Глава 2: Моя левая рука тянется к луне
В Саду отражений никогда не было так многолюдно. Жунь Юй медленно пятится назад, к узкому мосту, когда отряд солдат в кольчугах из рыбьей чешуи проходит мимо гребня реки Цяньтан, смешиваясь с группой болезненно-юных фей. Их хрупкие струящиеся платья такие же яркие, как цветы, обвитые вокруг их гарпунов. Владычица Ароматов Магнолия цокает языком и заставляет девушек разойтись в стороны несколькими быстрыми взмахами маленьких ручек. Героиня с важным видом проходит мимо них, яркие сине-зеленые перья на её плечах шевелятся на ветру, когда она поднимается на низкую стену, чтобы легко посовещаться с тремя гладкими, толстыми Повелителями китов и персоной, чей тонкий стан и длинные ногти на изящных пальцах рук позволяют узнать в нём Короля Драконов Восточного Моря. Пока Жунь Юй наблюдает, Король Драконов поворачивает голову, и поднимает на Жунь Юя яркие берилловые глаза. Затем он слегка улыбается и ободряюще кивает. Ни капли деликатности, подобно лавине, сносящей всё на своем пути. Из этого места нет пути назад. — Куан Лу, — обращается он к своей служанке. — Неси карты. Она кивает и семенит в сторону дворцовых дверей. В воде даёт трещину один из древних, нагретых солнцем валунов, к которому он любил прислониться прежде, сонно опустив хвост в воду в тихие часы. Крошечный зелёный росток пробивается в маленькую щель и быстро разрастается, образуя тысячу крошечных цветков, связывая повреждённые участки вместе. С тихим вздохом, сияющие кисти его глицинии превращаются в ничто - на их месте распускаются невзрачные, но живучие цветы. Толпа расходится, и Жунь Юй замечает новые цветы, вторгающиеся на его прохладные плиты, деловито прорастающие аккурат по красно-коричневым следам босых ног. Он окидывает взглядом толпу и находит Цзинь Ми, с узлом на макушке и в мальчишеской одежде, бегущую босиком сквозь толпу, рука об руку со змеем Янь Ю и хлопающую по железному плечу коронованной обезьяны, завернутой в тигровую шкуру. Она кивает и улыбается всем, мимо кого проходит — кажется, приветствует их всех. Хорошо. Некоторые люди симпатичны. Жунь Юй расправляет плечи и сходит с изящной арки моста, пробираясь сквозь толпу. — Справедливость для Повелителя Вод! — говорит кто-то тихим рычанием. Затем: — Правосудие для Повелительницы Ветров! — Справедливость для Цзы Фень, для Су Ли… Рычание усиливается: катятся камни, обрушиваются скалы. — Правосудия для племени Крылаток! — кричит юноша из реки Цяньтан, поднимая костяной гарпун, и ему вторят остатки обитателей озера Дунтин. Жунь Юй закрывает глаза. Справедливость. Правосудие. (Я здесь ради драки, Ваше Высочество, — тянет обезьяна). Жунь Юй встряхивается и догоняет свою невесту. — Привет! — весело говорит Цзинь Ми. — Правосудия для Повелителя Ночей, — шепчет кто-то. Янь Ю переминается с ноги на ногу, его выступающие передние зубы делают его больше похожим на кролика, чем на змею, из которой он культивировал. — Я просто сопровождаю красавицу, не больше! — объявляет он, отказываясь встретиться взглядом с Жунь Юем. Цзинь Ми похлопывает его по руке своей маленькой ладошкой. — Конечно, — успокаивает она. — Спасибо за помощь, Владыка Пучи. Ты можешь уйти в любое время, когда захочешь. Я благодарна тебе. Лицо Повелителя Змей становится таким же зеленым, как и его одежда. Он покачивается на ногах, перенося свой вес. — Знаешь, — шепчет Жунь Юй Цзинь Ми пересохшими губами. — Я никогда не хотел, чтобы ты вмешивалась в это. Янь Ю становится еще зеленее. — Извини, — произносит он, — она внушает страх. Жунь Юй пристально смотрит на него, и змей пятится назад, размахивая руками и театрально извиняясь. Цзинь Ми подносит руку к щеке Жунь Юя, и он вздрагивает. Вся храбрость улетучилась. — Хотела бы я знать, — с сожалением говорит она, её рука всё ещё зависает в воздухе. — Не знаю, что именно — или если вообще что-то — но. Хотела бы я знать. — Всё в порядке, — говорит Жунь Юй, хватая её руку и сжимая её в своей. — Ох! — Глаза Цзинь Ми расширяются и округляются: — Я собираюсь перемолоть кости Тай Вея и полакомиться его костным мозгом. Тебя это устроит? — Знаешь… что случилось с твоей матерью? — вопрошает он. — Ага! — Что ты творишь, Цзинь Ми? — шипит Жунь Юй. — Что ты наделала? — Моя мама, — говорит Цзинь Ми, затаив дыхание. — Она умерла тихо, не сказав никому, что с ней случилось, потому что она мечтала, чтоб другие жили в мире. И папа, и тётушка Линь Сю. Они хотели мира и они хранили молчание. И это то, что сделал ты, чтоб сохранить свою жизнь, не так ли? — У меня не было выбора, — отвечает Жунь Юй. — Другие пути были ещё хуже. — И, — её голос становится ниже. — И госпожа Су Ли и её дети. Все эти люди шести царств, скрывающие свои страдания и молчаливые, подобно забитому ребёнку, Жунь Юй. Но это плохой ребёнок! И, если подумать… Если подумать, нам не обязательно страдать в одиночку! — Вероятно, дело в том, что не стоит преждевременно раскрывать свои карты перед тем, как быть готовой действовать, — говорит он. — Или перспектива, что такое большое собрание привлечет внимание одного могущественного, крайне параноидального бессмертного, возможно, не пришла к тебе в голову в какой-то момент? — Ты говоришь слишком резко, — её глаза мечутся, крошечная ладошка сжимает его ладонь. — На самом деле, мне нравится, когда мы разговариваем — каждый раз я узнаю что-то новое о тебе. — Я не хочу умирать от того, что кто-то проявил неосторожность. — О, кстати, ты ещё не забыл, что мы планируем свадьбу? — …Мы? — Я обдумала это, — говорит Цзинь Ми. Её щеки пылают, её глаза полны лихорадочного блеска. — Есть три условия. Если ты всё ещё желаешь меня, то я согласна. Жунь Юй оглядывает сад, переполненный запоздалым восторгом внутри. Он не может сдержать эмоций на лице и понятия не имеет, что говорит его рот. Но она принимает это за согласие и поднимает вверх свой изящный указательный пальчик. — Первое! Ещё раз полезешь в мои потроха, я отрежу твои ноги и использую их для удобрения. — Справедливо, — признаёт он. — Второе — Сюй Фен выживет. Жунь Юй колеблется. Повелитель Пламени — это… Принц-Феникс, он… его брат, человек могущественный, главная угроза этого переворота на Небесах, тот, к кому всегда тянется сердце Цзинь Ми. Но он глотает ком в горле и кивает. — Если только он сам не нападёт на меня, Цзинь Ми. Даже в том случае я постараюсь выбрать милосердие, если смогу. — Это справедливо, — говорит она. Её лицо смягчается и её рука тянется, чтоб коснуться его щеки снова. Единственное, что он понимает в тот момент, что он плачет. — …Последнее условие? Маленькая Повелительница Вод смотрит поверх его плеч и восклицает: — Куан Лу! Я мечтаю о старшей сестрице! Будешь второй женой?Моя левая рука тянется к луне, моя правая собирает красные нити.