Психолог, манипулятор... гриффиндорец?

PG-13
В процессе
4073
4
автор
Размер:
планируется Макси, написано 349 страниц, 116 077 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4073 Нравится 325 Отзывы 1482 В сборник

Часть 19

Настройки
— Я нашла интересное облако, — проинформировала Луна, тормозя около Дариуса и Драко. Школьная «Комета» немедленно начала приплясывать и крениться в сторону, но девушка непринуждённо сохраняла баланс. — Да? — Дариус поймал брошенный братом через кольцо квоффл и зажал его под мышкой. — Но на него надо смотреть вон оттуда, — девушка изобразила в воздухе дёрганную кривую, тут же возвращая ладонь на рукоять взбрыкнувшей метлы. Троица была вынуждена отвлечься от перспективы осмотра интересного облака, потому что пытающийся выровняться Гарри едва не протаранил Драко, на волосок разминулся с кольцом и резко затормозил боком, чуть не скатившись с метлы. — Что это был за элемент? — холодно осведомился Драко. — Планирование пьяного гиппогрифа? — Ага, — не стал спорить Гарри, шумно пытаясь перевести дыхание. — Секретный отвлекающий маневр для дестабилизации соперников. — Попробуй в следующий раз всё-таки врезаться в кольцо, — заботливо посоветовал Малфой, — это определённо произведёт бо́льший эффект. — Непременно, — ухмыльнулся ему Гарри и тут же озабоченно вздохнул. — Ну, что не так с этим вращением? Оно раньше так легко получалось! — Это всё из-за роста, — со знанием дела кивнул Дариус и перекинул брату квоффл. Тот ехидно поздравил Поттера с тем, что тот наконец прибавил четверть дюйма. — У меня как-то тоже простейшие фигуры перестали получаться, а потом ничего, прошло. — Как быстро прошло? — с подозрением уточнил Гарри. — Месяцев пять, — честно припомнил Малфой. Гарри страдальчески застонал. Игра с Гриффиндором была запланирована через неделю. — Похоже, в финале против Гриффиндора будет Слизерин, — с показным сочувствием покачал головой Драко. — Не дождёшься! — оскалился Поттер и заложил крутую петлю, снова беря разгон. — Я думаю, у них есть шанс, — задумчиво протянул Дариус. — Дэвис гоняет команду так, будто они профессиональная сборная. — Дэвис может хоть ночевать на поле, но у Рэйвенкло и Гриффиндора совершенно разный уровень подготовки, — возразил Драко. — Я непременно расскажу Рону, как ты расхваливал его факультет, — ехидно пропел Гарри, снова тормозя недалеко от Драко. — Ро-ану, — кривляясь, передразнил тот. — Я уже говорил тебе о неподходящем выборе знакомств? — Сегодня ещё нет, — кротко отозвался Гарри. — Так вот, — приосанился Малфой. — Волшебник должен исключительно внимательно взвешивать влияние на собственную репутацию прежде, чем приобщать новых людей к своему окружению. Круг знакомств волшебника должен подчёркивать и приумножать престиж и статус. И что тебе могут дать Уизли, чего нет у Малфоев? — сбившись с высокопарного тона, с нотками ревности в голосе вопросил он под конец. — Ну, — Гарри беззаботно почесал в затылке, — Молли научила меня топить печь. А ещё заклинанию, которое очищает нагар со сковороды. Драко перенятым у отца жестом сжал пальцами переносицу и мученически вздохнул, сетуя на мордредово магловское воспитание Поттера. — Маг не должен заниматься подобными глупостями! Это работа домовиков! Твой отец бы в гробу перевернулся, если бы увидел, чем занимается его единственный наследник! — А есть ли там вообще их тела? — вздохнул посмурневший Поттер. Произойти могло, что угодно. Тёмное проклятие, малоизвестные атакующие заклинания, неудачная попытка аппарации, да даже банальной Бомбардой особняк можно было разнести до основания, а всех находящихся внутри размазать по стенам. Прибыли авроры, посмотрели на свисающие с потолка кишки, и решили, а давайте-ка лучше запишем в протокол, что это была Авада. — Что? — нахмурился Драко, подлетая ближе. На высоте он не разобрал, что там бубнит Поттер, но его резко изменившееся настроение можно было буквально потрогать. — Да так, — Гарри махнул рукой, вздохнул и молча пришпорил метлу, беря разгон для очередного вращения. Малфой вопросительно обернулся на Дариуса и Луну, но те увлечённо игрались с квоффлом. Драко поглядел, как девушка забрасывает мяч в кольцо, балансируя на своенравной метле только коленями, и в неверии покачал головой. От такой охотницы не отказалась бы и британская сборная, а Роджер Дэвис должен бы рвать на себе волосы от того, что пропустил такой исключительный талант прямо у себя под носом. Ещё бы квиддич интересовал Луну хоть немного больше красивых облаков, и цены бы ей на поле не было. — Дракл! — выругался Драко, успевая убраться с пути Молнии буквально за миг до столкновения. Мордредов Поттер носился по полю быстрее снитча и предсказать траекторию его движений было труднее, чем всех четырнадцати игроков и двух бладжеров во время матчей. — Да что ты шарахаешься, как пришибленный клубкопух! Арчи с возмущённым писком выкатился на макушку Луны. — Это он не про тебя, — проворковала девушка, тут же отвлекаясь от мяча, чтобы приласкать своего питомца. Дариус уже не успевал перехватить брошенный Луне квоффл, поэтому печально проследил траекторию его падения и бросил на подругу укоризненный взгляд прежде, чем начать снижение. — Прости, — буркнул себе под нос Гарри, принимаясь наматывать круги по полю со скорбным выражением лица. Малфой ненавидел и распустившего сопли Поттера, и собственное смутное чувство вины за упоминание его родителей. Дождавшись очередного приближения, Драко пришпорил метлу и полетел рядом. — Может с чарами на метле что-то не так? — нейтрально предположил он. — Или ты во время начала вращения поворачиваешь рукоять не на шестьдесят градусов, а больше? — Поворачиваю вот настолько, — Гарри прокрутил кистью в воздухе. — Это шестьдесят? — Ты меня спрашиваешь? — изумился Малфой, наблюдая за тем, как Гарри пытается вспомнить элемент, технические характеристики которого, по идее, должен бы знать назубок. — Не на шестьдесят, где-то на девяносто, — вычислил наконец тот. — Если меньше, получается недокрут. — Разумеется, — процедил Малфой. — Остальные тридцать надо делать позже, с небольшой заминкой. Ты вообще Боумана Райта читал? — Он пять страниц описывает, как нужно садиться на метлу, и две — как тянуть рукоять на себя, — закатил глаза Гарри. — Странно, что в его библиографии нет брошюры о том, как надо чихать. — Есть рекомендация давить языком на нёбо, чтобы не чихнуть во время полёта, — возразил Драко. Гарри сделал волну лицом, резко вдохнул и чихнул так, что почти ушёл в штопор. — Что-то не помогает, — гнусаво пожаловался он, почёсывая нос плечом. — Манеры, Поттер, — простонал Малфой. Гарри весело фыркнул, представив, как лезет во внутренний карман рукой в перчатке сквозь всю защитную амуницию, и сделал вид, что собирается высморкаться в два пальца. Насладившись всеми оттенками ужаса, проступившими на бледном лице, Гарри вытер нос тыльной стороной ладони и пакостливо ухмыльнулся. — Итак, обманка Маккартни, — откашлялся Малфой, стараясь не демонстрировать слишком уж большой радости от того, что Поттер не стал пускать сопли по ветру, а размазал их по своей перчатке. — Мерлина ради, только не говори мне, что даже не знаешь названия элемента, который пытаешься выполнить! — возмутился он, уловив чужое замешательство. — Раньше это было совсем не трудно, — поморщился парень. — Просто смотришь в одну точку, потом вниз, вверх и снова смотришь в точку. Как в балете. — Ты учился балету, Поттер? — вытаращился ещё более шокированный Малфой. — Немного, — скромно отозвался тот. Когда Гарри и Дадли было по четыре, на смену выступлениям симфонических оркестров по музыкальному каналу пришёл балет. И каждое утро после завтрака Петунья смотрела его вместе с детьми, до невозможности захваливая сына, если тот пытался повторить что-нибудь из увиденного. Дадли всегда был крупным ребёнком и беря во внимание фигуру Вернона, женщина особо не переживала по этому поводу. Однако педиатр Дадли был всерьёз озабочен стремительным увеличением его веса, с тревогой предрекал всяческие проблемы со здоровьем и рекомендовал поощрять его физическую активность. Гарри тоже делал ласточку и старательно тянул носочек, но обычно удостаивался только молчаливого похлопывания по голове, пока всё внимание Петунии было сосредоточено на сыне. Не теряя надежды заслужить похвалу, Гарри тренировал прыжки и подскоки в одиночестве, чтобы в один прекрасный день поразить тётю невиданным мастерством. Однажды он не удержал равновесие и так приложился коленом об угол стола, что оно начало распухать буквально на глазах. Оглушённый и перепуганный, Гарри добрался до холодильника и пристроил на ногу капустный лист, примочку из которых тётя часто использовала для больной головы. Мальчик прижимал колено обеими руками, уговаривая его вернуться к первоначальному состоянию, и чудо действительно случилось. Когда через десять минут он с опаской отнял лист, то не обнаружил под ним и следа былой травмы. После этого Гарри охладел к балету и на многие годы уверовал в чудодейственные свойства капусты. Пока однажды в одном из школьных туалетов не без помощи Натана Фрита расшиб себе лоб об дверной косяк. Завидев кровь, Фрит испугался и поспешил ретироваться, а Гарри склонился над умывальником, ещё долго не решаясь отнять руку от лица, чтобы оценить ущерб в зеркало. А когда посмотрел, края раны уже стянулись. — Итак, как ты должен начинать поворот? — вопросил Драко, в котором тяга всех поучать наконец нашла достойное применение. — Древко на себя, поворот на шестьдесят и тридцать градусов, с заминкой, — послушно повторил Гарри, повертел рукой в воздухе и решительно сжал метлу. Драко одобрительно покивал и открыл было рот, чтобы продекламировать дальнейшие инструкции: как наклонять корпус, вытягивать одну ногу в зависимости от направления поворота и толкать древко вниз для мягкого торможения, но Гарри уже со свистом рассекал воздух. Прямо по направлению к приближающейся с самыми дружелюбными намерениями Цветане. В этот раз избежать столкновения не удалось, и если бы не своевременная реакция Луны, проверять бы Гарри качество страховочных чар на поле. Мётлы столкнулись древко в древко, и бешеный разгон Молнии просто выбросил Поттера в свободный полёт. Болгарка удержалась на метле только благодаря креплениям на ногах. Цветана практиковала глидинг или, как маглорожденные его называли, сёрфинг. Этот спорт заключался в быстром прохождении дистанции через кольца разного диаметра, расположенных на разной высоте. Несмотря на прочность сцепления, Цветану так тряхнуло, что она с отчаянным воплем кувыркнулась назад через голову и забарахталась вверх тормашками, безуспешно пытаясь выровняться. — Руку давай! — скомандовал Драко, зависнув рядом с девушкой. Дариус в ужасе проследил траекторию метлы Гарри и ускорился, надеясь перехватить Молнию до того, как она врежется в Дракучую Иву. — Спасибо! — крикнул Гарри Луне, мягко коснувшись песка подошвами ботинок. — Ох, блядь! — выругался он, не сумев удержаться на подкашивающихся ногах, когда действие Левиосы ослабло. — Мне очень жаль! — прокричал он Цветане, барахтаясь в песке. — Ты в порядке? Девушке было не до него. Драко удалось провернуть её вокруг своей оси, но Цветану всё ещё потряхивало. — А где твой посох? — меланхолично поинтересовалась подлетевшая Луна. — Посох? — Цветана так удивилась вопросу, что наконец-то выпустила руку Малфоя. — В комнате. Не летать же с ним на метле? — Профессор Флитвик говорит, что «палочка должна быть с собой даже в душе», — нараспев процитировала Луна. — В Дурмстранге не так? — Так, — кивнула Цветана. — Мы носим с собой посохи и палочки. Она пустила метлу вниз и через несколько секунд приземлилась рядом с Гарри. — Я хотела полетать через кольца, но что-то уже не хочу, — выдохнула девушка, заклинанием ослабляя ремни. — А я тут тренировал обманку Форде, но что-то уже тоже не хочу, — хмыкнул Поттер, смиренно дожидаясь, пока пульс вернётся в норму, сидя. — Обманка Маккартни, Поттер! — сварливо заметил Малфой, зависая над ними. — Финт Форде! Я скажу мадам Хуч, чтобы она заперла тебя в кладовке для мётел на время матча! Тебя опасно выпускать на поле! Он перевёл взгляд на Цветану, опознал в ней гриффиндорку и подружку Рона Уизли, вспомнил, что так и не услышал от неё многословной благодарности за оказанную самим Драко Малфоем помощь и презрительно выпятил нижнюю губу. — А тебе лучше тренировать свой вилдинг в другом месте. Стадион зарезервирован для тренировки команды Слизерина! — Он прав, — кивнул Гарри, наколдовав Темпус, и с кряхтением поднялся на всё ещё непослушные ноги. — Кто-нибудь знает, где моя метла? — спохватился он. Драко скорчил лицо, ещё раз посетовал на возрастающую в геометрической прогрессии опасность мётел, оказавшихся в кое-чьих руках, но направление показал. Гарри вопросительно вздёрнул бровь, потому что Луна указывала в противоположную сторону. — Эй, смотри! — звонко крикнула она. — Это облако похоже на Клювокрыла! *** — Метла просто чудо, — ворковал Дариус, которому не пришлось рисковать жизнью в схватке с Дракучей Ивой. Молния сама постепенно снизила скорость и высоту, зависнув в трёх футах над землёй. — Разработчик наверное предвидел, что при таком разгоне мётлы довольно часто будут оказываться без седоков, — хмыкнул Гарри. — А твоя метла садится сама? — осведомился Дариус у Цветаны, потому что конструкция Молнии и Волнореза была во многом похожа, и в мире спорта не угасали ожесточённые дискуссии о том, кто у кого своровал дизайн. — Ага, — кивнула Цветана. — Только воду она почему-то тоже считает «твёрдой поверхностью». А однажды зависла над верхушкой векового клёна. — Нет, — веско припечатал Гарри, перехватив задумчиво направленный на Молнию взгляд Малфоя. — Мы не будем зашвыривать мою метлу в Чёрное Озеро. И падать над Запретным Лесом я тоже решительно отказываюсь. Дариус вздохнул с наигранным разочарованием и снова обернулся к Цветане. — Так тебе пришлось карабкаться на верхушку дерева или метлу удалось подобрать как-то с воздуха? И за увлекательным рассказом о попытках подобрать метлу с воздуха, потому что второй вариант даже не рассматривался, они вышли на берег, где разворачивалась сцена. — Если ты в команде, то должен тренироваться вместе со всеми! — возмущался Радков, мрачно наблюдая за методично подтягивающимся Виктором Крамом. Остальные игроки «Огниво» солидарно топталась за спиной капитана. Ребята, пришедшие понаблюдать за тренировкой, расселись на поваленный ствол и зачарованные на непромокаемость пледы, в отдалении толпилась группа девиц в коротких юбках и не по погоде лёгких мантиях. Иногда из толпы долетали волны легкомысленного хихиканья или вспыхивали ожесточённые дискуссии, в остальном же девушки пытались делать вид, что пришли сюда вовсе не за тем, чтобы поглазеть на бицепсы болгарского ловца. — Мы собираемся опробовать новую стратегию и… — Ну, так пробуйте! — бросил раздражённый Виктор. — Я что, мешаю? Он мягко приземлился на ноги и начал расхаживать кругами, встряхивая руками и головой, чтобы снять нагрузку с мышц. — Мы собираемся опробовать стратегию, — с нажимом повторил Радков, — которая предполагает участие ловца в качестве охотника и загонщика. — А жопу тебе не поцеловать? — любезно уточнил Виктор по-болгарски. — Может ещё за вратаря сыграть? — продолжил он на английском. — Можете все на скамеечке посидеть, Витя сам всё сделает! Хотя, о чём это я? Витя и так сам всё делает! В игре со Слизерином разрыв был десять очков! Десять! Это с пойманным-то снитчем! — Ты не давал мне развернуться! — возмутилась Васса. — Пытаюсь взять пасс, тут ты! Пытаюсь дать пасс, опять ты! — Вовремя разворачиваться — это твоя проблема, а не моя! — огрызнулся Крам, и девушка недовольно поджала губы. — И загонщикам ты постоянно мешал, — добавил Ян. — Алиса боялась занести биту, чтобы тебя не пришибить. — И он проигнорировал пасс от меня! — заныл Дюпре. — А ведь был прямо около кольца! — У игроков есть свои, установленные правилами, роли! — напустился на него Виктор. — Ты загонщик, твоя задача отбивать бладжеры, а вовсе никакие не пассы! А моя задача ловить снитч! — Только что-то ты ни хырзла его не ловишь, — проворчала Дана, встряхивая мешочком с летучими шипучками. Девушка наблюдала игру с трибун и ясно видела, сколько раз другим игрокам пришлось тормозить или менять траекторию движения из-за того, что Виктор вдруг возник на пути. — Ты совсем не следишь за ситуацией на поле! — подытожил Любен. — Выёбываешься своими манёврами, а на всех остальных тебе плевать! Если ты не собираешься тренироваться вместе с командой, я вынужден поднять вопрос о твоём исключении. — Ты… меня выгоняешь? — с весёлым изумлением уточнил Виктор. — Из-за того, что я не тренируюсь со школьной любительской сборной, которая работает на собственном энтузиазме и просуществует в лучшем случае только до лета? Да какой вообще смысл в этих фиктивных матчах?! — Если это всё так бессмысленно, зачем ты вообще вступил в команду? — возмутилась Алиса, которая ещё несколько секунд назад сомневалась в том, что стоило идти на крайние меры. — Мы сформировали команду из тех, кто любит квиддич, — напомнил Ян. — Кто хочет играть и стремится победе. Если ты не чувствуешь стимула к тому, чтобы прилагать усилия, в этом действительно нет никакого смысла. Я согласен с Любеном. Из уст участника Турнира, который не забросил квиддич не смотря на то, что прошёл в финал, это заявление звучало очень внушительно, поэтому Жоан и Гаспар тоже солидарно закивали. — Да вы охренели! — взорвался Виктор. — Думаете, что много из себя представляете?! Вы побеждали во всех матчах только благодаря мне! И какую бы стратегию вы не использовали, ловец заканчивает игру! — Виктор развернулся и пошёл прочь, бормоча нелицеприятные характеристики каждого из игроков себе под нос. Почитательницы Виктора подождали, пока он отойдёт, и тихонько пошуршали следом. — Как тренировку теперь проводить? — проворчала Васса, единственная не согласная с принятым решением. Несмотря на претензии к Краму, девушке нравилось быть в команде победителей, а уход профессионального ловца всё-таки существенно снижал их шансы на победу. Но выступать против мнения большинства Васса не решилась. — Флёр может подменить Виктора! — подскочила воодушевлённая Софи. После несчастного случая на Турнире радужка её левого глаза стала светлее, а на веке остались рубцы, но Софи придавала этому не настолько большое значение, как, по идее, должна была бы хорошенькая девушка. — В Шармбатоне она играла в основном составе! — Только один сезон, — прошипела Флёр, оказавшаяся под перекрёстными взглядами учеников. Нет, Флёр была не против внимания, но не тогда, когда дело касалось квиддича. — Мы проведём официальный отбор на место ловца в ближайший выходной, — дипломатично объявил Любен, потому что сходу обещать место человеку, которого он даже не видел в игре, было неразумно. — Если кто-то претендует на другую позицию, тоже приходите, запасных много не бывает. Как только основной состав определится, испробуем новую стратегию. А сегодня проведём тренировку урезанным составом. Ян! Жуан! Гаспар! — командным голосом рявкнул он, давая понять, что разговоры закончились. — Биты в руки, и попадаете бладжерами по цели! Остальные наблюдают и пытаются предугадать траекторию полёта! Кто попал десять раз, даёт знать об этом, и его место занимает следующий игрок. Дана, выпускаешь мячи по свистку! — Угум, — кивнула девушка, пряча за пазуху ополовиненный мешок с конфетами. — Ян, — придержал Любен уже готового к взлёту охотника. — С руками точно порядок? Если из-за нашей инициативы Дурмстранг лишиться чемпиона, Каркаров меня четвертует! — Нормально, — заверил Ян. — Выглядит страшнее, чем ощущается. — Хорошо, — кивнул Любен. — На позиции! Было не так легко зарезервировать поле для тренировок даже официальным сборным, поэтому находчивые любители квиддича использовали старые деревья с нарисованными на них целями для отработки ударов. Благо, с тем, чтобы заполучить старые комплекты мячей и биты, проблем не было. — Ты тоже планируешь участвовать? — осведомился Дариус у Цветаны, потому что девушка теребила в руках метлу, переводя оценивающий взгляд с разминающихся игроков на оживлённо втолковывающую что-то другим девушкам Софи и обратно. — Не уверена, что пройду на место ловца, — пробубнила Цветана. — Всегда можно попробовать, — пожал плечами Дариус. — Может, конкурентов будет не так много, Флёр кажется не особо довольной открывающимися перспективами. Правда, Гарри? Гарри? — Дариус в замешательстве повертел головой и обнаружил призывно машущего им рукой Поттера, уже с комфортом устроившего на пледе рядом с группкой младшекурсников под присмотром Силвии. Пару дней после Турнира девушка казалась совершенно раздавленной. Все связывали это с проигрышем во втором этапе, и Силвия никого не переубеждала. На самом же деле вопрос о владельцах книзла так нигде и не всплыл, а сама Силвия постеснялась снова заговаривать на эту тему. Ей ведь не пять лет, чтобы дёргать за полы мантии всех взрослых по очереди и клянчить домашнего питомца, правда? Но той ночью Силвия очень долго плакала, время от времени отвлекаясь на обновление заглушающих чар. Потом выслушавший покаянную речь Сары профессор Флитвик вызвал Силвию для приватной беседы и, озабоченно дёргая себя за бороду, посетовал на неуправляемость нынешних первогодок. — «Оуэн Колдуэл, Чарли Кук и Джимми Пикс бросали камни и ветки около Дракучей Ивы, заставляя её хлестать по земле», — зачитывал Флитвик со свитка нарушений, конец которого драматично свисал до самого пола. — Бедное дерево так и не зацвело в этом году! «Элеонора Брэнстоун и Орла Свирк пытались прикормить дикую драшругу флоббер-червями», — Флитвик взглянул на Силвию поверх очков, — мадам Помфри и миссис Уайнскотт два часа извлекали из бедняжек иглы. Это не считая того, что они тайком выносили червей с урока Зельеварения и профессор Снейп в попытке понять, куда деваются заготовленные ингредиенты, потерял сон и покой. «Кевин Уитби и Стюарт Акерли пытались рассмотреть Гигантского Кальмара с уступа и чудом не упали в Чёрное Озеро», — Флитвик отложил очки, не став лишний раз упоминать покатушки Айлы верхом на Норберте. К дракону в этом году старались не привлекать больше внимания, чем привлекал он сам уже просто фактом своего существования. — Старосты, конечно, присматривают за младшими, но в этом году у них и так большая нагрузка, — маленький профессор тяжело вздохнул. Силвия кротко кивала, вертя в руках расписанную завитушками чашку с травяным чаем. — И я подумал, может быть, ты могла бы помочь? — перешёл к сути Флитвик. — Я? — удивилась Сильвия, до этого опасавшаяся, что ее вызвали затем, чтобы сообщить неприятную новость или за что-то отругать. — Ты дисциплинированная, старательная, профессора на тебя не нарадуются, — закивал головой Флитвик. — И твой английский очень хорош! — Спасибо, — девушка смущённо потупила глаза, впервые отпивая из чашки. — Мы не можем запереть учеников в тихих безопасных комнатах и выпустить в свет уже после того, как им исполнится семнадцать, — вздохнул Флитвик. — Здесь, в Хогвартсе, немало опасностей, но это лишь малая часть того, с чем им доведётся столкнуться в будущем. — Я не совсем поняла, — призналась Силвия. — Вы хотите, чтобы я присматривала за первокурсниками или позволить им набираться жизненного опыта самостоятельно? — Набираться жизненного опыта, но под присмотром, — хитро подмигнул Флитвик. — Ученикам часто нелегко обратиться за помощью к учителям или старостам, потому что они боятся, что могут быть наказаны. Поэтому я бы хотел, чтобы ты была кем-то, — он сделал вид, что задумался, — вроде старшей сестры. У кого не страшно спросить совета, кто подскажет полезное в быту заклинание, напомнит об ответственности, подстрахует, понимаешь? — Понимаю, — хихикнула Силвия, и Флитвик замер от того, как улыбка преобразила её серьёзное лицо. — У меня дома сёстры и братик. Иногда приходилось идти на большие ухищрения, чтобы помирить их или заставить сделать домашнее задание. — Так ты и вправду старшая сестра! — воскликнул профессор, изображая, будто узнал эту информацию вовсе не от Сары, а вот только что. — Так ты нам поможешь? Конечно, Силвия согласилась. И когда услышала, что младшие собираются посмотреть на тренировку, пошла с ними, ненавязчивыми замечаниями вроде «а где мы будем сидеть, там ведь нет трибун» и «тренировка продлится часа два, мы пропустим обед» сподвигая учеников собрать перекус и взять пледы. — Ты вроде смотрел первый отбор в «Огниво»? — уточнил Дариус, примащиваясь на уголке пледа рядом с Поттером. — Какие навыки надо было продемонстрировать? Цветана неуверенно топталась рядом. Гарри, наверное, спросил, можно ли им сесть, прежде, чем звать, ведь так? Заметив её метания, Силвия похлопала по покрывалу с ободряющим кивком. — Не помню, чтобы Крама особо проверяли, это же Крам, — закатил глаза Поттер. — Ты хочешь пробоваться в команду? — он прозорливо посмотрел на Цветану. — Не знаю, — задумчиво проронила девушка, выводя круги на древке своего Волнореза. — Радков упомянул, что надо будет размахивать битой и передавать пассы, — припомнил Гарри. — Твой посох такой тяжеленный, что это не должно быть большой проблемой для тебя. — Когда это ты трогал мой посох? — подозрительно сощурилась девушка. — Рон рассказал, — хмыкнул Гарри. — Сказал, если ты может крутить эту штуку в одной руке, то наверное сможешь бросить через плечо не только Гойла, но и Хагрида. — Хагрид слишком большой, — захихикала Цветана, не став спорить с первым утверждением. — Но я никогда не ловила снитч, — снова приуныла она. — Так это прекрасно, — не растерялся Гарри. — Ты никогда не ловила снитч, я никогда не летал по учебнику. Можем до выходных потренироваться вместе. — Хорошо, — кивнула девушка. — Жоан, кентавр тебя дери! — бодро проревели сверху. — Бей не по нам, а по цели! Чего?! Цель, это там, где красный кружочек! Алиса, переведи ему, сил моих больше нет! — А если не пройдёшь в ловцы, всегда можешь занять позицию охотника, — заметил Дариус, заставляя остальных разразиться смешками. *** — Пассер Волат, Драко Малфой, — проговорил Гарри, выписывая пасс палочкой. Пергамент собрался в весьма отдалённо похожую на воробья фигурку и самоотверженно пополз к блюду с тушёной индейкой. — Финита, — остановил его мучения Гарри и снова прицелился палочкой. — Гарри, ешь, Мерлина ради! — взмолился Тони. — Мы отрабатываем заклинания без пауз, дай хоть на ужине отвлечься! — И приглашать на свидание запиской неприлично, — со знанием дела добавил Эмиль, заставив присутствующих разразиться кашлем и смехом. — Лучше напиши нормальное письмо и отправь его совой. — Я же не заставляю тебя тренировать заклинания, — искоса посмотрел на Тони Гарри, — ешь себе. — Не все записки содержат приглашения на свидания, — сухо обронил он, оборачиваясь к Эмилю. — Сомневаюсь, что он долетит до слизеринского стола, — заметил Дариус, сверяясь с разложенным на коленях учебником. После второго этапа Гарри время от времени вспоминал, что обещал мисс Уайт зайти за ним, но всё откладывал свой визит, так что в конце концов Дариус попросил книгу сам.— Может, сначала потренироваться на ком-нибудь поближе? — Дело не в дальности, а в том, что эта штука в принципе не способна летать, — возразил Гарри. Он снова было взялся за палочку, но заклинание было прервано появлением мадам Помфри. — Мистер Киров! — строгий оклик заставил Яна съёжиться в попытке спрятаться за более мелким Эмилем. Дариус сдвинулся вперёд, скрывая книгу под столом, а Гарри быстро спрятал палочку и склонился над тарелкой, стратегически скрываясь за кувшином с тыквенным соком. Тони злорадно ухмыльнулся. Мадам Помфри терпеть не могла, когда ученики занимались посторонними вещами во время еды. Невысокая сухонькая женщина в белом переднике направилась по проходу между столами Гриффиндора и Рэйвенкло, безошибочно угадав направление, и остановилась за спиной Яна, возмущённо уперев руки в бока. — Прошу прощения, госпожа Помфри, — покаялся тот, выпрямляясь и оборачиваясь. — Я собирался зайти к вам после ужина. — И после ужина тоже зайдёте! — категорически заявила мадам Помфри. — Впервые встречаю человека с аллергией на бадьян! Вы хоть представляете, как трудно подобрать заживляющий аналог? — Я в порядке, — попытался заверить Ян, — не стоит беспокоиться. — Вы — колдомедик? — строго прищурилась мадам Помфри. — Нет, — не дрогнувший перед акромантулами и огнекрабами болгарин снова начал неуловимо скукоживаться под пронзительным взглядом школьной медиведьмы. — Но руки не болят и нормально двигаются, — ещё неувереннее добавил он. — Ну, так позвольте колдомедику решать, здоровы вы или нет! — жёстко припечатала женщина, игнорируя вторую часть фразы. — А если вы и дальше будете увиливать от посещений, то будете отстранены от занятий и помещены в Больничное Крыло до полного выздоровления! — Больше не повторится, — заверил Ян, покорно вытягивая руки. Мадам Помфри вытащила из карманов передника бинты и мазь, и взялась за перевязку. — Вас, мистер Поттер, я тоже жду после ужина, — сухо обронила женщина, уже удаляясь от стола и принципиально не глядя в его сторону. — Ваше средство наверняка закончилась. — Блядь, — беззвучно проартикулировал Гарри, выползая из-за кувшина. Несмотря на то, что ожоги от драконьего пламени нельзя было свести полностью, существовали мази и притирания, которые улучшали внешний вид кожи, и мадам Помфри настаивала на их непременном использовании. — Тоже обжёгся цапнем? — осторожно осведомился Ян. Шрамы Гарри сложно было не заметить, но на них никто не обращал внимания, и Ян тоже удерживался от вопросов. Но раз уж об этом зашёл разговор, решил удовлетворить своё любопытство. — Это в меня саламандра плюнула, — легкомысленно объяснил Гарри и показательно пошевелил пальцами, сплошь испещрёнными белыми и красными рубцами. — А разве от огня саламандр остаются шрамы? — озадачился Ян. — Ты рискуешь стать единственным в своём роде человеком с ожогами от цапня, — усмехнулся Гарри. — У нас на первом курсе профессор был, по ЗОТИ, — решил добавить подробностей Тони, — мистер… — он замялся, пытаясь вспомнить смешную фамилию. — Квиррелл, — подсказала Луна. — Точно, — воспрянул Тони. — И он повёл первокурсников в Запретный Лес, чтобы наловить животных для демонстрации. — Пикси, — уточнила Луна, не отрывая задумчивого взгляда от звёздного неба Большого Зала. — Первокурсников? В Запретный Лес? — удивился Перрен, внимательно слушавший наставления Дамблдора в начале учебного года. — Разве это не запрещено? — Квиррелл немного того был, — добавил Дариус, повертев рукой около головы. — Заметил нас в коридоре и велел идти с ним. Ну, мы и пошли, профессор же. — Гарри тогда ещё долго не приходил в себя, — закончил свой рассказ Тони. — Мы все приносили ему сладости в Больничное Крыло. Когда разговор переключился на существ Запретного Леса, Гарри и Дариус заговорщецки переглянулись. Шрамами Гарри обзавелся только в прошлом году, но после летних каникул редкие любопытствующие легко приняли на веру то, что это случилось давным-давно и вообще не стоит внимания. — У всех есть ложные воспоминания, — делился информацией Поттер в начале года после солидарно высказанных братьями Малфой убеждениями, что коллеги раздавят эту его хилую историю железными фактами в первые пять минут. — Мозг сам придумывает событие, которое теоретически могло бы произойти. Однажды дядя Вернон весь вечер доказывал, что его сестра присутствовала на седьмом дне рождения Дадли, и мы все ходили в цирк. Тёте даже пришлось найти фотоальбом, чтобы доказать ему, что сестра не приехала, я был у соседки, а они ходили в парк аттракционов втроём. — Если у твоего дяди слабоумие, это не значит, что и весь Хогвартс поголовно страдает провалами в памяти! — возмутился Драко. — Просто, если кто будет спрашивать, — настойчиво повторил Гарри, — говори, что это произошло на первом курсе. — Без тебя разберусь, что кому говорить, Поттер! — немедленно взъярился Драко, — тоже мне, ментальный колдомедик выискался! — Это как психиатр? — немедленно заинтересовался Гарри, и разговор свернул в другое русло. *** Воздух завибрировал от взмахов сотен крыльев, и на столы, лавки и плечи владельцев начали приземляться совы. «Портал и окрестности», который выписывал Гарри, выходил по воскресеньям, но тот не особо удивился, когда в пёстрой туче коричневого и серого мелькнуло белоснежное оперение Хедвиг. Накануне Поттер немного отвлёкся от выполнения основного домашнего задания по Чарам и написал профессору Флитвику письмо с дополнительными вопросами, надеясь, что маленький профессор назначит ему время после занятий или сам коснётся заинтересовавшей Гарри темы на следующем уроке. Но стоило надорвать уголок отвязанного от совиной лапы конверта, раздался громкий хлопок, и на колени Гарри посыпались хлопья пепла. — Эм… — Поттер озадаченно уставился на свои руки, не понимая, что это сейчас такое было. Слегка подкопченная Хедвиг издала возмущённый клёкот, взмахнула крыльями, переворачивая миску с булочками, и сердито воззрилась на своего хозяина. Рэйвенкловский стол притих. Ученики вытягивали шеи, бросали друг на друга вопросительные взгляды и перешёптывались. — Что там у тебя, Поттер? — без особого интереса окликнул его Бобби Рассел, на правах старосты реагируя на волнения. — Кричалка? — Не знаю! — честно ответил Гарри, осторожно просеивая пепел между пальцами в попытке найти хоть клочок письма. — Я и открыть не успел, как оно взорвалось! Старшекурсник Роджер Дэвис отреагировал быстрее: велел Гарри не отпускать сову и ничего не трогать, выбрался из-за стола и бегом направился к преподавателям. — Хедвиг, подожди здесь, — послушно повторил Гарри. Сова посмотрела на него с презрительным прищуром, потому что и так никуда не собиралась. Она встряхивалась и старательно водила по перьям клювом, стараясь очистить с них гарь. Гарри проследил, как Роджер докладывается Дамблдору, а остальные профессора с тревогой прислушиваются к его словам. За преподавательским столом он с удивлением заметил профессора по Чарам и осознал, наконец, что письмо, вероятно, было не от Флитвика. — Это хогвартская защита, Гарри, — подтвердил его опасения Дариус. — В конверте был портключ. *** Из кабинета директора Поттер вышел, слегка пошатываясь. Дамблдор, профессор Макгонагалл и декан Флитвик по очереди задавали почти одинаковые с незначительными вариациями вопросы, пытаясь разобраться в ситуации и по возможности заставить Гарри вспомнить какую-нибудь деталь, на которую он раньше не обратил внимания. Поттер трижды подробно описал форму и размер конверта, как был привязан, как именно взорвался и какой у дыма был цвет. Ещё раз шесть повторил, почему сова с письмом его не насторожила, и какое именно послание он написал Флитвику. Маленький профессор только разводил руками и в недоумении пожимал плечами — он никакого письма не получал. Дамблдор связался с мистером Илопсом из «Совариума Илопса», где когда-то была куплена Хедвиг, по каминной сети, для дополнительной консультации. Всерьёз восприняв первую с момента основания магазина жалобу на сову, которая перепутала адресата, он явился с помощниками, и те битый час размахивали над бедной Хедвиг палочками, пытаясь выявить на ней маскирующие или контролирующие чары, но причина неожиданного сбоя так и не была обнаружена. Луна, Дариус, Драко и Грег ждали Гарри за поворотом. Луна сидела на лавке с ногами и что-то рассказывала с интересом внимающим ей Драко и Дариусу, легкомысленно опираясь на бок Гойла. Лицо слизеринца оставалось бесстрастным, но он сидел так прямо и так крепко сжимал руками собственные колени, что становилось понятно, близость девушки не оставляла его равнодушным. — А мы уже прикидывали, что делать, если тебя отправили в гостиную через камин! — прокомментировал появление Гарри Дариус. — Если бы ты не пришёл, мы бы пошли к директору сразу после отбоя и попросили переправить в спальни и нас тоже, — озвучила план действий Луна. — Мы как раз обсуждали, каким именно заклинанием можно заставить гаргулью открыть проход, — добавил Дариус. — Штурмовать директорский кабинет «Бомбардой» на сон грядущий — не самый лучший способ добраться до гостиных, — хмыкнул Гарри, садясь и пристраивая Хедвиг рядом с собой. Сова немедленно спрыгнула на пол и деловито потрусила по коридору. — Ты куда? — опешил от её неожиданного манёвра Гарри. — Я открою тебе окно! Но сова только ещё горделивее запрокинула голову, шагая прочь. — Ну и ладно, ну и беги себе, — деланно безразлично протянул Поттер, вынимая из кармана совиное печенье в шуршащем пакете. Гарри скосил глаза как раз, чтобы увидеть, как Хедвиг, надменно цокая когтями по каменному полу, скрывается за поворотом. — Ну, да, о чём это я, — пробубнил Поттер, пряча гостинец обратно в карман, — такой психологический урон не починить печеньем. Вот если бы у меня была мёртвая мышь! — Если она не слушается команд, просто поменяй её, — подал голос Драко. — Это же сова. Поттер не стал озвучивать, что скорее поменяет Драко, но тот что-то заподозрил по выражению лица. Для Гарри Хедвиг имела особую ценность, потому что Петунья обычно дарила ему на праздники одежду, которую бы в любом случае купила, а Вернон приносил с работы канцелярские принадлежности и передаривал Гарри презенты от деловых партнёров — всякие сувенирные кружки, настенные часы, подставки и статуэтки. Гарри иногда фразами вроде «даже кузина Роуз Дэнсон уже с таким не играет, а ей четыре» или «дядя Вернон подарил мне этот новый крутой степлер, а тебе что? Паровозик? Пф! Ну, и что, что он выпускает настоящий дым? Я могу наделать дырок в стопке бумаге толщиной в палец! Поменяться? Ну, даже не знаю…» заставляя Дадли расставаться с понравившимися вещами. Но всё равно это было не тоже самое, что получить подарок, который бы сделали не из-за манипуляций или галочки напротив пункта «поздравить нелюбимого племянника», а просто ради того, чтобы его порадовать. Когда Хагрид презентовал Гарри сову, тот буквально онемел от восторга и, кажется, даже забыл поблагодарить великана за это чудо. Поттер крепко прижимал к себе клетку с живой совой внутри весь остаток пути и всё никак не мог поверить, что это его. Ему подарили на день рождения сову (настоящую! Она раздувает грудку!). Подарили от чистого сердца, а не для того, чтобы избежать пересудов соседей. В последний раз Гарри так радовался найденному в саду жуку, когда ему было пять. Он тоже был живой, но не пощипывал Гарри за пальцы, когда ему хотелось полетать. — Пойдём к Хагриду? — выдал вдруг Гарри вместо перечисления полезных пунктов техники безопасности, которые велел соблюдать Дамблдор, или упоминания магического выброса, случившегося после посещения Косой Аллеи, когда Дурсли наперебой начали вопить, что не потерпят эту грязную птицу в своём доме. Он уже упоминал, что сова была совершенно, вот прям, без шуток, живая? — Пошли, — с готовностью согласилась Луна, спрыгивая с лавки. Грег послал Поттеру убивающий взгляд. — Окстись, Поттер, до отбоя меньше часа! — возмутился Драко. — Если надумал ночевать в хибаре лесничего, то прошу, без меня! — Драко прав, — кивнула Луна и раньше, чем Малфой успел порадоваться неожиданной поддержке, добавила: — у Хагрида нет кроватей, так что нам нужно раздобыть хотя бы пледы! Драко вытаращился на девушку с ужасом, припоминая схожий эпизод двухлетней давности. Когда высказанная вслух нелепая идея вдруг обрела поддержу большинства и они всерьёз чуть не оказались в Лютном Переулке. Тогда их спасло неожиданное вмешательство Хагрида. Но кто теперь спасёт их от ночного рандеву с самим Хагридом?! Панически мечущийся взгляд Драко упал на лежащую рядом с надутым Гойлом газету. — Полюбуйся, какую статью напечатали в «Ежедневном Пророке»! — решительно уцепился за шанс потянуть время Малфой, драматично встряхивая желтоватыми страницами перед лицом Гарри. — «Барыги из Лютного в Хогвартсе?!» — зачитал Поттер тянущиеся на весь разворот жирные буквы, принимая из рук Драко газету. Он уже и сам осознал нелепость своего порыва, потому легко переключил внимание, надеясь только, что Луна не слишком расстроится срывом ночёвки. На колдографии старик с сальными волосами и безумным взглядом размахивал руками и беззвучно кричал. То ли эмоционально давал интервью, то ли пытался отделаться от назойливых журналистов. Со второго этапа Турнира прошло три дня, и печатные издательства трудились наизнос, пачками публикуя подробные описания соревнований, интервью участников, комментарии студентов, родителей, преподавателей и просто случайных людей, догадки о грядущем испытании и шансы каждого из троих финалистов на победу. Журналисты не обходили вниманием и участников, взявших самоотвод, анализируя возможные причины и следствия такого поступка. И поскольку Тодор Божков категорически отказался от комментирования, вся «слава» доставалась Фреду Уизли, а заодно с ним и Джорджу. Под иллюстрацией значилось, что проведённое небезызвестной Скитер журналистское расследование выявило последователей дыдора Региса Коллингвуда, уволенного в этом году из Хогвартса за распространение дурманящих зелий. — Наверное, мы правильно сделали, что не стали давать интервью о Луне этому Кори Аддингтону, — пробормотал Гарри, пробегаясь глазами по тексту. Вся информация в статье вроде была не совсем ложью, но и не правдой, например, среди интервью жертв подрастающих барыг каким-то образом затесалось колдофото Гермионы Грейнджер в полукошачьей форме двухлетней давности, и это абсолютно точно не было делом рук близнецов Уизли. Дариус солидарно закивал. Журналист, якобы работающий в серьёзном и уважаемом издании, на поверку оказался охотником за сенсациями, продающим информацию тому, кто больше заплатит. «Новости Магического Мира» публиковали очень коротко, сухо и только проверенную информацию, позволяя читателям самим судить, хорошо или плохо то, что они сейчас прочитали. Но как и в магловском мире, большинству людей не хотелось перегружать себе мозги, и не гнушающийся сбором сплетен «Ежедневный Пророк» пользовался бешеной популярностью. Разумеется, самая финансируемая газета с руками оторвала все сенсационные заявления Фреда и комментарии Джимми Пикса, а небезызвестная Рита Скитер слепила все упоминания неудачных эффектов зелий в одну кучу и облагодетельствовала хогвартского чемпиона такой репутацией, какой не постыдились бы и воротилы из Лютного. Возмущённые несправедливой дисквалификацией сына, а после и его несправедливыми обвинениями члены семьи Уизли все вместе и по очереди пытались заставить газету написать опровержение, но столь рьяные отрицания только лишний раз убеждали Скитер, что это семейке есть, что скрывать, и она продолжала копать глубже. Луна вдруг пихнула Драко плечом, уводя под защиту рыцарского доспеха, и секундой позже на место, где они стояли, приземлился брусок мыла, превратившийся в лягушку при столкновении с полом. — Фред? — с подозрением позвал Гарри в темноту коридора, выронив газету и прячась в нишу в другой стене вместе с Дариусом. Гойл внимательно наблюдал за прыгающим по полу лягушонком. — Люмос Максима! — скомандовал Дариус, взмахивая палочкой. Тускло освещаемый бликами магических факелов коридор озарился светом, но казался таким же пустым, как и до этого. Но вдруг из воздуха раздался злорадный смешок, а около ноги взвизгнувшего от неожиданности и отвращения Драко шлёпнулась кучка дурно пахнущего навоза. — Джордж? — снова позвал преисполнившийся ещё большей недоверчивости подозрительности Гарри, уже раз видевший эту тактику на первом курсе. Но с чего бы уже здоровым лбам Уизли приспичило применять её сейчас? Да ещё против них? Они теперь мстят всем, кто читает «Ежедневный Пророк»? Гойл поднял взгляд от пола, внимательно осматривая коридор, потом решительно встал и с силой запустил вперёд горсть вытащенной из кармана соли. — Эй-эй-эй! — завизжало быстро шарахнувшееся к стене привидение, обретя видимость. — Вы что это себе позволяете, молодые люди?! — Почти-Безголовый-Ник? — хором выдохнули присутствующие. — Сэр Николас де Мимси-Дельфингтон! — обозлилось привидение Гриффиндора, и в его обычно белёсом, почти прозрачном теле заклубилась чернота. — Как недостойно раз за разом напоминать мне о моём недостатке! — Ник в отчаянии рванул себя за голову, будто надеялся, что в этот раз-таки получится оторвать, издал разочарованный вопль и шлёпнулся об портрет. Две девушки в розовых платьях и с одинаковыми рыжими кудряшками испуганно взвизгнули, а третья фыркнула и прицельно выдула в ещё не успевшего полностью просочиться сквозь стену Ника длинную очередь мыльных пузырей, что совсем не добавило тому хорошего настроения. — Ник бросался в нас лягушачьих мылом и драконьим навозом? — озадаченно повторил Гарри, не торопясь убирать палочку. — Я думаю, это навоз фестралов, — с самым серьёзным видом сообщила Луна, приседая над дурно пахнущей кучей на корточки. — Значит, с тем, что это навоз, никто не спорит, — заключил Гарри, краем глаза присматривая за девушкой на случай, если та решит потыкать кучу. — Значит, на ужине мне не примерещилось, — задумчиво пробормотал Драко и, оказавшись под прицелом любопытствующих взглядом, изложил. — Этот дикарь Уизли как всегда оторвал курице ноги прям руками, а потом такой «кто-нибудь видит нож? Подайте нож». Я уже хотел сказать, чтобы рвал тушу зубами, всё равно хуже не сделает. И тут рядом с его рукой в стол втыкается тесак для разделки туш, — Малфой показал траекторию, продемонстрировав, как лезвие на волосок разошлось с ухом, плечом и предплечьем. И Ник за его спиной хихикает: «пожалуйста, мистер Уизли, что пожелаете, мистер Уизли». — Ничего себе, — пробормотал Гарри. — Так что, Ник теперь, полтергейст? — В Хогвартсе? — с недоверием уточнил Дариус. — А как ты догадался, что там привидение? — обратился он к отряхивающего одежду от соли Грегу. — Раз мы не смогли его увидеть, значит, это привидение, — простодушно выдал тот. — Ты молодец, Грег, — улыбнулась Луна, и парень скрючился, якобы, чтобы тщательнее очистить одежду, но на деле пытаясь скрыть вспыхнувшее лицо.
Примечания:
4073 Нравится 325 Отзывы 1482 В сборник
Отзывы (16)