***
Дин очнулся, когда жидкость полилась ему в горло, вызывая рвотный рефлекс. Он закашлялся, выплёвывая половину воды себе на грудь. — Спокойно, — сказал Сэм, придерживая его за плечи и чуть приподнимая на кровати. При любом движении голова у Дина раскалывалась и кружилась. Он снова закашлялся и почувствовал сильный спазм в груди — боль охватила рёбра. — Легче. Дин постарался сдержать кашель, но подавился из-за першения в горле и резкого привкуса меди на языке. В итоге он застонал и закашлялся ещё сильнее. — Эй… нет, — возразил Сэм, останавливая его, прежде чем Дин сел. — Вот. — Он осторожно прижал чашку к губам старшего брата, придерживая рукой его за затылок. — Не глотай, просто прополощи рот. Дин выплюнул красную от крови воду в ведро со льдом, которое протянул ему Сэм, и со стоном откинулся на подушки. Сэм взял его за подбородок, открыл рот и проверил все зубы. Дин застонал, но не отодвинулся, хотя челюсть пронзила вспышка боли, когда Сэм осторожно надавил на дёсны. — Никаких выбитых зубов, — тихо сказал младший Винчестер, убирая руку. Дин снова застонал, закрыл глаза — хотя даже так голова кружилась, — и постарался сдержать тошноту. Любой звук был словно усилен динамиком, и он слышал, как брат громко сглотнул. — Но тебе нужны швы, — сказал Сэм, проводя пальцами по голове Дина, и через мгновение прижал к ране влажную ткань. — А твои рёбра… я думаю, они могут быть сломаны. Мне нужно позвать Джека, — произнёс он дрожащим голосом. — Нет. — Дин покачал головой и замер, когда от этого движения комната начала кружиться ещё сильнее. — Нет, я… я в порядке. — Говорить было тяжело, болело всё тело, и даже если рёбра не были сломаны, то трещина точно была.***
Когда Дин в следующий раз пришёл в себя, то понял, что с него сняли рубашку, а к телу прижали пакеты со льдом. Голова раскалывалась, в груди что-то грохотало при каждом вдохе. — Дин, как это случилось? — тихо и обеспокоенно спросил Сэм. Старший Винчестер открыл глаза и увидел, что брат смотрит на него так, словно он мог разбиться в любую секунду. И Дин не знал, что на это ответить. Он не знал, что сказать. Он не хотел, чтобы из-за случившегося Сэм чувствовал себя виноватым, хотя тот и так будет себя винить. — Дин… — Сэм. — Он хотел попросить брата прекратить расспросы. Хотел, чтобы его голос звучал достаточно сильно, достаточно ясно, достаточно разумно, и объяснить, что он не пошёл и не устроил драку специально. Сэм промолчал и отвёл взгляд, потом наклонился вперёд и сцепил руки на коленях с такой силой, что побелели костяшки пальцев. Сжав челюсть, он уставился на ковёр. — Сэм… — Это не твоя вина. — Что? — То, что случилось с Джессикой… это тоже не твоя вина, — сказал Сэм, не глядя на него. Дин закрыл рот и отвёл взгляд в сторону, сосредоточившись на тускло-зелёном покрывале. По телу пробежала волна дрожи. — Она бы… Ты бы ей понравился. «Джесс сказала, что от тебя будут одни неприятности. Она знала, что ты больной урод». Дин моргнул. — Я говорю серьёзно. Я не виню тебя. Ты не забирал меня от неё. И ты не привёл к ней демона, — серьёзно сказал Сэм. Он повернулся к Дину, чтобы оценить его реакцию. — Сэм, тебе не нужно… — Нет, просто послушай. Пожалуйста. Я не знаю, о чём ты думал последние несколько дней, но я знаю, что твой призрак… — Это был не мой призрак. — Он пытался запутать тебя, и теперь мы знаем… мы знаем, что это был тот же призрак, что и раньше, и… — Сэм… — Ты сказал, что в девяносто шестом тебе было больно, когда мы с папой… когда нас не было рядом с тобой. — Сэм… — И я не знаю, было ли так же больно в этот раз. Ты сказал, что нет, но… я не знаю, скажешь ли ты мне правду. И я знаю, за что эти призраки цеплялись и что они вытаскивали на поверхность. Со мной так было. И то, что твой призрак сказал на кладбище… тебе нужно знать… У Дина было то, что ему нужно. У него был Сэм. Нужда и потребность. — Я сказал тебе, что буду с тобой. Ты не один. Я сказал, что мы будем вместе. Дин пытался что-то сказать, но не мог вытолкнуть ни одного слова. — Ты мой брат. Я не беспокоюсь о новых собеседованиях в юридической школе. Я буду рядом с тобой. И я знаю, что ты, должно быть, слышал, как Блейк подталкивает меня к возвращению в колледж. И он, должно быть, сказал тебе что-то, потому что Сара извинялась за него… — Он сказал мне, что в прошлом году ты попал в больницу. — Что? — нахмурившись, спросил Сэм. Дин сжал губы, провёл языком по кровоточащим дёснам и встретился с растерянным взглядом брата. — Он сказал… он сказал, что тебя отвезли в больницу и ты не хотел, чтобы мы были там… Что ты не хотел, чтобы я или папа приходили к тебе. Сэм молча смотрел на него. Прошло несколько минут, потом его взгляд стал задумчивым — части головоломки сложились вместе, — и Дин не знал, какую картину увидел брат. И мгновение спустя Дин заметил перемену в Сэме. Его взгляд стал суровым, он осмотрел избитое лицо Дина, его торс и снова уставился в глаза. Взгляд младшего брата исчез, сменившись чем-то унаследованным прямо от Джона Винчестера — холодным и вопросительным. — Он застал меня врасплох, напав со спины, — смирившись с неизбежным, сказал Дин.***
В ушах шумело, все кусочки мозаики вставали на место. «Спасибо за игру, шорт-стоп». Прошлой ночью Сэм зашёл на кухню Чарли и увидел, как старший брат обеспокоенно посмотрел на него. И Сара хотела извиниться за то, что Блейк вёл себя как придурок. Блейк подстрекал Дина к драке. "Верно. Морские пехотинцы славятся своими отличными исследовательскими способностями". И Дин признался… «Он сказал, что тебя отвезли в больницу и ты не хотел, чтобы мы были там… Что ты не хотел, чтобы я или папа приходили к тебе». Последние слова застряли у Сэма в глотке. Потому что Блейк мог сказать Дину что-то подобное только для того, чтобы причинить боль. Но разве они должны были защищаться от людей? От его друзей? «Он застал меня врасплох, напав со спины». В Сэме поднялась волна ярости — она клубилась всё выше и выше. Глубокая, туманная и холодная. Разговоры за столиками в баре затихали, когда Сэм шагал мимо; ярость клубилась в воздухе вокруг него, словно облако. Блейк сидел на стуле возле бара, Чарли слева от него, а Сара справа. Сэм заметил небольшую царапину на костяшках пальцев Блейка, когда тот поднёс бутылку пива ко рту. Когда Блейк заметил Сэма, его губы скривились в улыбке, во взгляде была доброта, и охотника затошнило от этой фальши. До Блейка слишком поздно дошло, что у него проблемы. — Сэм… Ему так и не удалось закончить. Сэм замахнулся и с силой ударил Блейка в челюсть. От удара Блейк свалился со стула. Когда он упал на пол, то был в сознании — но только потому, что Сэм этого хотел. Он хотел, чтобы Блейк услышал его и правильно истолковал всё, что он собирался сказать. — Сэм! — послышался рядом крик Сары. Но ему было всё равно. Послышалось ещё несколько удивлённых криков, и кто-то схватил Сэма за руку, пытаясь оттащить от Блейка, у которого кровь текла из носа и разбитой губы. Сэм вырвался из хватки Джека и подошёл ближе к Блейку. — Если ты когда-нибудь снова прикоснёшься к моему брату, взглянешь на него косо, подойдёшь к нему или даже произнесёшь его имя, ты проведёшь остаток своей жизни, дыша через трубку, сукин сын, — холодно прорычал младший Винчестер. — Сэм, — сказал Джек, но тот не обратил на него внимания. Сэм схватил табурет, на котором сидел Блейк, и опрокинул его на поверженного врага, вырубив того окончательно. В толпе раздался ропот. Краем глаза Сэм заметил, что бармен медленно потянулся под стойку за телефоном или пистолетом, но ему было всё равно. Он развернулся, отмахнулся от Джека и вышел в переулок, оставив после себя шок, тишину и испуганных друзей. Ему было плевать, что они подумают о спокойном, покладистом, чертовски послушном Сэме. Его всё ещё трясло от ярости, и это пугало. Он вышел на улицу и вдохнул холодный воздух. Потом прислонился спиной к прохладной кирпичной стене, стараясь не смотреть на крошечные тёмные брызги на земле, которые могли быть — или не быть — кровью Дина. У него задрожали ноги, и он соскользнул на землю, прижав колени к груди и прикусив губу. Несмотря на огромные усилия подавить рыдания, из глаз покатились слёзы. И когда брат Чарли присел перед ним, он почувствовал ещё большее унижение. — Сэм? — тихо позвал Джек. Когда люди перестанут обращаться с ним как с ребёнком? От этого нежного тона Сэм почувствовал ещё большую злость. — Что-то случилось с Дином? Сэм не мог выдавить ни слова, поэтому просто кивнул. — Где он? — Он не пойдёт в клинику. — Он вернулся в ваш номер? Сэм снова кивнул. Его взгляд метнулся за спину Джека, на Чарли и Донну, которые застыли в дверях, а за ними стояла бледная Ким. Джек двинулся, закрывая Сэму обзор на друзей и заставляя смотреть ему в глаза. — Пойдём посмотрим на твоего брата, хорошо? Сэм всхлипнул, снова кивнул и позволил Джеку поднять себя на ноги. Он сознательно не смотрел ни на кого из друзей, когда доктор положил руку ему на спину и подтолкнул мимо них. — Джек? — раздался позади тихий голос Чарли. — Проверь, как Блейк, — приказал Джек. — А потом возьми мою аптечку из машины и встретимся в мотеле. При упоминании Блейка Сэм остановился, в душе снова вспыхнула ярость, но Джек сильнее прижал руку к его спине и заставил шагать вперёд.***
Джек был хорош. И не только потому, что он был врачом. После того как он увидел Дина — который терял сознание всякий раз, когда пытался пошевелиться, — когда он увидел доказательства жестокости Блейка, Джек захотел позвонить в полицию. Но когда понял, что ни Дин, ни Сэм не хотят вмешивать власти, Джек нетерпеливо отбросил свою аптечку в сторону и поставил Дину ультиматум: либо он едет в больницу, либо Джек звонит в полицию. Сэм был благодарен, что вместо того чтобы оставить его ждать в шумной приёмной, как в прошлый раз, Джек позволил ему пойти с братом. Джек позволил Сэму сидеть в углу процедурной, пока сам чистил, перевязывал и зашивал окровавленную голову Дина и подключал его к капельнице. — Он должен проспать до конца ночи, — сказал Джек. Дин снова оказался в той же постели, в которой был днём ранее. Разница заключалась в том, что вместо обычного пластикового стула для посетителей Джек притащил удобное кресло. — Это из офиса доктора Норриса, — пожал он плечами. — Она использует кресло, чтобы вздремнуть, когда в больнице нет ажиотажа. Я так понимаю, что ты останешься с ним, поэтому, — он указал на стул, — попробуй немного поспать. Когда Сэм сел в кресло, он оказался почти на одном уровне с кроватью Дина. И был достаточно близко, чтобы коснуться пальцами предплечья брата. Кресло было очень удобным. Но Сэм не собирался спать. Он наклонился вперёд, уткнулся лбом в матрас Дина и взял брата за запястье. — Прости, прости, прости, — шептал он, понимая, что звучит как шестилетний. Но он и чувствовал себя так, словно ему снова шесть. «Это не твоя вина, Сэмми», — услышал он в своей голове голос старшего брата. Не поднимая головы, он крепче сжал руку Дина, провёл большим пальцем по его запястью. Мгновение спустя Сэм поднял взгляд и с удивлением обнаружил, что Дин открыл глаза и смотрит на него. — Привет, — сказал Сэм немного испуганно, быстро выпрямившись. — Ты должен спать. Дин медленно моргнул. — У тебя всё нормально? — пробормотал он. — Да, — ответил Сэм хрипло. Он потянулся вперёд — потому что знал, что Дин не сможет остановить его, — и провёл рукой по макушке брата. — Я в порядке. — Лжец. — Дин немного пошевелился под рукой Сэма. — Ты же не убил его? — Нет, — выдохнул Сэм. — Но очень этого хотел. Дин прищурился, и Сэм с трудом подавил рыдание. Он крепче вцепился в запястье брата и постарался говорить спокойно: — Думаю, мы должны были быть настороже. Я никогда не думал… я никогда… я не осознавал, что он был… таким. — Прекрати, Сэм. Младший Винчестер прикусил губу, борясь со слезами. — Я думал, что вы с ним просто… что вы с ним просто подкалывали друг друга. — Так и было, Сэмми, — прохрипел Дин. — Я провоцировал его. Он отвечал. Я просто подумал, что он колоссальный придурок. — Ага, ну, оказывается, ты был прав, — с горечью сказал Сэм. Дин склонил голову, глядя на него. — Это не твоя вина. Сэм потёр рукой глаза и посмотрел на запястье брата. Он почувствовал на себе его взгляд и ответил лёгким кивком. — Всё будет хорошо, — сказал Дин. Сэм поднял глаза и прикусил губу, не желая нарушать тишину. И когда ему показалось, что Дин всё ещё чего-то ждёт, он сглотнул и откашлялся. — Так ты знаешь о баскетбольном матче, да? Сэм обдумывал, как про это рассказать, и, поскольку Дин проснулся, ему нужно было всё объяснить. На мгновение Дин закрыл глаза, потом моргнул и отвёл взгляд в сторону. Сэму было больно видеть его неуверенность. После всего, что узнали этой ночью, их страхи и всё, что они пережили и преодолели, вид избитого Дина чуть не сломил его. Сэм медленно вздохнул, стараясь успокоиться, и продолжил — потому что Дин должен был знать. Сэм не мог позволить ему верить перекрученным словам Блейка. — Я попал в больницу, — прошептал он, глядя на брата. — Блейк сказал правду, но он не понимал всего. — Дин отвёл взгляд, и Сэм заговорил более решительно. — Джесс и все остальные сказали мне позже, что я всё время говорил им не звонить вам с папой. Взгляд Дина стал резким, зелёные глаза ярко сверкнули. Он открыл рот, как будто собирался перебить его, поэтому Сэм поспешил продолжить: — У меня было сотрясение, поэтому я не помню, что говорил. Но я поверил им, когда они сказали мне это, потому что… Дин снова открыл рот, но промолчал, с любопытством глядя на Сэма. — Я поверил им, потому что с первого дня в колледже я всё время повторял эти слова как мантру. — Он вспомнил, что твердил себе эти слова почти каждый день: не звони папе или Дину, не звони папе или Дину, не звони папе или Дину. Старший Винчестер сжал губы, в глазах были замешательство и боль. Сэм заколебался. Как он мог объяснить, что тогда он был ещё ребёнком во многих отношениях? Он не видел беспокойства отца и Дина. Он видел только все грехи, за которые не хотел платить, и судьбу, на которую был обречён. Он видел одержимость отца и совершенное мастерство брата. Видел стены, которые они построили вокруг него, и миллион различных способов, которыми они говорили ему: ты не можешь сделать это самостоятельно, мы нужны тебе. И Сэм сделал то, чего желал, хотя и боялся: он ушёл. Первый год был тяжёлым, но несколько раз было особенно тяжело. Он почти сдался, почти сломался и хотел взять телефон и сказать: «Дин, забери меня отсюда». — Мой первый год был довольно тяжёлым. Дин прищурился и задержал дыхание. — Ничего плохого не произошло, — поспешил успокоить его Сэм. — Но большую часть времени я был так напуган и просто… просто я был один. — Он пожал плечами. — Это было тяжело. И я скучал по тебе. У него сорвался голос, и Сэм мысленно выругался. Потом опустил взгляд, понимая, что уже двумя руками вцепился в запястье Дина. Вздохнув, он ослабил хватку. — Я всё думал, что если случится самая маленькая неудача… если ты или папа появитесь, я просто сдамся и уйду с вами. И я хотел доказать себе, тебе и папе, что я могу выстоять. Особенно после ссоры с папой. — Сэм… — Я не хотел, чтобы вы, ребята, исчезли из моей жизни. Я просто иногда представлял, как вы с папой появляетесь на моём пороге и папа говорит: «Я же тебе говорил, Сэмми. А теперь иди в машину». И я уверен, что просто сказал бы: «Да, сэр», и все мои вещи были бы упакованы в считанные секунды. — Сэм чувствовал себя ребёнком, который подносит палец к огню, решив проверить, как долго он может держать его около пламени и не обжечься. Как далеко он может уйти от семьи и при этом продолжать дышать? Дин фыркнул, понимая, чем мог закончиться разговор между отцом и братом. Он выдернул руку из хватки Сэма и прижал её к своему животу, стараясь подавить приступ смеха. Удивлённый его весельем, Сэм улыбнулся в ответ. Взгляд Дина изменился — в нём больше не было настороженности, но Сэм должен был убедиться, что брат его понял. — Это никогда не было… Дело не в тебе, Дин. Я ушёл не из-за тебя. — Всё в порядке, Сэмми, я понял. Всё нормально. Сэм прерывисто вздохнул, встретившись с Дином взглядом. Он видел в брате то, чего не замечал раньше, — то, что теперь немного лучше объясняло, почему он старался быть хорошим солдатом и почему хотел быть с Сэмом. Он увидел то, что младшие братья никогда не должны узнать о своих старших братьях. Дин хмыкнул и покачал головой. — Тебе следует поспать, — сказал Сэм, глядя на полупустую капельницу. — Я думал, Джек дал тебе обезболивающее. — Думаю, так и есть, — сонно ответил Дин. — Их было достаточно? — спросил Сэм, внимательно наблюдая за братом. Когда Дин промолчал, он сказал: — Я позову Джека. — И вышел из палаты прежде, чем Дин смог его остановить. Через пять минут после дозы обезболивающего Дин начал засыпать, но, как всегда, боролся с усталостью. Сэм провёл рукой по предплечью брата. — Спи, — уговаривал он. — А ты будешь спать? — пробормотал Дин, сонно моргая. — Ага, — мягко сказал Сэм. Дин открыл рот, словно хотел сказать что-то ещё, но закрыл глаза и вскоре заснул, пока Сэм сидел рядом, присматривая за ним. Теперь не было никаких призраков, никаких липучек-ловушек, и Дин просто спал, а не находился в призрачной коме. Но, сидя рядом с ним, Сэм почувствовал, как у него чешутся руки от желания прикоснуться к брату. Наконец он сдался и прижал руку к сердцу Дина.***
Чарли осторожно отодвинул занавеску у кровати Дина. Стоя у окна, Сэм повернул голову и прищурился — взгляд на мгновение стал жёстким, словно он искал угрозу, но быстро расслабился, заметив друга. — Привет, — поприветствовал он. — Я думал, ты всё ещё спишь, — ответил Чарли тихо. — Уже нет, — пожал плечами Сэм, вынимая руки из карманов, когда Чарли протянул ему чашку кофе. — Спасибо. Благодаря солнечным лучам, что лились из окна и окутывали его ореолом, Сэм выглядел как тигр в клетке. Чарли сделал глоток кофе из своего стаканчика и кивнул на старшего Винчестера. — Джек сказал, что собирается держать Дина на обезболивающих ещё некоторое время. Он не хочет, чтобы ему приходилось иметь дело с болью от трещин в рёбрах, так что он проспит ещё несколько часов. — У него бывало и хуже, — пробормотал Сэм. Чарли вспомнил последние события — о том, что Сэм сказал о больном сердце Дина, о призрачных инфекциях и ударе электрическим током, — и задумался о тысяче других вещей, о которых не знал. — Могу себе представить. Сэм поставил стаканчик с кофе на столик возле кровати, уселся в скрипучее кресло и с силой потёр лицо. — Блейк ушёл, — сообщил Чарли, присаживаясь на кровать в ногах Дина. Взгляд Сэма мгновенно стал жёстче. — Неужели? — спросил он бесстрастно, словно ему нужно было знать больше и в то же время ему было всё равно. — Он уехал вчера вечером. Сэм отвёл взгляд. — Джек его прогнал, — продолжил Чарли. — После того как зафиксировал его сломанный нос, Джек дал ему час, чтобы забрать шмотки из хижины, или… — он не закончил и облизал губы. — Это было довольно страшно. На самом деле, я добавлю это в свой список супер-страшных вещей, о которых я никогда не задумывался. Я никогда не думал, что увижу столько всего за один уик-энд. Сэм улыбнулся, и Чарли был доволен, что смог его рассмешить. — Есть там что-то ещё? — спросил он. — Следует ли мне обращать внимание на лунные циклы, приливы и тому подобное? Или предупреждающие знаки, которые помогут мне избежать колоссального сверхъестественного невезения? Сэм кивнул в сторону Дина. — Достаточно того, что ты не будешь торчать рядом с нами. — Нет, — ответил Чарли серьёзно. — Что-то мне подсказывает, что всё могло быть намного хуже, если бы вас двоих не было здесь. Сэм пристально посмотрел на него — в его покрасневших от бессонницы глазах были беспокойство, гнев и надежда. — Иногда я пытаюсь в это верить. Чарли неуверенно кашлянул и сказал: — Вернёмся к Блейку. Мне очень жаль, что это случилось. — Он указал на Дина, стараясь не смотреть на синяки и повязки. — Мы должны были знать. Мне всё ещё трудно поверить… — Я должен был знать, — прошептал Сэм. — Не делай этого, — сказал Чарли — такого резкого и серьёзного тона Сэм от него ещё никогда не слышал. — Никто из нас этого не видел. Мы говорили об этом — все мы — и никто из нас этого не видел. Мы должны были заметить что-то, но… — Он вздохнул. — Сначала я подумал, что, может быть, этот призрак повлиял на него. Затем Донна сказала, что когда хотела расстаться с Блейком, она старалась сделать так, чтобы он подумал, что это его идея. Она боялась его реакции, хотя Донна никогда не стесняется высказывать свои мысли. Это должно было стать ключом к разгадке. И то, что Блейк всегда старался быть главным и ненавидел проигрывать. Джек сказал что-то о нарциссизме или о чём-то подобном. Не знаю насчёт этого, но… Я думаю, эта часть всегда была в Блейке. Сэм нахмурился и отвёл взгляд, словно искал в памяти предупреждающие знаки, которые должен был уловить раньше. Чарли кашлянул и заговорил резче: — Дело в том, что поздно говорить о том, что уже произошло. Никто из нас не мог этого предвидеть. Ни ты, и никто из нас. У нас не было для этого никаких оснований. Некоторые люди просто хорошие лжецы, Сэм. Младший Винчестер побледнел и виновато опустил взгляд. Чарли не понял, что сказал не так, пока Сэм не заговорил: — Я не хотел врать вам, ребята… — Ты не врал, — прервал его Чарли. — Несмотря на несколько очень впечатляющих навыков Джейсона Борна, о которых ты забыл упомянуть, ты всё тот же Сэм Винчестер, которого я знал с первого курса. Сэм уставился в пол, прикусил губу и потёр лоб. Чарли ждал, вспоминая, как они с Сэмом учились в Стэнфорде, звонили друг другу посреди ночи, обсуждая учёбу и девчонок. Сэм взглянул на него с благодарностью, потом кивнул и потянулся за своим стаканом кофе. Чарли воспринял это как сигнал отступить. — После того как я увидел, что Джек может быть настолько страшен, я предполагаю, что он захочет, чтобы вы с Дином остались здесь ненадолго. Он согласился украсть суперсекретный телевизор доктора Норриса и принести его сюда. И, к счастью, прямо через дорогу есть магазин с дисками последних новинок в мире кино.***
Выныривая из сна, Дин уловил голоса и обрывки разговоров: — Бекки знает? — И Зак, наверное, тоже. Я уверен, что она ему сказала. — Подожди, значит, дело с ограблением… — Это был перевёртыш. — А вы, ребята… — Полтергейсты? — Очень часто. — Оборотни? — Редко, но да. И не упоминайте о них при Дине — он их терпеть не может. — Хорошо. Эээ… феи? Послышался смех Сэма. Дину этот звук понравился, его беспокойство за младшего брата уменьшилось. Он чувствовал покой и удовлетворение и снова уплыл в мир сновидений. — Почему Сара? Почему призрак забрал тебя и остальных, но вселился в Сару? — Я не уверен. Призраки, которые могут овладеть человеком, обычно должны выбрать кого-то, кто уже эмоционально уязвим. Стресс, горе или… — Я слышала, что её маме становится хуже. — Насколько плохо? — Не уверен. Она мало об этом говорит. «Ясно», — подумал Дин, просыпаясь в очередной раз. — «Семья иногда отстой, даже без проклятия сверхъестественного». — Почему он завладел ею? Дин непонимающе нахмурился. Разве на это уже не был дан ответ? Неужели он снова заснул и пропустил ответ брата? — Ты сказал «призраки, которые могут овладеть человеком». Разве не все призраки могут вселиться в человека? Не могу поверить, что спрашиваю о таких вещах. Сэм кашлянул. — Призраки могут овладевать людьми, когда они недостаточно сильны, чтобы делать что-то самостоятельно, или недостаточно сильны, чтобы общаться, или путешествовать с места на место. Дух, вероятно, использовал Сару для того и другого, но не мог оставаться в ней всё время, потому что уже был ослаблен и связан с другими призраками. Дин снова нахмурился и почувствовал на себе взгляд Сэма как раз перед тем, как его снова одолел сон. — Я думаю, моё зрение улучшается. Вместо большого тёмного пятна я вижу большое светлое пятно. — Здесь не на что смотреть. Я ведь здесь жил и знаю это. — Ты умрёшь здесь. Дину потребовалась минута, чтобы понять, что он не сошёл с ума и слушает диалог из фильма «Звёздные войны. Возвращение джедая». В воздухе пахло попкорном. — Дин? — послышался рядом голос, но это был не Сэм. Старший Винчестер с трудом открыл глаза и сонно моргнул. Он ненавидел принимать болеутоляющие — или какое бы дерьмо ему ни вколол Джек, — потому что от них он становился медлительным и беззащитным. — Сэм в холле. Мне его позвать? Дин прищурился, пытаясь понять, кто с ним говорит. И понял, что это Джек смотрит на него сверху вниз. К тому времени, когда Сэм вошёл в комнату, Дин более-менее пришёл в себя, хотя голова всё ещё болела. Он поморщился, когда попытался пошевелиться, и понял, что очень проголодался. — Эй, наконец ты проснулся, — сказал Сэм с улыбкой и сжал его плечо. — Я проснулся, — признал Дин. — Это хорошо, — ответил Сэм. — Но раз уж ты застрял здесь, — сказал он, ещё раз слегка надавив на плечо брата, — у нас будет киномарафон. Дин одобрительно ухмыльнулся. — Ты будешь в восторге, — продолжал Сэм совершенно серьёзно. — Сара и Ким взяли диск с новой «Годзиллой».***
Киномарафон длился почти три дня. После того как Дина выписали из клиники, он перебрался на диван в хижине Чарли, смотря телешоу, в том числе «Мальчик встречает мир», который выбрал Сэм. И Дин безжалостно насмехался над младшим братом. В отместку Сэм заставил его посмотреть весь второй сезон и часть третьего. Друзья Сэма, мир которых перевернулся с ног на голову, были с ними. Ни у кого из них не было настроения для пеших прогулок и скалолазания, как в начале каникул. И Сэму понравилось просто смотреть глупые фильмы, лёжа на диване и ни о чём не думая. Ему нравилось наблюдать, как Дин общается с Сарой и Чарли, и он чувствовал лёгкое удовлетворение, когда слышал, как Гаррет рассказывал Дину о том, как Сэм вырубил Блейка, и как все они пытались уговорить бармена не звонить в полицию. Сэм как раз вернулся в комнату, когда ребята рассказывали эту историю. Он притворился, что ничего не услышал, поставил газировку на кофейный столик, сел на диван и снова положил ноги Дина себе на колени, глядя на экран телевизора и не обращая внимания на взгляд старшего брата. Через десять минут Дин снова заснул. Сэм перевёл взгляд на остальных ребят. Все лениво болтали, смотря фильм. Он почувствовал, как в душе всколыхнулась боль, когда подумал о том, где бы сидела Джессика. Он задавался вопросом, что бы она подумала о последних событиях и что бы Джесс сказала Дину, будь она здесь.***
Сэм не ожидал, что Дин так сблизится с Чарли. Казалось, что ему было комфортно с Джеком, но именно Чарли мог его разговорить. Были анекдоты и куча вопросов. Сэм знал, что они разговаривали о нём. — Сэм играл в футбол? — В Стэнфорде есть клуб латыни? Что, чёрт возьми, делают в таких клубах? Вряд ли изучают латынь, чтобы изгонять демонов. — Он ел спагетти с кетчупом? Это отвратительно. — Почему он крошил кукурузные хлопья в мороженое? Чувак, это очень странно. Чарли рассказал о том, как Сэм провёл с его семьёй Рождество на Винограднике Марты. — Родители сказали, что он был самым вежливым мальчиком, который когда-либо гостил у них дома. — Чарли усмехнулся, и Сэм покраснел. Дин рассказал о том, как они проводили Рождество у пастора Джима, когда Сэм был помешан на летающих оленях Санты. Рассказал про один инцидент, когда они высыпали восьмифунтовый мешок каменной соли с крыши пастора Джима, пытаясь создать фигурку йети. Они говорили об оценках Сэма, об отсутствии у него энтузиазма к вечеринкам и о том, как он познакомился с Джессикой Мур. Через некоторое время Сэм присоединился к разговорам, и это было не так больно, как он думал. Дин слушал, иногда смеялся и поглядывал на Сэма. Но вскоре перестал задавать вопросы и весь остаток дня был задумчивым и странно тихим.***
Когда Сэм вошёл на кухню, он увидел Джека у холодильника, Гаррета и Ким, нарезающих овощи, Чарли и Сару, обсуждающих, какие тарелки достать из шкафа, а Донну и Элли, шепчущихся за столом. — Где Дин? Они огляделись, словно Дин мог как по волшебству появиться из воздуха. Сэм нашёл брата наверху лестницы. Правой рукой Дин крепко держался за перила, а левую прижимал к рёбрам. Сэм взлетел по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, подскочил к брату и обхватил его за плечи. — Ты пытаешься убить себя? — небрежно спросил он, но его сердце колотилось, когда он посмотрел на лестницу. По телу Дина прошла волна дрожи. — Ты идёшь в комнату? — спросил Сэм, не дожидаясь ответа на свой первый вопрос. Накануне они спали в гостиной, но их рюкзаки лежали в гостевой спальне наверху. — Я просто устал, — прошипел раздражённо Дин. Сэм почувствовал, как его сердце дрогнуло от знакомых слов, лжи, которую так часто произносили в их семье. — Я просто хотел побыть в одиночестве какое-то время, — вздохнул Дин. Он не был зол или обеспокоен. Но Сэм не думал, что Дин хотел быть подальше от него, потому что он ничего не сказал и не отталкивал его. Младший Винчестер взял брата под локоть, помогая подняться по лестнице. Уложив Дина на кровать, он снова увидел пристальный взгляд брата. — Ты тихий, — сказал он. Во взгляде Дина были эмоции, которые Сэм не мог прочесть. — Эй, ты в порядке? — Да. — Дин слегка кашлянул, и Сэм нахмурился. — Я не знаю, — наконец пожал плечами старший Винчестер, прижавшись затылком к изголовью кровати. — Всё слишком странно. Я знал, что у тебя была жизнь. Хотя это всегда было очень трудно представить. — Дин улыбнулся, но улыбка быстро исчезла. Сэм тяжело вздохнул и сел рядом с братом на кровать, прислонившись спиной к изголовью, свесив одну ногу с кровати и коснувшись плечом Дина. — Так они тебе нравятся? Если не считать того, что один из них чуть не убил тебя? — спросил Сэм и сразу замер, понимая, что сказал. Именно Дин всегда шуткой пытался развеять напряжение. Сэм был удивлён своим словам — может быть, на кладбище они так крепко держались друг за друга, что их сущности и души перемешались. Дин фыркнул, затем застонал, прижав руку к груди. — Боже, не смеши меня. Сэм положил вторую ногу на кровать и просто сидел, ожидая продолжения. Спустя долгую минуту Дин сказал: — Да, они мне нравятся. — Сэм повернул голову, и они посмотрели друг другу в глаза. — Я рад, что ты был счастлив. Сэм сглотнул. Из кухни доносились голоса его друзей — они приходили в себя после увиденного, возвращались к своей жизни и, вероятно, никогда больше не столкнутся ни с чем сверхъестественным. На минуту он захотел, чтобы всё это исчезло. Захотел, чтобы были только он и Дин. На мгновение ему показалось, что он задыхается от притворства, лжи. Но всё изменилось. «Мы могли бы остаться», — услышал он голос Дина где-то в отголосках своей души. Но Сэм не хотел этого. Нынешние звуки были иллюзией. Это временный покой. В мире всё ещё были монстры, были папа и демоны. Может, Дину станет лучше в дороге. А может, и ему самому станет лучше, решил Сэм. Дин даже не заикался об этом, но Сэм знал, что старший брат хотел уйти. Дин. Сэм. Импала. Дорога. — Если ты готов, — осторожно сказал Сэм, — я думаю, нам пора уходить. Думаю, нам стоит вернуться на дорогу. Тебе всё ещё нужно поправиться, — сказал он, когда Дин посмотрел на него, приподняв бровь. — Мы пока не ищем охоту. Я просто думаю, что нам лучше двигаться дальше. Дин поднял руки. — Я и не спорю. — Ты будешь ныть, — проворчал Сэм. — Я в этом уверен.***
— Вы можете остаться, чтобы выздороветь окончательно. Сэм пожал Джеку руку. — Спасибо за всё, но если мы и дальше будем держать Дина в кровати, он не выздоравливать будет, а лезть на стены. Джек понимающе улыбнулся. — Тогда удачи. Ты должен проследить, чтобы он не торопился. — Он протянул Сэму визитную карточку с двумя написанными от руки номерами. — Позвони, если тебе что-нибудь понадобится. — Спасибо, — повторил Сэм, — за всё. Джек кивнул, затем пошёл к Дину, который стоял, прислонившись к машине. Он также пожал ему руку, мягко сжал плечо, прежде чем отправиться обратно в дом. Ким шагнула вперёд, и Сэм отвёл взгляд от Джека. Она крепко обняла его и затем отстранилась, пристально глядя в глаза. — Ты счастлив? Сэм через плечо оглянулся на Дина, наблюдая, как тот крутит в руках солнцезащитные очки. — Я счастлив, — ответил он. Ким посмотрела на старшего Винчестера, затем снова перевела взгляд на Сэма и кивнула. — Будь осторожен. — Она улыбнулась и снова обняла его, махнув Дину на прощание. — Мы будем скучать по тебе… по вам обоим. — Спасибо. Чарли вышел из парадной двери, держа в одной руке небольшой кулер, а в другой — продуктовую сумку. — Это в дорогу, — невинно сказал он, когда Сэм уставился на него, приподняв брови. — Люди всегда дают нам в дорогу странную еду, — пробормотал Сэм, направляясь вслед за Чарли к Дину и машине. — Это хорошая традиция, — защищался Чарли. — И это делает прощание менее окончательным, потому что… Ну, теперь ты должен вернуть мой кулер. Когда они подошли к машине, Сэм протянул руку, требуя у Дина ключи. Нахмурившись, старший Винчестер уставился на него, и прошла долгая минута, прежде чем Дин передал ключи. Чарли пожал руку Дину, пока Сэм ставил еду на заднее сиденье. — Береги себя, Чарли, — сказал Дин. — Я уже начал запасаться каменной солью. Старший Винчестер рассмеялся, затем застонал, прижав руку к рёбрам. Сэм схватил его за локоть, открыл дверцу и усадил в Импалу. — Садись, Дин. — Я сам могу сесть. Младший Винчестер закатил глаза, протянул Дину подушку, чтобы подсунуть под спину, и закрыл дверь. Потом вздохнул и повернулся к другу. — Итак, когда остальные вернутся домой? — спросил он, шагая рядом с другом к хижине. Чарли остановился, засунув пальцы в карманы джинсов. — Все вернутся завтра, но я беру академический отпуск. Я останусь здесь ненадолго, помогу Джеку и Элли со свадьбой. Это будет правильно. Дин. Сэм. Импала. Дорога. — А Донна? — Она понимает. Она будет прилетать на выходные, когда сможет. У нас всё будет хорошо. — Это замечательно, — улыбнулся Сэм. — Если вам когда-нибудь что-нибудь понадобится, то… — Я знаю, — сказал Сэм. — Спасибо. Они пожали друг другу руки, потом коротко обнялись. Чарли отстранился и задумчиво посмотрел на Сэма, бросил взгляд на машину и Дина. Потом пожал плечами и пошёл прочь, но снова остановился. — Эй, Сэм, — наконец сказал он. — Ты в курсе, что я тебе завидую? Всё, через что ты прошёл… Я бы не пожелал такого своему злейшему врагу или Блейку, если на то пошло. И я бы предпочёл разобраться со всеми классическими бедствиями Египта, чем столкнуться с тем, на что вы охотитесь, но… я всё равно завидую. Сэм благодарно улыбнулся. — Я знаю. Чарли довольно кивнул, развернулся и пошёл по дорожке к Донне, Джеку и Саре, которые всё ещё стояли на крыльце. И Сэм чувствовал боль от потери, так же как радость и облегчение от того, что у него было. — Эй, Чарли? Друг повернулся. — Я тоже. Чарли посмотрел ему в глаза и кивнул. Сэм бросил последний взгляд на друзей, затем развернулся и пошёл к машине. Пошёл к Дину. Это было правильно. Когда он сел в Импалу, Сэм сделал вид, что не замечает пристального взгляда старшего брата. — Ты счастлив? — спросил Дин, очевидно, услышав его разговор с Ким. — Да, — уверенно ответил Сэм. — Мы оба живы. Тебе становится лучше. И эта глупая охота наконец-то окончена. Его всё устраивало. Единственное, что он не мог потерять, — это Дин. Почувствовав улыбку брата, Сэм спросил: — Ты хочешь остаться здесь ещё ненадолго? — Нет, — Дин надел солнцезащитные очки. — Возвращаемся в путь, Понибой. Сэм закатил глаза, покачал головой и нажал на педаль газа.***
На окраине Лендера, Вайоминг, 1996 г. Сэмми шёл в магазин на заправке, в одной руке держа список продуктов, а в другой — наличные. Дин пошёл бы с ним, но папа запретил, потому что он до сих пор был слаб. Но в машине чувствовалось напряжение, которое волнами исходило от отца. Джон выключил двигатель и сидел за рулём совершенно неподвижно. Но Дин знал, что он собирался что-то сказать. — Дин. Дин покачал головой, глядя на заправочную станцию и Сэмми. Он не хотел говорить о том, что с ним сделал призрак. Он не хотел думать об этом, вспоминать боль, ожидание или страх. И он не хотел объяснять это отцу. Он также не хотел повторения спора, который у них был до того, как всё это произошло. Потому что, даже несмотря на всё, через что он прошёл, Дин готов был повторить всё сначала, если это означало, что он мог остаться со своей семьёй. Он не позволил бы папе отослать его. Он не сожалел о том, что выиграл спор. Но отец готовился к беседе или лекции с тех пор, как Дин проснулся. Может быть, это было неизбежно, но он всё равно не хотел этого слышать. — Папа, не… — Нет, — резко сказал Джон, и Дин закрыл рот. — Послушай. Просто послушай. Дин сглотнул и посмотрел прямо вперёд, ожидая неизбежного. Когда тишина затянулась, он посмотрел на отца, и у него перехватило дыхание. В глазах Джона были горе и сожаление, а также тысяча других эмоций, о которых они никогда не говорили. Эмоции, за которые отец цеплялся много лет. И эти эмоции вырывались из трещин его душевных стен — большинство людей не могло этого понять и не могло с этим справиться. Но у Дина была большая практика, он занимался этим с четырёх лет. Он напрягся в ожидании, но опешил от слов отца, произнесённых мягким тоном: — Я знаю, что нечасто говорю это вам, мальчики, но… — Джон с трудом сглотнул. — Я люблю тебя, Дин. Дин удивлённо моргнул. — И я никогда не хотел, чтобы мы потеряли кого-то из членов нашей семьи. Я никогда не хотел, чтобы ты потерял свою мать. Дин стиснул зубы, сдерживая эмоции. Джон смотрел на него, как будто пытаясь убедить сына в своих словах. И Дин понял, что если он поверит своему отцу и будет меньше скучать по маме, не так сильно будет беспокоиться о том, что произойдёт в будущем, — он станет уязвим. Дин сглотнул, осторожно кивнул, подавив эмоции в зародыше. — Я знаю, папа, — прохрипел он. Джон долго смотрел на него и, должно быть, не увидел того, на что надеялся. В его взгляде появились смирение и вина. — Знаешь? — Да, сэр. Джон грустно улыбнулся. Дин неловко поёрзал, не понимая, чего от него ждут. Затем отец провёл рукой по голове старшего сына и нежно сжал его затылок. — Я надеюсь, малыш, — сказал он тихо. — Я надеюсь на это. Неожиданно задняя дверь распахнулась, и Сэмми забрался в машину, выудил из сумки холодный «Доктор Пеппер» и отдал его Дину, а затем передал кока-колу отцу. — У тебя хорошее настроение, — сказал Джон, засунув банку в подстаканник и заводя двигатель. — Мы уезжаем отсюда, — пожал плечами Сэм, вытаскивая свой «Спрайт» из пакета. Потом откинулся на дверь, упираясь ногами в переднее сиденье. — И ты не против переезда? — спросил Дин. — Мне не нравится Вайоминг. Куда мы едем сейчас? — Мы заберём Импалу из хранилища, отвезём её к дяде Бобби и снова заставим её бегать. — Правда? — спросил Дин. Ему нравился грузовик, но он не был домом, как Импала. — Хорошо, — решительно сказал Сэм. Он опустил ноги, наклонился вперёд и хлопнул Дина по плечу. Он не убрал руку с плеча старшего брата, и Дин повернул голову, чтобы узнать, нужно ли Сэму что-нибудь. Но Сэмми просто пил «Спрайт» и смотрел на дорогу впереди, рассеянно держась за рукав старшего брата. Молча Дин откинул голову на подголовник и сделал глоток своего напитка. У него было всё, что ему нужно и чего он хотел. У него был папа, Сэмми и дорога впереди. Он сказал себе, что пока его семья рядом, с ним всё будет хорошо.