ID работы: 10100194

The Return of the King(Возвращение Короля)

Джен
Перевод
R
Завершён
121
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
279 страниц, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
121 Нравится 125 Отзывы 24 В сборник Скачать

Учитель

Настройки текста
Примечания:

Больше тысячи лет назад...

      Темные волны били и раскачивали Вентуре, как тысяча когтей, сотрясая судно, когда оно рассекало море к далеко не идеальному месту назначения. Команда корабля металась взад и вперед по палубе, выкрикивая приказы и поправляя такелаж, чтобы хоть как-то сохранить контроль над опасными шквалами. Посреди этого хаоса на носу спокойно стояла одинокая фигура, его кроваво-красный плащ развевался вокруг него, как крылья какого-то огромного зверя. Его звали Сомбра, и все его внимание было сосредоточено за тонким слоем тумана. Для всех остальных участников этого предприятия их назначение было глупым поручением, но для Сомбры это была его судьба.       В течение трех лет он путешествовал по миру, безуспешно ища подходящего учителя темных искусств. Малефициум, как его правильно называли ученые, был предметом табу, и поэтому большинство его практиков были либо заключены в тюрьму и казнены, либо вынуждены бежать и прятаться в самых отдаленных уголках мира. Однако это не остановило Сомбру, и он отправился из Анугипта и Северной Аравии в Абиссинию и на Дальний Восток. Конечно, там были колдуны и ведьмы, но ни один из них не обладал знанием, которого желал Сомбра, поэтому он оставил их и продолжил свои поиски. По крайней мере, это не было полной тратой времени, так как он собрал различные заклинания и амулеты для атакующей и защитной магии.       Помимо магии, Сомбра также изучал различные навыки и ремесла, которые не только обеспечивали постоянный поток битсов для еды и путешествий, но и помогали ему глубже понять свой собственный потенциал. В Японии он изучал металлургию и применение ядов и токсинов, таких как кураре и порошок иокана, а в Китае-иглоукалывание и методы обезболивания. Арабские ученые обучали его алхимии и химии, а в Зебрике и Анугипте он учился укрощению зверей и врачеванию. Только во время пребывания Сомбры в Энглопе до него дошли слухи о мастере-чародее, скрывающемся на таинственном острове Черного Черепа, печально известном своим бесплодным ландшафтом и местом войны темной магии, которая с тех пор оставила свое пятно на земле. — Здесь, — решил Сомбра, — Я найду своего учителя.       Сомбра скользнул копытом по обложке чёрной книги, той самой, что пробудила его воспоминания и вернула ему естественную форму. Как оказалось, на самом деле это был Rödd skugga, том, созданный величайшими магами умбра и считавшийся потерянным во время Великой войны с уничтожением умбров. По какой-то причине король Корнелиан хранил его в запретной части своей библиотеки, а не уничтожал, возможно, из-за собственного любопытства. Она была написана на умбрском диалекте, на котором больше не говорили, и это давало Сомбре преимущество в переводе ее секретов.       Больше он никогда не слышал этого таинственного голоса. Может быть, это были темные остатки того, кто создал книгу? Он читал, что существовали такие существа, как эйдолоны и ревенанты, так что это было вполне возможно. Несмотря на то, что Сомбра умел читать язык и произносить заклинания, он все еще нуждался в учителе, который помог бы ему превратить его магию в нечто достаточно смертоносное, чтобы справиться с последними пятью аликорнами: Селестией, Луной, Конкордией, Корнелианом и Аквамарин, и вывести Эквестрию из темных веков. Если слухи верны, значит, его долгим поискам пришел конец и месть наконец свершилась. — Ты уверен, что хочешь поти на остов Черного Черепа? — Капитан был старым, мохнатым жеребцом из Сайреланда с кривой мордой. Он переместился влево от Сомбры и уставился на туман перед ними. — Там ничего нет для твоего посыла, коме смерти. — Тогда я должен идти туда, — просто ответил Сомбра, начиная раздражаться от присутствия старого дурака. — Знаешь, если б не плата, я бы никогда не рискнул своим кораблем или командой, чтобы доставить тебя сюда, — пробормотал капитан, когда впереди показалась гора. — Надеюсь ваше путешествие того стоит, Мистер Дархэйм. — Я знаю, — прошептал Сомбра, но капитан уже ковылял обратно на корму.

~*~

      Остров Черного Черепа, несмотря на свое название, не был ни черным, ни похожим на череп, как быстро обнаружил Сомбра. Песок, покрывавший его берега, был темно-серым с черными вкраплениями, и любая естественная фауна была сморщена и мертва, как будто растения отказывались жить в таком месте. Она получила свое название от вышеупомянутой горы, которая имела форму клыкастого черного черепа какого-то левиафана. Кроме быстрого: "Удачи вам, сэр!" — никто не обратился к Сомбре, когда его шлюпку спустили на воду; никто из команды не был достаточно храбр, чтобы подвести его лодку к берегу, поэтому Сомбре пришлось войти на остров в одиночку. Он был уже на полпути к берегу, когда судно вдруг развернулось и исчезло в вечном тумане, что нисколько его не удивило, учитывая суеверную натуру моряков в целом.       Песок сменился отвратительно пахнущей глинистой почвой, когда Сомбра шел по острову, его глаза и уши были готовы обнаружить даже самый слабый след другого живого существа. Не было ничего: ни ветра, ни щебета животных, ни даже крика птиц. Весь остров был похож на гигантское кладбище, за исключением того, что даже кладбища, по иронии судьбы, имели признаки жизни. Он закрыл глаза и позволил своему рогу пульсировать легким черно-фиолетовым светом. Он мог чувствовать, как темная магия окружала его, заражая каждый камень и искривленное дерево. Это было настоящее связующее звено темной магии, и холодок пробежал по его спине от ощущения такого количества зла. Что же могло случиться, чтобы создать так много тьмы? Даже война Умбр-Драконикус не оставила после себя такого большого очага злобы.       Час поисков привел его к тезке острова, когда он прибыл к подножию горы, где была собрана самая высокая концентрация темной магии. "Это то самое место."       Сомбра поправил седельные сумки и потащился вперед. Вскоре он наткнулся на ряд искусственных звезд, вырезанных в горе, и медленно последовал за ними, с каждым шагом приближаясь все ближе и ближе к своей судьбе. Его рог вспыхнул активностью, уловив следы недавно использованной магии. Он ускорил шаг, переходя на бешеный галоп, бежал быстрее и дальше, чем когда-либо. Лестница вела к большому плоскому утесу, где он заметил одинокого жеребца, уставившегося на него из темноты тени горы, его блестящие глаза гуммигута были полны настороженности, когда они сузились на вновь прибывшего.       Сомбра приблизился к фигуре, но его передние и задние копыта оказались в ловушке мерцающей болезненно-желтой магии. Пока он тянул и боролся с путами, жеребец вышел на свет, его лицо было изможденным и измученным. Его серо-аквамариновый сюртук был завязан узлом, а кое-где даже отсутствовал. Его лохматая белоснежная грива и борода были длинными и усеяны темно-серыми пятнами. Но больше всего его поразил узловатый почерневший рог на макушке, напоминавший обгоревшие останки дерева после лесного пожара. Затем жеребец заговорил раскатистым баритоном: — Кто ты и почему вторгся на мой остров? Сомбра перестал сопротивляться. — Я слышал рассказы о темном колдуне, живущем на этом острове. Я хотел это подтвердить. Старый жеребец деловито приподнял бровь. — И зачем ты это сделал? В ответ Сомбра откинул капюшон, открывая жеребцу свое лицо. — Меня зовут Сомбра, последний из умбров, и я хочу учиться у вас. Магия вспыхнула и исчезла, когда жеребец медленно обошел Сомбру, глядя на него со смесью шока и восхищения. — Умбр, говоришь? Я думал, что они все уничтожены. Я сам был свидетелем гибели царя Эреба и его последователей. Сомбра заметил его белую мантию, и все детали встали на свои места. — Вы...вы Гримуар Инкантатиус, учитель Стар Свирла Бородатого. Гримуар Вайт. Старый жеребец застыл на полушаге. — Был им... очень давно. Я был придворным магом и главным советником самого короля Соляриса. То есть до тех пор, пока мой пронзивший спину щенок-ученик не продал меня и не изгнал из Эквестрии. — Разве вы не перешли на другую сторону во время войны? Гримуар кивнул. — Умбрам было чему нас научить, только Солярис был слишком глуп, чтобы это понять. В результате меня лишили титула и выбросили после того, как это сделал мой бывший студент. — Он постучал по своему рогу для большей убедительности. — С тех пор я живу здесь и жду случая отомстить аликорнам. Сомбра осторожно приблизился к нему. — Именно поэтому я здесь. Я хочу отомстить за свой вид, но мне нужно стать сильнее, если я собираюсь сделать это. Научите меня своим обычаям. Я хочу уничтожить аликорнов и все, что они построили. Я хочу, чтобы они страдали так же, как страдал я. Только тогда мой род сможет покоиться с миром. Гримуар задумчиво нахмурился. В горах воцарилась глубокая тишина, и лишь несколько минут спустя старший маг наконец согласился. — Тогда очень хорошо. Я научу тебя путям Малефициума. В конце концов, так оно и есть. Мастер и ученик. Один-чтобы воплотить силу, а другой-чтобы жаждать ее. Следуй за мной.       Они вошли в большую каменную арку, ведущую в гору, где была высечена целая крепость. Гигантские колонны достигали высоких потолков, покрытых буквами алфавита, который даже Сомбра не мог определить. Огромные каменные канделябры, объятые зеленым пламенем, усеивали большой зал, а статуи, изображающие древних чародеев, стояли, как безмолвные стражники. Было неизвестно, существовало ли это место до прибытия Гримуара, а если нет, то потребовались бы годы, даже десятилетия, чтобы этот единственный старый пони создал это место. Сомбра был впечатлен в любом случае. Он заметил, как Гримуар волшебным образом сорвал крышку с бочки, желтое свечение нарастало и угасало, когда старый жеребец что-то вытаскивал. Сомбра бросил седельную сумку на пол и спросил: — Что это у вас там?       Большой багровый жук висел в воздухе и держался на безопасном расстоянии, раздраженно щелкая пилообразными жвалами на жеребца. — Ты знаешь, ЧТО ЭТО? — спросил он с мрачной ухмылкой.       Сомбра покачал головой. Гримуар выпустил жука наружу, чтобы лучше его разглядеть. У него было четыре ноги, первые две из которых заканчивались двумя похожими на косы придатками. Его грудная клетка была покрыта рядом броневых пластин, а по бокам тянулось несколько крючков. — Думай быстрее!       Гримуар швырнул жука в Сомбру, но тот едва успел увернуться, и жук рассек ему щеку одним из своих крючков. Прежде чем Сомбра успел задуматься о действиях Гримуара, он услышал пронзительный, щебечущий визг и развернулся, чтобы увернуться от жука, который теперь со свистом рассекал воздух на кроваво-красных крыльях. Он выстрелил в жука сотрясающим воздух взрывом, но промахнулся и перекатился, чтобы избежать его косицоподобных хваток. Гримуар весело хмыкнул. — Это, мой юный друг, жук-берсеркер. Как только он обнаруживает кровь, он бросается в бессмысленную ярость и атакует свою добычу. Я слышал, что он может обглодать пони до костей за считанные минуты.       Издав еще один вопль, жук-берсеркер бросился на Сомбру, который перекатился и выпустил еще один магический заряд, на этот раз сбив жука с ног. Как только Сомбра подумал, что победил, жук поднялся в воздух и стал кружить вокруг него, задевая переднее копыто. Почуяв запах крови, жук-берсеркер снова взвизгнул и помчался прямо на Сомбру. Теперь перед ним стояла дилемма: либо раскрыть весь размах своих способностей, либо позволить жуку разрезать его. "Как я могу убедить Гримуар, что я новичок, если я не использую никаких заклинаний? И я не смогу учиться у него, если умру!"       Один взгляд на садистскую ухмылку Гримуара и Сомбра нашел решение. Он повернулся и побежал, ведя жука к старому жеребцу. Как только Сомбра убедился, что у него есть четкий выстрел, он упал и ударил жука прямо в подбрюшье, отчего тот полетел к Гримуару. Жук ударил его по носу, оцарапав грудной клеткой и вызвав новый боевой клич у жаждущего крови антропода. Сомбра не мог не ухмыльнуться при виде старого пони, когда он нырнул и уклонился от атак жука, прежде чем схватить его телекинетическим захватом и ударить его в ближайшую стену, пока он не превратился в мясистое месиво. Гримуар отвернулся от останков жука, чтобы оценить Сомбру. — Ясно, что тебе нужна хорошая тренировка, но у тебя хорошая голова на плечах. Отлично сработано. Твоя тренировка начнется завтра.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.