Magnum Opus

NC-17
В процессе
493
1
автор
Серия:
Размер:
планируется Макси, написано 898 страниц, 420 277 слов, 78 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
493 Нравится 415 Отзывы 263 В сборник

Глава 17

Настройки
Слежка — это интересно. Это возбуждает. Если за тобой следят — значит, ты живешь как надо. Слежки надо удостоиться. За безобидным обывателем следить не будут. Андрей Рубанов Хлорофилия

***

После тренировки Габи пошла на кухню. Дурсли сидели за круглым деревянным столом,купленным на барахолке у Смитов,и смотрели новенький телевизор,подаренный Дадли по окончании (не совсем,к слову удачному) учебного года, чтобы сыночек смотрел мультфильмы рядом с холодильником. С того дня Дадли всё время проводит на кухне; его маленькие поросячьи глазки прилипли к экрану, а пять подбородков работали без остановки. Габриэль опустилась на свободное место.Оно было между Дадли и дядей Верноном — плотным, краснолицым мужчиной с крохотной жирной шеей и пышными усами. (Жиробасом,—как любил говорить о нём Риддл) Она взяла гренку и посмотрела на экран, где говорили о сбежавшем преступнике: «Блэк вооружен и очень опасен. Увидев его, немедленно сообщите властям по специально созданной горячей линии». —Без вас понятно, что негодяй! — крякнул дядя Вернон, глядя на преступника из-за газеты. — Да вы посмотрите, на кого похож этот грязный бездельник! Взгляните на его патлы! Он метнул злой взгляд на Гарри, чьи растрепанные волосы вечно повергали в гнев прилизанных Дурслей. Габриэль же считала, что эта была форма протеста Гарри против Дурслей.Сама магия внутри него сопротивлялось им. У беглеца прическа была куда хуже. Волосы такие длинные и спутанные, что худого, бледного лица почти не видно.Не было бы удивительным если бы у него вдруг завелись вши. Подумав о вшах Поттер брезгливо поморщилась и отложила гренку. Тем временем диктор сменил тему. «Сегодня Министерство сельского и рыбного хозяйства объявляет…» —Идиот! — презрительно глядя на диктора, рявкнул дядя Вернон.— Хоть бы сказал, откуда сбежал этот маньяк! И вообще, какой прок в этой горячей линии?! А вдруг этот псих сейчас бродит по нашей улице?! Тетя Петунья, худосочная блондинка с лошадиным лицом,тут же подлетела к окну.Габриэль знала,что увидеть Блэка для неё подобно смерти.Приз за лучшую лужайку мог преспокойно уйти к их с Верноном давним знакомым Трэчерсам. Но волновало её вовсе не это. Блэк для неё была более чем знакомая фамилия. Кажется,Том упоминал её.Хотя вряд ли беглец может быть Блэком.Блэки чистокровные аристократы,у них бомжей в родственниках нет.А этот судя по всему и есть бомж. — Да неужели непонятно, — дядя обрушил на стол багровый кулачище и гневно посмотрел куда-то в окно,—таким людям дорога одна — на виселицу! —Что верно, то верно, — кивнула тетя Петунья, не отрывая взора от зарослей вьющейся фасоли на соседнем участке. Дядя Вернон допил чай и взглянул на часы. — Ну, я пошел, Петунья. Поезд Фионы прибывает в десять часов. Тетушка Фиона — хорошая подруга Вернона, и с Габи и её братом родственными узами не связана, Слава Мэрлину. Однако их с Гарри всю жизнь заставляли звать ее тетушкой. Она живет в пригороде в особняке с садом и разводит бульдогов. Тетушка Фиона не частый гость на Тисовой улице—расставание с прелестными собачками и кошками для нее невыносимо. Но в каждый ее приезд Гарри и Габи впору лезть на стену. Габи помнит приезд тетушки на пятилетие Дадли. Гарри и Дадли тогда побежали наперегонки, и Гарри обогнал толстяка, за что получил от тетушки Фионы тростью по ноге. А года через два тетушка заявилась на Рождество. Дадли подарила игрушку — электронного робота, а им с Гарри — коробку собачьего печенья. Вспоминая об этом, Дадли и сейчас хохочет до колик. —Фиона погостит у нас неделю, — пробасил дядя Вернон, — а ты,—ткнул он в Гарри толстым пальцем, — слушай меня внимательно! — Ха-ха-ха!!! —Дадли оторвался от телевизора. — Сейчас папочка начнет чихвостить Гарри.Вот будет весело! Габриэль была в шаге от того, чтобы дать Дадли подзатыльник, но за неё это сделал Том. —А, —пропищал Дадли.В маленьких глазках проявились слёзы,—кто-то меня ударил. Петунья обняла плачущего Дадли и сказала —Это сквозняк, милый. Габриэль развернулась. Окно и в правду было открыто.

***

—Итак, — прорычал дядя Вернон, — с Фионой ты будешь предельно вежлив! Только попробуй ей нагрубить! Понял?! — Хорошо, —уныло выдохнул Гарри. — Но пусть и она меня не обижает… Дядя Вернон пропустил его слова мимо ушей. — Далее. Фиона ничего не знает о твоей… э-э… ненормальности… И покуда она здесь, никаких аномальных явлений! Веди себя прилично! Понял меня?! —Буду. Если она тоже будет прилично вести, — стиснув зубы, кивнул Гарри. На багровом, мясистом лице дяди еле проглядывали маленькие, злые глазки.Вернон был в гневе. —И наконец, мы сказали Фиона, что ты ходишь в школу для трудных, ну, в общем, безнадежных подростков имени святого Брутуса. А ты в школе –пансионе для благородных девиц в Уэльсе. Габриэль кивнула,кое-как при этом подавив усмешку.Злить Вернона ещё больше ей не хотелось.Вернон Дурсль был из тех людей,которые легко могли поднять руку на обидчика. —Удивительно, что он тебя в Смольный Институт Благородных Девиц не запихал,—хихикнул Риддл. —Уверена, он даже не знает, что это за зверь такой,—вторила ему Габриэль. —Что?! — ахнул Гарри.Когтевранка была удивлена не меньше брата. —Мальчик, запомни, что я сказал. Не то тебе будет худо,—брызнул слюной дядя. Побледнев, Гарри и Габи уставились на дядю. Тетушка Фиона приезжает на целую неделю! По сравнению с этим подарок в виде старых носков дяди Вернона–просто мечта! — Ну, Петунья, я поехал,—сказал дядя, тяжело поднимаясь со стула.—Дадли, не хочешь прокатиться со мной? — Не-а,—замотал головой Дадли. Дядя Вернон перестал поучать их с Гарри, и толстяк снова впился в телевизор. —Дадлик, пойди переоденься. — Тетя ласково погладила сыночка по жидким светлым волосам.—Мама купила своему мальчику такую красивую бабочку! Ах! Тетушка будет в восторге! Дядя хлопнул Дадли по толстому плечу. —Я скоро вернусь,—попрощался он и вышел из кухни.

***

Весь оставшийся день Габриэль перечитывала учебники, а Том тоскливо смотрел в окно. —Что ты хочешь там увидеть?Пробегающего мимо Дамблдора?! —перелистнув страницу учебника по Древним Рунам, с усмешкой спросила Габриэль. —Очень смешно, Поттер,—пробурчал Риддл, отвернувшись от окна.Его тонкие длинные пальцы вцепились в подоконник,в голубых глазах сверкали злобные искры.—Я думаю о том,как уничтожить этот затхлый городишко Адеско Файером,—Риддл хмыкнув наклонился к ней и крепко схватил её за подбородок,—и начать я планирую с дома твоей милой тётушки.Что скажешь,милая? —Пожар это старомодно,—хмыкнула Поттер.—Я ставлю на дефолт и демографию. Риддл удивлённо выгнул бровь,но сказать ничего не успел:в это самое время в комнату вошла Петунья.Том громко выдохнув цокнул и закатил глаза.Ничего хорошего от неё он не ждал. —Послушай меня внимательно. Я купила тебе нормальную одежду,в которой ты будешь ходить при Фионе всю неделю,чтобы она не подумала, что ты стала проституткой, как твоя мать,—Габи поджав губы злобно зыркнула на Петунью.Миссис Дурсль это успешно проигнорировала,—и ещё я запрещаю тебе читать всякие ненормальные книжки при Фионе и использовать свою ненормальность на ней.Я надеюсь ты меня поняла, девчонка,и ты сейчас же отложишь свою премерзкую книгу..,— Петунья перевела взгляд на учебник по Рунам, название которого Габи на несколько секунд сменила на "Тысяча и один способ проклять магглов и не загреметь в тюрьму." Миссис Дурсль несколько минут шокированно смотрела то на книгу,то на племянницу,после чего дрогнувшим от страха голосом произнесла. —..А ещё помоги брату,лентяйка. И стремглав выбежала из комнаты.

***

Через несколько минут, Габриэль уже крутилась в одном из купленных Петуньей платье перед зеркалом. —Безвкусица,—сказал Риддл, осматривая платье. —Согласна.Я в ванну помочь Гарри с волосами. И тут же поспешила уйти от разговора о платье,быстро прошмыгнув в ванну, где стоял Гарри. —Помочь,братец?—сказала Габриэль, посматривая на лохматые волосы Гарри. —Будь так добра, сестрёнка,—Гарри проводил рукой по волосам несколько раз, но толку не выходило.—А то скоро Петунья… Но не успел он что-то сказать, как их любезная тётушка закричала во весь голос: — Когда прибудет тетушка, немедленно выходи поздороваться! И пригладь свои патлы, неряха! —Но что я могу поделать с волосами? —Габриэль лишь пожала плечами. —Эта карга обожает тебя ругать, к чему лишать ее удовольствия? Всё равно не один нормальный мужчина на неё не посмотрит.Хоть пусть чему-то радуется,—хмыкнула Поттер-младшая. Немного погодя зашуршал гравий, хлопнули дверцы машины, в саду раздался топот. Приехали. —Откройте дверь! —зашипела тетя Петунья. С тяжелым сердцем Гарри и Габи повиновались. На пороге стояла тетушка Фиона. Эта краснолицая, внушительной комплекции дама очень походила на дядю Вернона и Мардж. У нее были даже тёмные, почти чёрные усы, правда, не такие пышные, как у дяди. В одной руке она держала здоровенный чемодан, второй прижимала к груди старого шпица. —А где мой ненаглядный Дадли? — хрипло гаркнула тетушка. — Где мой медвежонок? В коридоре появился толстяк Дадли. Соломенные волосы прилизаны, из-под пяти подбородков торчит галстук-бабочка. Швырнув чемодан им с Гарри, тетушка ринулась навстречу племяннику. Удар пришелся в живот, и у Гарри перехватило дыхание. Тетушка Фиона подбежала к Дадли и, потискав его одной рукой, смачно чмокнула в щеку. Гарри и Габи прекрасно знали, что ее объятия Дадли терпит лишь потому, что тетушка ему за это платит. И действительно, когда объятия разжались, в кулаке толстяка хрустнула двадцатифунтовая бумажка. —Петунья! — воскликнула тетушка и двинулась к ней. На Гарри и Габи она и не взглянула. Они были для нее пустым местом. Тетушки поцеловались, Фиона прижалась массивной челюстью к впалой щеке тети Петуньи. Появился и дядя Вернон — сама любезность. — Фиона, не хочешь ли чашку чая? —предложил он.—А что желает Марс? —Марс желает испить чаю из моего блюдечка,—ухмыльнулась тетушка Фиона. Семейка отбыла на кухню, а Гарри и Габи остались в коридоре с тяжеленным чемоданом. Когда Гарри и Габи вернулись в кухню, тетушка уже попивала чай с фруктовым тортом, а в углу Марс шумно лакал чай из блюдца. Пол вокруг был забрызган слюной, крошками и чаинками.Даже Мардж со своим Злыднем и то больше заботились о чистоте, чем эта одноклассница Вернона, Фиона. Откуда она вообще взялась? Их что с Мардж на одном конвейере делают? Да и тетя Петунья была явно не в восторге.Эта блюстительница чистоты терпеть не могла животных,а Габриэль терпеть не могла роственников Вернона.Это единственное,что было между ними общего. —Послушай, Фиона, а кто присматривает за другими собаками? —полюбопытствовал дядя Вернон. —Полковник Фабстер,—загудела тетушка.Странно Мардж вроде сама справлялась.Честно говоря, она лет до десяти считала, что Мардж и Фиона один человек.—Он вышел на пенсию, и ему все равно делать нечего. Но моего бедного старичка я на него оставить не могу.Марс так без меня грустит, так грустит. Гарри и Габи сели за стол, и собака зарычала. Тетушка Фиона повернулась и тут как бы впервые заметила Гарри и Габи. —Ага! — рявкнула она.—Вы все еще здесь? — Да, — кивнули Габи и Гарри. —Да? —передразнила тетушка. — Как вы разговариваете со мной? Вернон и Петунья столько сделали для вас! А вы… Если бы вас оставили на моем крыльце, я бы с вами миндальничать не стала! Сразу бы отправила в детский дом! В детском доме было бы куда лучше, чем здесь, у Дурслей,вертелось на языке у Габи,пока сама девочка пыталась сделать вид,что ей стыдно. Даже взгляд для правдоподобности в пол опустила. — Ах, они еще и ухмыляются! — возмутилась тетушка.—Совсем не изменились — грубияны! А я-то, я-то надеялась, что хоть в школе вас перевоспитают! Тетушка одним глотком осушила полчашки чая, вытерла усы и продолжила. —Кстати, Вернон, это что за школа-то? Поттер нервно сглотнула.Такого омерзения у неё ещё никто не вызывал.Она посмотрела на Тома.Тот стоя в углу ненавистным взглядом сверлил спину Фионы. —Имени святого Брутуса и женский пансион в Уэльсе, — не замедлил с ответом дядя.—Самое подходящее место для безнадежных случаев. —Ясно. — Тетушка повернулась к ним с Гарри: — А в этой школе розгами-то хоть лупят? — Ну-у… В это время дядя Вернон коротко кивнул ему из-за широкой спины тетушки Фионы.Габриэль вопросительно посмотрела на Гарри.Тот лишь ей подмигнул. —Ага, — кивнул Гарри. Потом решил, что говорить надо подоходчивей, и добавил:—Лупят, все время лупят. —И правильно делают,—тетушка Фиона хлопнула по столу и одобрительно закивала.—Все это чепуха, что, мол, детей, пусть и хулиганов, нельзя пороть. Да из сотни придурков девяносто девять заслуживают порку! Не сомневаюсь, тебе там достается часто! Некоторым взрослым тоже нужно устроить порку,—подумала Габриэль. —Да-да,—кивнул Гарри,—очень часто. С таким выражением лица Гарри походил на чокнутого мазохиста. Тетушка Фиона подозрительно прищурилась. —Не нравится мне, как ты разговариваешь,—процедила она. —Что-то ты слишком спокойно рассказываешь про наказания. Сдается мне, слабовато тебя там лупят. На твоем месте, Петунья, написала бы я в школу письмо с просьбой драть этого паршивца посильнее. Такие, как он, требуют особо строгого обращения. Дядя Вернон забеспокоился. Жестокое обращение с детьми–большой урон для репутации бизнесмена.И Габриэль это знала. —Фиона, ты смотрела утренние новости?—поспешил он разрядить обстановку.—Что думаешь о сбежавшем преступнике? Так вот и поселилась Фиона на Тисовой улице.И Габи вдруг поняла, что до нее все шло не так уж и плохо. Дяде Вернону и тете Петунье они с Гарри старались не попадаться на глаза, и это всех устраивало.Да и контактировать с Дурслями желания особого у них никогда не возникало. По разным причинам. Габриэль просто устала играть роль живого маникена для этого благополучного семейства,и делать вид,что живёт в кукольном домике,где всё прекрасно и хорошо . Гарри просто однажды понял,что это далеко не нормально. С тетушкой Фионой такое не пройдет — постоянно требует находиться при ней, чтобы досаждать нравоучениями.Однажды она сказала,что хочет сделать из них настоящих нормальных людей.Но была ли она сама нормальной?Вопрос спорный. А ещё хлебом её не корми, дай сравнить их с Дадли. Особенно нравилось ей заваливать толстяка дорогими игрушками. Подарит и смотрит на них с Гарри — ждет, что он попросит: «Тетушка Фиона, а мне что?» И все время нудит, какие они с Гарри бесполезные, пропащие и порочные существа. Со дня её приезда прошло три дня. Все обитатели дома № 4 по Тисовой улице сидели за обеденным столом. —Ты не виноват, Вернон, что мальчишка неисправим,—утешала тетушка Фиона.—Что поделать, коль он уже родился с гнильцой.Да, ты и не виноватым будешь, коль эта в подоле принесёт. И указала на Габриэль жирным пальцем.Который чуть было не сломал Том.Да и если честно, единственное о чём думал Риддл все эти дни это только об убийстве Фионы. От негодования у Габи и Гарри задрожали руки, к лицам прилила кровь.Скрывать свои эмоции больше не представлялось возможным. —С собаками тоже всегда так. У дурной суки — дурные щенки! Едва она произнесла эти слова, как бокал с вином звонко взорвался в её руке.По всей кухне разлетелись осколки.Тетушка тупо заморгала, что-то бормоча,по багровому лицу потекло вино. —Фиона! — испуганно закричала тетя Петунья. — Фиона, ты жива?! — Да не волнуйся, Петунья, — тетушка вытерла лицо белой салфеткой, — я просто очень сильно сжала бокал. На днях у полковника Фабстера точно так же перестаралась. Но тетя с дядей не сводили с Гарри и Габи подозрительных взглядов.От греха подальше они с Гарри выскочили в коридор, не дождавшись пудинга и последующих десертов. Мысль об убийстве Фионы уже не казалось Габи такой мерзкой и отвратительной.

***

Наконец-то настал последний день пребывания тетушки Фионы на Тисовой улице. По такому случаю был устроен праздничный ужин.Тётя Петунья торжественно накрыла на стол,дядя Вернон откупорил бутылку хорошего бренди.Пока Дурсли лакомились форелью и жаркое их с Гарри никто не замечал.Они просто молча смотрели друг на друга,наслаждаясь тишиной. На сладкое был лимонный торт-безе, но удовольствие всем испортил дядя нудным рассказом о дрелях, которые производила его фирма «Граннингс» и о доходах от продажи этих дрелей. Потом тетя Петунья подала кофе, а дядя Вернон принес бутылку бренди. Фиона выпивала одну бутылку за другой.Затем она развернулась к Дадли и сказала: — Люблю я упитанных мальчиков! — Тетушка подмигнула Дадли. — Ты, Дадлик, вырастешь и будешь такой же большой, как папа! Ну-ка, Вернон, налей еще бренди! — Пожалуйста. Тетушка мотнула головой в сторону Гарри и Габи, и у тех екнуло сердце. —Фу, скелеты! Смотреть противно! Подобные особи встречаются и у собак. Год назад я велела полковнику Фабстеру утопить двух таких недоносков. Такие же были слабаки! Я всегда говорила: дурная кровь — дело безнадежное. Рано ли, поздно ли, она даст о себе знать! Я ничего не хочу сказать плохого о твоей семье, Петунья, — тетушка хлопнула ладонью величиной с лопату по костлявой руке тети Петуньи, — но согласись, сестра у тебя была никудышная! Всю семью опозорила! Сбежала с каким-то прохвостом, и вон смотрите, что получилось! Габриэль, до этого скромно молчавшая, повернулась.В изумрудных глазах опасно засияли искры.Том называл их блэковскими и говорил, что они ни к чему хорошему не приводят. — Пошла ты знаешь, куда со своей дурной кровью, поганая сука.Карга старая.Кровь у нас дрянная.Да ты ничего не знаешь о дрянной крови!Наша с Гарри кровь и твоя — это небо и земля.Объясняю для тупых.Небо– наша, твоя—земля.Так, что завали свой рот едой, пока она туда влезает. Приятного аппетита, жирная мразь. Фиона побледнела и поражённо раскрыла рот. Габриэль смерив её презрительным взглядом выбежала из гостиной. Гарри двинулся за ней. Оставаться с Дурмлями и этой Фионой ему видимо тоже не хотелось. — Пошла нахрен эта дрянь, — сердито выплюнул Гарри, глядя на собирающую чемодан сестру. — Я ухожу с тобой. Габриэль внимательно посмотрела на брата и широко улыбнувшись кивнула ему. — Правильно, Гарри. Пошли они все нахрен. Через десять минут они вместе спускались с лестницы с собранными чемоданами. И пусть без магии в маггловском городе им было тяжело, но сейчас они как никогда до этого ощущали себя свободными. — Все, мы уходим! С нас хватит! — выкрикнула Габриэль, накидывая на плечи кожаную куртку. — В жизни к вам больше не вернёмся. Впрочем, Дурсли даже не пытались их остановить. Вернон выглядел довольным и счастливым. Теперь ему не нужно было заботиться о ненавистных им племянниках. Петунья выглядела одновременно задумчивой и равнодушной. Её блёклые голубые глаза совершенно апатично проводили удаляющиеся фигуры племянников до калитки, на после вновь с тем же равнодушием обвели довольно улыбающегося мужа и поражённую Фиону. Что-то подсказывало Дурсль, что это было лишь начало. Начало чего-то тёмного и неизвестного для них всех. А Гарри и Габриэль тем временем волоча тяжёлые чемоданы шли навстречу ночной тьме. И впереди их ждала — неизвестность.

***

За пол часа они миновали уже несколько улиц — до утра им нужно было добраться до остановки, а оттуда отправиться в Лондон, к Косому переулку. Там можно было переночевать в Дырявом Котле до конца августа, а потом отправиться в Хогвартс и не думать о Дурслях несколько месяцев. Но вскоре усталость дала о себе знать. На улице Магнолий они увидели невысокую каменную изгородь и в изнеможении опустились на нее. Что делать дальше они не знали. Магловских денег у них было не так много — около пятидесяти фунтов. Этого хватило на проезд до Лондона и сэндвичи с газировкой, но на номер в маггловском отеле, даже самом дешёвом, нет. Магические были в Гринготтсе, да и до него просто так не дотопаешь. — Люмос, — шепнул Гарри и зажмурился от яркого света, полыхнувшего на конце палочки; поднял ее высоко над головой, и стены ближайшего дома засверкали. Палочка осветила гараж, дом и газон между ними. Гарри и Габи отчетливо увидели очертания чего-то громадного — оно не сводило с него больших блестящих глаз. Гарри рванул от дома и споткнулся о чемодан, выкинул вперед руку, чтобы смягчить падение, но выронил палочку и скатился в канаву. Жуткий рев чуть не оглушил его. Габриэль, вскрикнув от ужаса, выпрыгнула на тротуар, и как раз вовремя: на том месте, где лежал Гарри, была пара гигантских колес. Трехэтажный ярко-фиолетовый автобус возник не иначе как прямо из воздуха, залив все вокруг потоками света. По лобовому стеклу тянулась длинная золотая надпись: «Ночной рыцарь». — Добро пожаловать! Это автобус для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение! Взмахните палочкой и входите в салон: мы домчим вас куда угодно! Я, Стэн Шанпайк, ваш кондуктор этим веч… Он осекся, заметив сидящего на земле Гарри. Подняв палочку, Гарри встал на ноги. «А этот Стэн Шанпайк всего лет на пять старше меня: восемнадцать — девятнадцать, не больше», — отметила Габи, глядя на прыщавое, с большими торчащими ушами лицо кондуктора. — Чего вы тут делаете? — отбросил Стэн кондукторский тон. —Мой брат упал,—объяснила Габи. Стоявший позади Том хмыкнул. — Зачем? — ухмыльнулся Стэн. — Упал, и все, — немного раздражённо ответил Гарри, опустив взгляд на порванную штанину. —Ты чего туда смотришь? — подал голос Стэн. — Там было что-то большое, черное… — Гарри неуверенно махнул рукой в сторону дома. — Вроде собаки… но больше. Он глянул на Стэна, тот же, разинув рот, смотрел на него, вернее, на его лоб.Гарри дрогнул.Габриэль бросила на брата предупреждающий взгляд. Только этого им и не хватало. — Чего это у тебя такое? — спросил Стэн. — Ничего, — буркнул Гарри, пальцами начесав на лоб челку. Конечно, Министерство магии уже ищет их, и облегчать им работу они не собираются. Габриэль не особо хотелось, чтобы они с Гарри возвращались обратно к Дурслям. Особенно после такой пламенной речи о чистоте крови. — Как вас звать? — не унимался Стэн. — Эрни Макмиланн, — назвал Гарри первое пришедшее в голову имя. —Диана Макмиллан,—назвалась Габи и мило улыбнувшись, от чего мочки ух Стэна покраснели, спросила.— А этот автобус и правда отвезет нас куда угодно? — Конечно! — гордо ответил Стэн. — В любую точку мира, куда пожелаешь! Только под воду ни-ни… Э-э… — Он опять вперился в Гарри.— А вы и впрямь голосовали? Махнули палочкой? — Да-да, — поспешили заверить близнецы — Слушай, а сколько стоит до Лондона?—спросила Габи,отметив про себя,что Стэн,кажется,повёлся. — Одиннадцать сиклей, — произнес Стэн. — За четырнадцать получишь кружку горячего какао, а за пятнадцать — еще грелку и в придачу зубную щетку любого цвета. Гарри и Габи достали из чемодана мешочек и сунули в руку Стэна несколько серебряных монет. Поставив клетку на чемоданы, они втащили багаж внутрь. Сидений в автобусе не было. Вдоль занавешенных окон — кровати с бронзовыми спинками. Над каждой кроватью — подсвечник, освещавший обитые панелью стены. Спавший в конце автобуса крошечный волшебник в ночном колпаке проворчал во сне: — Благодарю, но я занят. Солю слизняков, — и повернулся на другой бок. — Вот ваша, — шепнул Стэн и запихнул чемодан под кровать за водительским креслом. — Это наш водитель — Эрни Прэнг. Эрн, это Эрни и Диана. Эрни, пожилой волшебник в очках с толстыми стеклами, кивнул. Гарри дрожащей рукой снова пригладил челку на лбу и сел на постель.Габи присела на соседнюю.В автобусе было не так уж и плохо. — Трогай, Эрни, — сказал Стэн, садясь рядом с водителем. Автобус взревел и рванул с такой силой, что Гарри завалился на кровать. Поднявшись, глянул в окно. Они ехали по совершенно другой улице. Стэн пришел в восторг, заметив удивление на лицах Гарри и Габи. — Мы были как раз тут, когда вы махнули палочкой, — сказал он. — Мы, Эрни, никак уже в Уэльсе? — Угу. — А маглы не слышат автобус? — спросил Гарри. — Маглы? — презрительно хмыкнул Стэн. — Да они ничего не слышат и не видят! Они вообще тупицы! — Ступай-ка ты, Стэн, разбуди мадам Марш, — подал голос Эрни. — Вот-вот будем в Абергавени. Стэн поплелся наверх по узкой деревянной лестнице. Эрни водил автобус неважно, и их постоянно заносило на тротуар. Правда, пока обошлось без аварии: фонарные столбы, почтовые ящики, урны отскакивали перед самым носом автобуса, а когда тот проедет, прыгали на место. Вскоре появился Стэн, а за ним — волшебница в дорожной мантии со слегка позеленевшим лицом. — Приехали, мадам Марш, — радостно оповестил кондуктор. Эрни резко затормозил. Кровати заходили ходуном. Мадам Марш прижала ко рту носовой платок и скатилась вниз. Стэн выкинул ее сумку и захлопнул дверь. Автобус взревел и, грохоча, покатил по узкой проселочной дороге, а окрестные деревья в ужасе шарахались при его приближении. Сейчас Гарри и Габи не уснули бы и в простом автобусе, который без грохота едет себе спокойно, а не летит сотни миль в секунду. В это время высунув язык, Стэн читал свежий номер «Ежедневного Пророка». На первой полосе был большой снимок. Человек с фотографии прищурился, глядя на них. Усталое, с длинными спутанными волосами лицо было странно знакомо Габриэль.Блэк–это был он! — Ведь это его маглы показывали в новостях! — воскликнул Гарри,на миг забыв о своих бедах. Стэн осклабился, глядя на снимок. — Сириус Блэк, — кивнул он. — Ясное дело, маглы показывали его. Вы что, Эрни и Ди, с луны свалились? Презрительно посмотрев на изумленного Гарри, а затем на Габи он сунул им газету. — Газетки-то чаще надо читать. Гарри поднес «Пророк» к свече: БЛЭК ВСЕ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ! Сегодня Министерство магии сообщило, что Сириус Блэк — самый опасный преступник за всю историю тюрьмы Азкабан — до сих пор не пойман. — Мы делаем все возможное, чтобы найти Блэка, — заверил утром министр магии Корнелиус Фадж. — И призываем волшебное сообщество сохранять спокойствие. Некоторые члены Международной федерации колдунов недовольны тем, что Фадж сообщил о происшедшем премьер-министру маглов. — А как бы вы поступили на моем месте? — заявил Фадж, известный своим раздражительным характером. — Блэк сумасшедший. Он опасен, как для волшебников, так и для маглов. Премьер поклялся, что о волшебном происхождении Блэка не узнает ни один магл. А если и узнают, сочтут за репортерскую утку. Маглам сообщили, что у Блэка есть пистолет (железная дудка, которой простецы убивают друг друга). Волшебное сообщество опасается повторения бойни, устроенной Блэком двенадцать лет назад. Напомним, тогда Блэк одним проклятием умертвил сразу тринадцать человек. Габи вгляделась в темные глаза Сириуса Блэка, единственные живые точки на исхудалом лице. Ей не доводилось встречаться с вампирами, но на уроках по защите от темных искусств она не раз видела их портреты. Блэк с его мертвенно-восковой кожей очень походил на вампира.Том Риддл же быстро прочитав газету всучил её ей. —Не было такого в ПСах,—сказал он Габи вполне уверенно. Девочка поморщилась и посмотрела на Риддла. —Точно говорю не было.У меня память на лица хорошая.Я бы запомнил. — Ну, и как тебе этот красавчик? — полюбопытствовал Стэн. Габи передала газету брата, а тот поспешил вернуть Стэну. Гарри нахмурившись посмотрел на кондуктора и спросил. — Он что, и вправду одним проклятием убил тринадцать человек? Габриэль с интересом посмотрела на кондуктора. Она не стала говорить, что ей куда более интересна была другая сторона вопроса, чем и как можно было убить сразу тринадцать человек. И что-то подсказывало ей, что точно не Авадой. — А то, — кивнул Стэн. — Средь бела дня и при свидетелях Вот в чем кошмар, правда, Эрн? — Правда, — мрачно поддакнул Эрни. Развернувшись в кресле, Стэн заложил руки за голову и перевел взгляд на Гарри. — Блэк — один из ближайших соратников Сам-Знаешь-Кого, — важно сообщил он. — — Волан-де-Морта, что ли? — брякнул Гарри. Том посмотрел на Габриэль и сказал. —Я не вру тебе.Регулуса я хорошо помню, а вот его нет. —Не помнишь, значит не было? —Риддл лишь кивнул. В это время прыщи на лице Стэна побелели, Эрни крутанул руль, и фермерский дом в ужасе шарахнулся от автобуса. — У тебя как с головой?! — завопил Стэн, схватившись за сердце. — Ты чье имя назвал?! — Ой, извини, пожалуйста, — поспешно сказал Гарри. — Я… я просто забыл… — Забыл! — передразнил Стэн. — А если у меня разрыв сердца будет?! — Значит, Блэк был ближайшим соратником Сам-Знаешь-Кого? — виновато произнес Гарри, возвращаясь к беседе. — Ну, да. — Стэн все еще держался за сердце. — Друг-приятель… А когда малютка Гарри Поттер победил Сам-Знаешь-Кого… Гарри вздрогнул и в очередной раз пригладил на лбу волосы.Габриэль кивнула.Мол правильно всё делаешь. —… за его соратниками началась охота. Эрни вон подтвердит. Ну, большинство-то сами сдались. Поняли, что им крышка. Ха! Но не Сириус Блэк! Ходит молва, будто он считает себя его преемником. Знаешь, как все было? Окружили Блэка на улице, маглы кишмя кишат. А он возьми да и махни палочкой: пол-улицы как не бывало, в придачу дюжина мертвых маглов да один волшебник! Как тебе? А дальше он… — Голос Стэна опустился до тревожного шепота. — Что он? — спросила Габи.Дело Блэка её заинтересовало. — Громко рассмеялся! Стоял и ржал как лошадь. Вскоре приехало подкрепление из Министерства. А он, представляешь, никакого сопротивления! Идет себе смирно и ржет без остановки. Совсем придурок! Слышь, Эрн? — Ну до Азкабана, может, был и нормальный, а теперь точно придурок, — протянул Эрни. — Я бы лучше сам себя взорвал, чем попал Азкабан! Но ему так и надо за все его злодеяния! — Н-да. Небось у Министерства работенки было по горло, — сказал Стэн. — Пол-улицы тютю и куча мертвых маглов. Как они это объяснили? — Взрыв газа, — отрезал Эрни. — И вот теперь побег, — продолжал Стэн, махнув на изможденное лицо в газете. — Раньше никому не удавалось бежать из Азкабана. Во дела! И как он все это провернул? Эрни, а, Эрни! Как он с охраной сладил? Эрни передернуло. —Будь другом, Стэн, смени пластинку. Ну не могу я слышать об охранниках Азкабана! Разочарованный, Стэн отложил газету, а Габи и Гарри прильнули к окну. Настроение лучше не стало. Стэн — болтун.Когда узнает, кого подвозил, такое понарасскажет пассажирам! Автобус тем временем катил в темноте, разгоняя с пути кусты, мусорные баки, телефонные будки и деревья. Гарри с тяжелым сердцем лежал на мягкой перине. Габриэль задумчиво смотрела в потолок, лежавший рядом с ней Риддл осторожно провёл пальцем по щеке. Автобус сделал остановку в Англии. Стэн наконец вспомнил, что Гарри и Габи оплатили горячий шоколад, и принес кружки. Тут автобус рванул, держа курс на Абердин.С верхних этажей потянулись волшебники и волшебницы. В халатах и шлепанцах они спешили к выходу, радуясь, что поездка завершилась. Под конец в автобусе остался лишь два пассажира. Стэн потер руки: — Так-так, Эрни и Ди, где вас в Лондоне высадить? — Косой переулок. — Косой так Косой, — хмыкнул Стэн. — Будет сделано. Автобус взревел и, грохоча, покатил по Чаринг-Кросс-Роуд. Светало. Придется им переждать пару часов до открытия «Гринготтса». Потом снова в путь. А куда — неизвестно. На полном ходу Эрни затормозил, и автобус остановился у маленького невзрачного паба «Дырявый котел», за которым находился волшебный ход в Косой переулок. Поблагодарив Эрни, Гарри и Габи спрыгнули и помогли Стэну вытащить чемоданы с клеткой на тротуар. — Пока, Стэн! — помахал рукой Гарри. Но кондуктор как не слышал. Он стоял на подножке автобуса и во все глаза таращился на темный вход в паб. — Ну, наконец-то, Гарри, — произнес чей-то голос.Не успел он повернуться, как на его плечо легла рука.Габриэль ошарашенно смотрела на мужчину. Фадж! Возвращение к Дурслям им гарантировано! Том не сдержавшись выругался, положив руку на плечо Габриэль. Поттер хотела было возмутиться и скинуть с себя его руку, но тут же одёрнула себя. Никто не должен был знать об их с Риддлом связи. — Во черт! — раздался крик Стэна. — Эрн, двигай сюда!!! Сюда!!! — Министр, так выходит, это не Эрни и Ди?! Фадж — полненький невысокий человек в длинной полосатой мантии — выглядел усталым и замерзшим. — Эрни и Ди? — вскинул он брови. — Нет. Это Гарри Поттер и его сестра Габриэль. — Я так и думал! — радостно завопил Стэн — Эрн! Эрн! Знаешь, кто такой Эрни?! Это Гарри! Гарри Поттер! Вон шрам! Смотри! Фадж без особого восторга промолвил. — Примите мою благодарность за то, что ваш автобус доставил сюда Гарри и Габриэль. Но нам пора идти. Фадж еще крепче сжал плечо Гарри и повел близнецов в паб. В дверях возник беззубый, сутулый старик-волшебник с фонарем в руке. Это был Том, хозяин «Дырявого котла». — Вы нашли его, министр! — воскликнул Том.— Не желаете ли чего выпить? Пива, бренди? — Принесите лучше чаю, Том, — сказал Фадж, не выпуская плеча Гарри. Топая и отдуваясь, Стэн с Эрни внесли в паб чемодан с клеткой. Оба, не скрывая любопытства, вертели головами по сторонам. — Эрни, чего ж ты скрыл от нас свое имя? — расплылся в улыбке Стэн. Из-за его плеча с любопытством смотрело совиное лицо Эрни. — Том, отдельный кабинет, пожалуйста, — велел Фадж Том показал, куда идти. — Прощайте, — чуть не с отчаянием произнесли Гарри и Габи. —Пока, Эрни, — в свою очередь простился Стэн. Они пошли по узкому коридору: Том впереди с фонарем, за ним — сопровождаемые Фаджем Гарри и Габи. За ней шёл Том.Скоро они очутились в небольшой гостиной. Щелкнув пальцами, Том зажег в камине огонь и, отвесив поклон, удалился. Фадж указал на стулья возле камина: — Садись, Гарри, Габи. Они сели. Огонь в камине пылал на славу, но по телу Габи побежали мурашки. Фадж снял полосатую мантию, подтянул бутылочного цвета брюки и уселся напротив. —Гарри, Габи, я министр магии — Корнелиус Фадж. Гарри и Габи знали это. Они уже видели Фаджа. Том, в переднике поверх ночной рубашки, принес поднос с чаем и горячими тостами. Поставив его на стол между гостями, вышел и закрыл дверь. — Признаюсь, Гарри, Габи — начал Фадж, разливая чай, — мы все изрядно поволновались. Сбежать от родственников, да еще подобным образом! Я уж думал… Слава богу, с вами ничего не случилось! Фадж намазал булочку маслом и протянул тарелку Гарри, Габи сидела за столом с кружкой чая. — Ешьте.Вы еле держитесь на ногах.Убегать от родственниках таким образом это ужасно.Но они всё же решили, что возьмут вас на летние каникулы. —Уж лучше улица,—промолвила Габриэль. — Соглашусь,—сказал брат. — Не говорите так, дети. Вы просто переволновались, — озадаченно проговорил Фадж. — Они же ваши родственники. Не сомневаюсь, в глубине души вы… любите друг друга. —Ага ещё как,—с явным сарказмом проговорила Габриэль. — А теперь подумаем, — Фадж намазывал вторую булочку, — где вы поживете последние две недели каникул. Я советую вам остановиться в «Дырявом котле». —Да, это было бы замечательно. Спасибо мистер Фадж, —поблагодарила его девочка. Фадж вскоре вернулся вместе с хозяином. — Свободна одиннадцатая и двенадцатая комната, Гарри и Габи, — сказал министр. — Вам там понравится. Добавлю только одно. Уверен, вы меня поймете. Ни в коем случае не ходите в магловские кварталы. Гуляйте по Косому переулку, и как только начнет темнеть — сейчас же домой. Том будет за вами присматривать. — Хорошо, — протянул Гарри. — Но к чему все это? — Не хотим, чтобы ты снова потерялся, — весело рассмеялся Фадж. — Шучу, шучу. Просто нам спокойнее, когда мы знаем твое местонахождение…Ну, в общем… Фадж вдруг закашлялся и надел полосатую мантию. — Так я пошел. Меня ждут дела, сам понимаешь. — А вы еще не поймали Блэка? — вдруг спросил Гарри. Пальцы Фаджа стиснули серебряную застежку на мантии. — Что–что? Так ты уже слышал? Увы, увы. Не удалось пока. Но мы его обязательно поймаем. Непременно. Такое в Азкабане приключилось впервые. Стражи вне себя! — Фаджа слегка передернуло. — До свидания, Гарри. Они пожали руки. И тут Гарри вспомнил одну вещь. — Г–господин министр, у меня есть одна просьба. — Я тебя слушаю, — улыбнулся Фадж. — Третьекурсники в Хогвартсе будут ходить в Хогсмид. Но мне тетя с дядей не подписали разрешение. А вы не могли бы подписать? Фадж замялся. — Нет, — со вздохом сказал он. — Сожалею, Гарри, но я не твой родственник и не опекун. — Но вы министр магии, — умолял Гарри. — И ваше разрешение… — Нельзя, Гарри. Правила есть правила, — твердо сказал Фадж— Вот в будущем году ты наверняка будешь ходить в Хогсмид. Но, честно говоря, мне кажется, тебе бы лучше… вообще… Не будем об этом. Я пошел. Счастливо оставаться, Гарри. Улыбнувшись, он пожал Гарри руку и вышел.Габи потупила взор.Разрешение в Хогсмид у неё было,и говорить об этом Гарри,хотевшему,чтобы его подписал Фадж,было бы более,чем неправильно. — Мистер Поттер, мисс Поттер пойдемте,— Том тоже заторопится. — Я уже отнес ваши вещи.Они поднялись по красивой деревянной лестнице. Том отворил дверь с бронзовой табличкой №12 и впустил Габи. В комнате стояла мягкая, удобная кровать, отполированная до блеска дубовая мебель, в камине потрескивал огонь. — Мисс Поттер, если вам что-нибудь понадобится, сразу обращайтесь ко мне. Хозяин еще раз поклонился и покинул комнату. В окно смотрело небо, которое, подобно хамелеону, меняло цвет: из бархатного темно–синего стало серо–стальное. Потом медленно заалело, подернувшись золотыми прожилками. Габи не верилось, что две недели она проведет вдали от Дурслей. — Ужасная ночь выдалась, — зевнула Габи, повалилась на подушку и крепко уснула. Риддл усмехнулся и лёг рядом.Эти две недели пройдут незабываемо.Он уверен.

***

Несколько дней они с Гарри к неведомой доселе свободе. Когда еще они просыпались и завтракали не по часам? А теперь они даже гуляли где хотели, правда только по Косому переулку. Но поскольку на этой длинной, мощенной булыжником улице теснилось множество чудесных волшебных магазинчиков, у них не было ни малейшего желания нарушить данное Фаджу слово и отправиться назад, в магловские кварталы. Завтракали они в «Дырявом котле», с интересом наблюдая за постояльцами. Здесь останавливались забавные маленькие волшебницы, приехавшие из провинции за покупками; почтенные волшебники, которые за завтраком обсуждали последнюю статью в «Трансфигурации сегодня»; растрепанные, диковатые на вид маги и хрипло перешептывающиеся гномы; а однажды на завтрак спустилось существо, подозрительно похожее на лешего, и, не снимая черного шерстяного шлема с прорезями для глаз, заказало тарелку сырой печенки. Поев, они выходили на задний двор, вынимал палочку, стучали по третьему кирпичу слева над мусорным ящиком, и в стене открывался проход в Косой переулок. Стояли ясные, погожие дни. Сегодня Габи одна бродила по магазинам и подкреплялась в летних кафе под яркими зонтиками. Гарри нужно было доделывать домашнее задание по чарам и отвлекать брата девушке не хотелось. — Глянь-ка, старина, какой я луноскоп приобрел — никаких лунных карт не надо, — хвастались покупками посетители. Или обсуждали Сириуса Блэка — Я не позволю моим детям выходить из дому, пока его снова не отправят в Азкабан! В один из таких дней Габи пополнила свой кошель для денег золотыми галлеонами, серебряными сиклями и бронзовыми кнатами из хранилища в «Гринготтсе», и отправилась за покупками. В первую очередь Габриэль нужно было купить новые мантии, форму и более повседневную одежду вместе с новым комплектом обуви. Теперь когда она стала чуть выше старая одежда и обувь стала ей мала, и ей нужна была новая одежда. Помощницы мадам Малкин быстро завели её за ширму и начали снимать необходимые мерки. — Ты очень хороша сложена для своих лет, милая. А ты ведь только третикурсница. Твой заказ будет готов через полтора часа. — Хорошо, спасибо мадам, — мило улыбнулась ей Поттер и собралась было выходить из ателье, как вдруг случайно услышала разговор двух дам. — Сириус Блэк сбежал из Азкабана, и теперь мы не можем даже спокойно выйти на улицу. Этот бандит просто опасен. А что он сделает с Поттерами? Бедные дети,— Дама обеспокоенно оглянулась, видимо не желая, чтобы их диалог услышали не те уши. — Да, в этом году им надо быть особенно осторожными. Я кстати слышала, что Поттеров видели в Дырявом Котле. Этот Блэк чрезвычайно опасен, если их были вынуждены увезти от магглов, — кивнула её собеседница.Габриэль тихо хмыкнула. Знала бы эта леди, что это за магглы, бежала бы от них, только пятки сверкали. — Он даже не посмотрит на то, что их семьи давно и крепко связаны. Я слышала, что он им родственник. Вроде дядя или ещё кто-то. — Да, бабушка Поттеров была из семейства Блэк. Но знаешь, ходит слух, что младшие Поттеры связаны с ним какой-то особой магической связью. Хотя я надеюсь, что это просто слух. Бедняжки и так много натерпелись, не хватало им ещё и такой связи. Габриэль забрав заказ вышла из ателье в задумчивом настроении. Ей срочно нужно было во всём разобраться, особенно в этой их связи с Блэком.

***.

Из изученных книг о чистокровных семьях, Габриэль знала, что род Блэк в Англии считался одним из самых чистокровных, древних и самых плодовитых.Родственниками Блэкам приходилось достаточно чистокровных и даже полукровных волшебников. Так,например, знакомый когтевранке Драко Малфой был наполовину Блэком. Матерью Драко была Нарцисса Малфой, урождённая Блэк. Их с Гарри бабушка,Дорея,тоже была из рода Блэк. Даже семейство Уизли и Пруэтты были связаны с Блэками, хоть и не говорили об этом в открытую.Так Септимус Уизли был женат на Цедрэлле Блэк, а женой Игнотиуса Пруэтта была известная красавица Лукреция Блэк. Но не только плодовитостью, силой и богатством был славен род Блэк,но и Блэковским безумием, переходящим из поколение в поколение.У одних, как говорил Том, безумие было видно нвооружённым глазом, у вторых оно было спрятано где-то в глубине души. —У Беллатрикс и Вальбурги безумие проявлялось довольно часто, —вспоминал Том. —А у мужчин оно было?—спросила Габриэль. —Нет, насколько я помню…хотя у Сигнуса иногда случались припадки. —А у Сириуса? — Блэк не на шутку её заинтересовал. Габриэль хотела узнать о нём побольше. Ей нужно было понять, с кем им с Гарри предстоит иметь дело в этом году. И пока..... пока всё было не так однозначно. По крайней мере для неё. —Нет, я его почти не знал.Помню только, что Вэл часто на него жаловалась, говорила, что он балбес. Да более, чем исчерпывающе.Сириус Блэк–балбес.И больше ничего. Хотя винить в этом Тома смысла не было, он и вправду очень мало о нём знал.

***

Как впрочем и Уизли.Те встретились им с Гарри за день, до отъезда в Хогвартс и никакой особо интересной информацией не обладали. Молли как всегда кудахтала над ними,как над пятилетками, Перси важничал, близнецы ёрничали.Джинни краснела, а Рон мечтал о щедром вознаграждении за поимку Сириуса Блэка. Как будто бы вчерашний второкурсник с очень средними оценками мог хоть что-то сделать очень сильному и вероятно очень хорошо обученнному магу, который смог не только сбежать из Азкабана, но и успешно сковаться от преследования и маггловской, и магической полиции. Впрочем, мистер Уизли явно знал о нём куда больше чем говорил. — Как это не говорить им? — возмущался мистер Уизли. — Габи и Гарри должны знать правду. Я пробовал поговорить с Фаджем, но он относится к близнецам как к детям. А ведь им уже тринадцать лет! — Артур, правда поселит в них страх, — резко сказала миссис Уизли. — Неужели ты хочешь, чтобы в школе они вздрагивали от малейшего шороха? Зачем их запугивать? — Пойми, я не хочу их запугивать. Но Габи и в особенности Гарри надо быть начеку, — возразил мистер Уизли. — Ты же знаешь: они с Роном постоянно где-то бродят… Да их уже дважды заносило в Запретный лес! А в этом году Гарри туда ни в коем случае нельзя! Страшно подумать, что могло с ними случиться той ночью, когда он убежал! Не подбери их «Ночной рыцарь», бьюсь об заклад, Министерство не нашли бы их живыми! — Но они живы и здоровы, так что… — Молли, говорят, Сириус Блэк — сумасшедший. Может, и так, однако у него хватило ума сбежать из Азкабана, чего никому не удавалось! Три недели прошло, а он как в воду канул. И что бы там Фадж ни говорил «Пророку», скорее изобретут самозаклинающиеся палочки, чем мы схватим этого злодея! Но за кем он охотится, нам известно… — В Хогвартсе Гарри и Габи будут под надежной охраной… — Мы думали, что и Азкабан под надежной охраной. А он оттуда сбежал, значит, проникнуть в Хогвартс ему не составит труда! — Но еще неизвестно, что Блэк охотится именно за Гарри и Габи … Габи услышала глухой стук.Том ударил себя по лбу и закатил глаза. — Молли, сколько можно тебе говорить? Репортеры ничего не пишут об этом, так распорядился Фадж. Ночью после побега Блэка он приехал в Азкабан. И охрана предупредила его, что Блэк постоянно бормотал во сне одни и те же слова: «Они в Хогвартсе… они в Хогвартсе…» Молли, Блэк спятил и хочет убить Гарри с Габи. Думает, что с их смертью к Ты–Знаешь–Кому вернется сила. В ночь победы Гарри над Ты–Знаешь–Кем Блэк потерял все. Он двенадцать лет провел в Азкабане, вынашивал… Голоса смолкли.Прильнув к двери, Габи, как и Том с нетерпением ждали, что еще они скажут. — Хорошо, Артур, тебе виднее. Но ты забыл про Альбуса Дамблдора. Пока он директор Хогвартса, никто не причинит им вреда. Надеюсь, Дамблдору все это известно? Габи прыснула.Предыдущие два года в Хогвартсе ей запомнились очень хорошо. — Конечно. Мы попросили у него разрешения выставить у всех школьных ворот стражей из Азкабана. Он согласился, правда без особой радости. — Без особой радости? Но почему? А вдруг они поймают Блэка? — Дамблдор не выносит стражей Азкабана, — тяжело вздохнул мистер Уизли. — Как и я, впрочем… Но, имея дело с таким злодеем, приходится объединяться с кем попало. — Но если они уберегут Гарри и Габи… —То я впредь и слова дурного о них не скажу, — устало молвил мистер Уизли. — Поздно уже. Пойдем–ка спать, Молли. В соседней комнате слышались приглушенные голоса.Габи лежала на кровати и думала, что ей почему–то совсем не страшно, несмотря на то, что Блэк одним проклятием убил тринадцать человек.Девушка чувствовала, что с Блэком явно что-то нечисто и если уж Том говорит, что Сириус Блэк пожирателем не был, то ему можно верить.Осталось лишь выяснить, кем был вышеупомянутый Сириус Блэк и разгадать тайну двенадцатилетней давности.Том мог бы помочь ей в этом. Уизли, наверняка, думают, что, узнав правду, Габи испугается. Но миссис Уизли не знала и половины того, что знала Габриэль.Том, же услышав о том, что Сириус Блэк мог быть его правой рукой сказал. —Мне одной Беллатрикс было достаточно.Второго Блэка я бы не вынес. А потом еще эти охранники Азкабана, о которых все постоянно говорят. Похоже, что при виде их люди теряют рассудок от ужаса. И эту стражу выставили вокруг школы! Тогда вряд ли Блэку удастся пробраться внутрь.Габи сердито уставилась в темный потолок.И тут в памяти всплыл таинственный зверь, наблюдавший за Гарри в ночной тьме на улице Магнолий.Что-то было в нём такое мистическое,пугающее. —С Блэком явно что-то нечисто, Том. Ты же поможешь мне добраться до правды? —Конечно, птичка,—устало прошептал он и вскоре отвернулся к стенке.
493 Нравится 415 Отзывы 263 В сборник
Отзывы (1)