мне уже известно. Я подозреваю мистера Моргана в организации наркобизнеса. — Молодец, подозревай дальше, а я, пожалуй, выпью ещё одну, — она потянулась за рюмкой, но он перехватил её руку. — Руки убрал. Я сейчас позову охрану. Так-то лучше, — девчонка опрокинула в себя напиток, — твой мистер Морган рубашку-то себе постирать не может, а ты говоришь про какую-то организацию. Он слишком тупой. — Продолжай. — Да ты вообще в курсе, на ком держится вся его конторка? На таких простачках, как я. Мы делаем всю его работу, все декларации, отчётности. Он лишь постоянно ходит с важным видом и иногда потрахивает свою суку-секретаршу. Ах, да, прикинь, главное чуть не забыла, угадай, кому он присваивает все наши денежки? А? Правильно — себе. Ты смышлёный малый.       Она взяла очередной шот. Взгляд Шерлока весь её рассказ был устремлён глубоко в бар, в окружение персоны, ради которой он сюда пришёл. Том Морган со своей охраной сидел на втором этаже за отдельным столиком. Компанию ему составляла неизвестная барышня. Она сидела спиной к детективу, что мешало разглядеть её получше. — А есть ли у мистера Моргана жена? — Да не знаю я. Знаешь что? Ты начинаешь меня утомлять. Если тебе так интересна его жизнь, пойди и спроси у него сам. — Количество выпитого алкоголя сильно ощущалось, девушка еле проговаривала некоторые слова. — В таком случае, не буду больше вас смущать своим присутствием. Спасибо.       Шерлок увидел, как парочка со второго этажа, встаёт из-за стола и направляется к выходу. Но не к основному, а к запасному. Быстро прикинув маршрут, брюнет двинулся на перехват, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания. По пути он стянул чей-то висящий чёрный шарф, быстро закрутил его вокруг шеи, вытащил и немного расстегнул свою рубашку, а под конец забрал у какого-то бедолаги его старую помятую шапку с козырьком и криво натянул её, для того чтобы скрыть свои глаза. Подгадав момент, на спуске с лестницы он влетел в мужчину и, схватившись за его руки, артистично упал. — Варёный женьшень. Они хотят его забрать!!! — Пьяным голосом прокричал он, пока его оттаскивала охрана, — Не позволяйте им его забрать! Только он может нас спасти! — Уберите от меня этого алкаша! — С неприязнью в голосе скомандовал мужчина.       Оттащив Шерлока с пути, охрана вернулась к своему боссу и скрылась за железной дверью. За это время, он успел немного рассмотреть таинственную спутницу. Вернув чужие вещи владельцу, Шерлок направился в сторону выхода, но там его встретила охрана бара. — Извините. — В чём дело? — Вы не заплатили за напитки. — Обернувшись, сыщик понял, что пьяная девчушка пропала, вероятно уже ушла, и, естественно, не заплатила. Расплатившись, он быстро накинул своё пальто и побежал за угол здания, в переулок, чтобы попробовать застать уезжающего мистера Моргана, но тщетно. Машина уже давно скрылась. Остались только несколько следов от протектора. — Чёрт, — психанул брюнет и пнул скопившуюся у дороги горку снега.       Метель усилилась. Вернувшись на улицу, Шерлок поправил свой шарф и быстрым шагом пошёл в сторону дома. Погрузившись в очередные раздумья по поводу подозрительного начальника налоговой, он и не заметил как прошёл мимо одной из немногих лавочек, на которой клубочком лежала наполовину заметённая снегом фигура. В любом другом случае он бы прошёл мимо, но сегодня не смог. Детектив узнал эти завивающиеся локоны, торчащие из-под капюшона. Он развернулся и подошёл ближе. Девушку сильно трясло. Шерлок вздохнул — ему совсем не хотелось нянчиться с этой дамой, но ничего другого ему не оставалось. Стряхнув со спины накопившийся снег, он одел свою шапку на голову юной леди, закутал её в свой шарф и попытался поставить на ноги. — Опять ты? — улыбнувшись, она повисла на его руках, — ты что меня преследуешь? — Работа у меня такая. — Холодно ответил брюнет. — Преследовать прекрасных дам? — Ловить преступников. — Он подхватил её под ноги и понёс. — Меня, ты, кажется, уже поймал. — истерично рассмеялась мисс Блэк.       По приходу на Бейкер стрит он уложил даму спать, а сам сел греться у камина. Немного отдохнув, он потянулся к найденной женской сумочке. Высыпав содержимое на столик, Шерлок бегло осмотрел его. В основном это были обычные женские вещи: пустой кошелёк, дешевая помада, ватные палочки, телефон, салфетки, но внимание детектива привлёк маленький фиолетовый пакетик. В его центре красовалось тёмно-пурпурное сердце. Раньше он уже видел этот пакетик — это пробник нового наркотика, что пытаются ввести на улицы Лондона.
Примечания:
25 Нравится 6 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (2)