Часть 5.1. Косой переулок.
16 января 2022 г., 13:50
Наутро Джерси проснулась рано. Она понимала, что уже светло, но глаз не открывала.
«Хочу спать, — ворчала она под нос. — Мне следовало заснуть как только легла! Ах, головушка моя.»
Вдруг громко постучали.
«Вот и вставать пора», — подумала Джерси с упавшим сердцем, по-прежнему не открывая глаз. Так хорошо просто лежать в кровати.
Тук. Тук. Тук.
— Ладно, — пробормотала Джерси. — Встаю.
Она села, и с неё свалилось одеяло. Комнату заливал солнечный свет, ночь прошла. Снизу доносился стук, как будто кто-то стучался когтистой лапой в окно.
Джерси вскочила и побежала на кухню, распахнула окно. Сова ввалилась внутрь и сбросила газету на стол. Она спорхнула на пол и принялась ждать.
Джерси попыталась прогнать сову, но та угрожающе щёлкала клювом и продолжала сидеть.
— Пап! — громко позвала Джерси. — Тут сова...
— А.. Ой.. Заплати ей! — громыхнуло сверху.
— Что?
— Ей надо заплатить за доставку. В ящиках посмотри.
При ближайшем рассмотрении содержимого, оказалось трудно найти деньги... Наконец Джерси вытащила горсть монеток странного вида.
— Дай ей пять кнудов, — подсказала миссис Кедвальд, входя на кухню.
— Кнудов?
— Это те маленькие бронзовые.
Джерси отсчитала пять маленьких бронзовых монеток, сова протянула лапку — на ней болтался маленький кожанный кошелёк. Джерси положила туда деньги, и сова улетела в открытое окно.
Девочка зевнула, приглушая звук ладошкой, и потянулась.
— Пора идти, Джерси, дел сегодня невпроворот: в Лондон нужно попасть, купить всё необходимое для школы. — отозвалась мама, проходя рядом с кухней.
Джерси вертела в руках волшебные монеты. Ей только что пришёл в голову один вопрос; из-за неё внутренний любопытный хомячок начал шевелиться.
— М... Пап?
— Что? — спросил мистер Кедвальд, спускаясь с лестницы.
— А что это за волшебные монетки? Где их можно обменять и можно ли что-то купить «Там» за наши обычные деньги?
— Ахаха, про это не переживай, — улыбнулся мистер Кедвальд, вставая у дверного проёма и почёсывая затылок. — Думаешь бабушка с дедушкой нам ничего не оставили?
— Но ведь они давно ушли к ангелам и присматривают за нами... И их дом...
— По-твоему, они галлеоны держали в тумбочке с носками? Как бы не так. Хм... Итак, первым делом — в «Гринготтс». Банк волшебников...
— У них есть банк?
— Да. И только один. «Гринготтс». Этим банком заведуют гоблины.
Джерси чуть не подавилась воздухом.
— Гоблины?
— Угу — и, представляешь, этот банк второй по надёжности в Волшебной части Англии. С гоблинами шутки плохи, Джерси. — назидательно говорил мистер Кедвальд. — Только глупые решатся их ограбить.
— Джерси, Финн! Идите, поторапливайтесь. Нужно уже идти по делам.
Джерси и мистер Кедвальд подорвались с места. Миссис Кедвальд решила взяться за дело всерьёз и начала подготовку в поход в Косой переулок со всей решимостью.
Джерси потопала на второй этаж, в свою комнату, приводить себя в порядок. Кое-как расчесав волосы и уложив в простую немного корявую в местах косу, девочка сочла результат приемлемым и вновь спустилась на кухню. Набраться сил.
Джерси вслед за оставшейся семьёй Кедвальд вышла на улицу. Небо совсем прояснилось, и крыши ближайших домов сверкали на солнце. Машина мистера Кедвальда по-прежнему стояла на парковке и как будто ждала чтобы довезти нас в конечное место.
— А как попасть в Косой переулок? — спросила Рей, крутясь на месте: должен ли быть проход в волшебный мир так скучен и привычен или всё будет как в сказках, которые время от времени читала Джерси.
— Через камин, — ответил мистер Кедвальд.
— Через камин?
— Ага, но мы пойдём другой дорогой. Да и камин у нас не зарегистрирован в Министерстве.
Пока они усаживались в машину, Джерси и Рей не спускали с мистера Кедвальда глаз, пытаясь понять, не шутит ли тот.
— А всё таки я и разучился по каминам путешествовать, — немного настольгически произнёс мистер Кедвальд и глянул на детей. — Да и ощущения неприятные поначалу.
— Давайте потом попробуем камином перемещаться! — пылко воскликнула Рей, сгорая от желания увидеть и почувствовать колдовство.
Мистер Кедвальд мягко улыбнулся и зажёг двигатель. Путь шёл в Лондон.
— А почему «Гринготтс» такой защищённый? — спросила Джерси когда рядом проезжал ещё один автомобиль, на этот раз красный.
— Чары. Заклятья, — кратко пояснила миссис Кедвальд, теребя резинку на волосах. — Говорят, на страже особо важных сейфов стоят драконы. Да и заблудишься—«Гринготтс» очень глубоко под землёй, на сотни миль, понимаешь? Много глубже тех подземков в городе.
Пока миссис Кедвальд перечитывала письмо со всем необходимым, а Рей начала дремать, Джерси сидела и размышляла. Она знала, что пока миссис Кедвальд чем-то серьёзно занята беспокоить её не следует, а папа сейчас за рулём и тоже о чём-то размышляет, но удержаться было трудно: её в жизни ещё не мучило столько вопросов, кроме первого урока биологии, где учительницу заменяла старшеклассница и объясняла, что будут проходить в старших классах.
— Интересно, что там с Министерством-то магии происходит, — пробормотал мистер Кедвальд, переворачивая на перекрёстке.
— У волшебников есть Министерство?! — изумилась Джерси, припоминая что что-то такое проскальзывало в речи родителей в последние дни.
— Конечно, — ответил мистер Кедвальд. — Их главное дело—следить, чтобы немагическая часть населения не узнала, что волшебство существует.
— Зачем?
— Зачем? Ну, нам уж лучше по-тихому. Никто не знает, что будет если волшебники выйдут в свет.
Автомобиль мягко остановился на парковке. Мистер и миссис Кедвальд вышли из салона, разбудили сонную Рей и по каменным ступеням все поднялись на мостовую.
Они шли через узкую оживлённую улицу, сплошь состоящую из магазинов.
— Мам, — спросила Джерси, озираясь по сторонам—ей ведь не приходилось бывать в этой стороне Лондона, — значит, в «этом» банке есть драконы?
— Говорят, есть, — ответила миссис Кедвальд. — Эх, хорошо было бы хоть раз потрогать его!
— ?
— Да. Я в молодости хотела стать драконоведом... Ох, мы взяли письмо с собой, Джерси? — спросила миссис Кедвальд, немного испугавшись.
Джерси с улыбкой вытащила из-за пазухи пергаментный конверт.
— Уф, спасибо, моя маленькая принцесса, — выдохнула она, облегчённо улыбаясь. — Я уже думала, что забыла список всего нужного.
Пока миссис Кедвальд подошла чтобы спросить что-то у Рэй, Джерси развернула второй лист письма, который не заметила накануне, и прочла:
«ХОГВАРТС»
ШКОЛА ВОЛШЕБСТВА И ВЕДЬМИНСКИХ ИСКУССТВ
________________________________
ФОРМА
Учащимся первого учебного года необходимо иметь:
1. Простая рабочая мантия (чёрная) — 3 шт.
2. Повседневная островерхая шляпа (чёрная) — 1 шт.
3. Защитные перчатки (из драконьей кожи или аналогичные) — 1 шт.
4. Зимний плащ (чёрный, с серебряными застёжками) — 1 шт.
Убедительная просьба проследить, чтобы на одежду были пришиты метки с фамилией учащегося.
УЧЕБНИКИ
Каждый учащийся должен иметь следующие книги:
— Миранда Истреб «Сборник заклинаний (часть первая)»
— Батильда Бэгшот «История магии»
— Адальберт Вафлинг «Теория волшебства»
— Эмерик Чиктрак «Превращения. Руководство для начинающих»
— Филлида Спора «Тысяча волшебных трав и грибов»
— Арсениус Скрупул «Волшебеые отвары и зелья»
— Ньют Саламандер «Фантастические твари и где они обитают»
— Квентин Трясль «Силы зла: руководство по самозащите»
ПРОЧЕЕ:
Волшебная палочка — 1 шт.
Котёл (оловянный, размер 2) — 1 шт.
Набор флаконов (стекло или хрусталь) — 1 шт.
Телескоп — 1 шт.
Медные весы — 1 шт.
Учащимся разрешается привезти с собой сову, ИЛИ кошку, ИЛИ жабу.
ВНИМАНИЮ РОДИТЕЛЕЙ:
УЧАЩИМСЯ ПЕРВОГО ГОДА ОБУЧЕНИЯ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЁТЛЫ
— И всё это можно купить здесь? — удивилась Джерси.
— Да, если знать места, — кивнул мистер Кедвальд.
Обычная улица, с обычными людьми... Неужели правда, что внизу, под землёй, хранятся груды волшебного золота? И где же магазины, где продаются такие странные вещи?
— Пришли, — пафосно объявил мистер Кедвальд, останавливаясь. — «Дырявый котёл». Знаменитое местечко. Давно тут не бывал.
То было крохотное, невзрачное заведение. Если прямо не показать, то и не заметишь. Кстати, люди, спешившие по улице, именно что не замечали его. Их взгляды скользили мимо — с большого книжного магазина по одну сторону на музыкальный магазин по другую; казалось, «Дырявый котёл» просто не существует. Джерси показалось, что это они только его видят. Но не успела она и прокомментировать, как семья Кедвальдов двинулась вперёд.
В этом «знаменитом» заведении было на редкость темно и не слишком презентабельно. В углу сидели старухи — они протягивали херес из крохотных стаканчиков. Одна курила длинную трубку. Кто-то разговаривал с барменом.
— Бог ты мой, — изумился бармен, вглядываясь в мистера Кедвальда, — неужели это ты, Финн... Сколько лет, сколько зим!