Пятнадцать лет спустя

NC-21
Завершён
1577
10
автор
Размер:
153 страницы, 76 611 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
1577 Нравится Отзывы 737 В сборник

Глава 20

Настройки
Наутро, наскоро позавтракав яичницей с беконом, которую вновь приготовил Гарри, агенты комиссариата аппарировали в город, в безлюдный переулок, который уже облюбовал для себя Поттер. Они вышли на залитую солнцем улицу, повернули в сторону и тут же оказались на огромной площади, заставленую базарными домиками и торговыми маленькими павильонами. Чего здесь только не было! Кулинарные лакомства, декоративные украшения, сувениры, искусно разукрашенные пасхальные яйца и пряности. Всё было так ярко наполнено разноцветными красками, что Драко невольно зажмурился, остановившись между лавками. Прохожие, наполнявшие площадь уже в столь ранний час, постоянно задевали его плечами и подталкивали. Гарри молча встал за его спиной, расправляя широкие плечи и закрывая от вилявших людей. Слегка сжав за локоть, он осторожно направил его в сторону, увлекая из движущейся толпы. Прислонив напарника к боковой стене лотка, на безопасном расстоянии от людского потока и пробормотав "стой здесь", Поттер скрылся в реке голов и плеч. Немного погодя он появился вновь, протискиваясь сквозь толпу. В руках он держал два больших картонных стакана, накрытых белыми крышечками с дырочками по бокам, и протянул один из них Малфою. — Медовый эль. Твоё здоровье, — и с улыбкой он легонько стукнул своим стаканом о стакан Драко. — Поттер, сейчас восемь часов утра... — приподнял тот обе брови. — Он детский, — уже со смехом прервал его Гарри, отпивая напиток через отверстие в крышке. Драко тут же последовал его примеру, делая маленький глоток. Рот наполнился вкусом мёда, имбиря и других пряностей, приятно охлаждая и утоляя жажду. В теле появилось лёгкое взбудораживающее чувство энергии и прилив сил. — Лучше? Отлично. Вот, надень это, — и Гарри извлёк из нагрудного кармана пиджака солнцезащитные очки. — Мерлин всемогущий, это ещё что за ужас? — пробормотал Драко, откидывая дужки и надевая очки. — А тебе идёт, — ухмыльнулся Гарри, отправляя уже пустой стакан в урну и разворачиваясь в сторону заполненного людьми прохода ярмарки. — Иди строго за мной, так тебя не зашибут. Это тебе не Косой Переулок, личного пространства нет, так что не отставай, — и он смело нырнул в живую пучину. Малфой непроизвольно выбросил пальцы вперёд, вцепляясь в руку напарника чуть выше локтя, и рванул за ним, прикрываясь его телом, как щитом. Поттер влился в поток людей, которые при виде его сами расступались в стороны, давая дикому гиппогрифу полный проход. Драко вертел головой по сторонам, вдыхая полной грудью пьянящий воздух базара. Он совершенно не представлял, как Гарри может различить хоть что-то в этом коктейле специй, выпечки и испарений алкоголя. Однако он доверял звериному чутью волка и молча следовал за своим провожатым. Когда через несколько часов манёвров между лавками Гарри внезапно ощутил, что пальцы на его руке ослабли и соскользнули, он резко обернулся, как раз вовремя, что бы подхватить плавно оседающего на землю Драко. Уже привычно и незаметно для себя агент обхватил напарника рукой, прижимая к себе и создавая опору, и ринулся наперерез людскому движению в сторону. Вынырнув в тень домов возле свободной скамейки, он усадил Малфоя на деревянное сидение, облокачивая его на спинку, и поспешно стянул с его лица тёмные очки. Тот был бледен и тяжело дышал. — Чёрт, вот я идиот, прости, я сейчас! — Поттер закопошился, становясь напротив Драко и закрывая его спиной. Вынимая палочку и прижимая её к животу, он опасливо обернулся по сторонам. Людям, плавно шатавшимся недалеко от них, не было никакого дела до расположившихся поодаль двух мужчин, и, прошептав "Агументи", Гарри плеснул немного воды в ладони Драко. — Поттер, ты действительно идиот, — сквозь смех застонал тот. — Ты хоть представляешь, как мы выглядим сейчас со стороны? — но, несмотря на своё замечание, он всё же омыл лицо и, успокаиваясь, прикрыл глаза. Гарри, тут же заливаясь краской, рухнул на скамью рядом. — А тебя сильно заботит, что о нас подумают другие? — серьёзно вдруг спросил он. — Нет. Но твой вид сейчас, когда ты можешь соревноваться с гобеленами Годрика Гриффиндора — этого стоил, — ухмыльнулся Малфой, вытягивая ноги и закидывая ступни одну на другую. Что-то в этой позе сидящего Драко было привычно, даже успокаивало, и Гарри внезапно беззлобно улыбнулся. Немного передохнув, он вызвался купить им еды, Драко благоразумно остался его поджидать здесь. Спустя полчаса Поттер вернулся, нагруженный разными яствами и напитками. — Магловский пикник на лоне городских красот, — объявил он и расположился на скамье, выкладывая между ними коробочки с едой. — Поттер, ты так растратишь все наши деньги раньше времени, — пробормотал Малфой, притягивая к себе вкусно пахнущий картонный контейнер. — Не дрейфь, больше половины всего здесь я получил в подарок, — Гарри чуть ли не полностью залез носом в упаковку горячей хрустящей картошки. — Сам понимаешь, праздники, женщины-продавцы, голодные зеленоглазые стройные брюнеты... Драко прыснул в кулак, поражаясь наглости старшего агента. А ведь Поттер действительно мог заполучить любую женщину, которую бы захотел. Как в магическом мире, так и в магловском... После обеда они решили разделиться. Малфой по-тихому аппарировал домой и вернулся с папками лабораторных записей, с которыми устроился в кафешке неподалёку от площади. Заняв место у самой двери и приготовив деньги, Драко заказал чашку капучино, выложил на стол мобильный телефон и принялся изучать документы. Он знал, что не может посылать Поттера всё время одного рыскать по городу, но возвращаться в толпу людей просто боялся. Это огромное количество народу, шумящее и толкающееся, высасывало из него всю жизненную энергию, просто истощая его силу. Гарри прекрасно это понял, поэтому и отправил напарника отсиживаться с бумажной работой в почти пустом помещении — все люди норовили поживиться лакомствами на ярмарке, и посетителей в кафе было очень мало, на счастье одного мага. Поттер продолжил протаптывать невидимые дорожки по окрестностям базара, принюхиваясь и приглядываясь. Драко предложил навесить на площадь распознавательные чары, но Гарри напомнил ему, что праздничную ярмарку посещают очень многие волшебники и ведьмы, обычные горожане магического мира, и чары будут реагировать на каждого из них. Поэтому единственным выходом было просто прочёсывать улицы, настраиваясь на запахи запрещённых зелий или магических тёмных артефактов, которые со своим звериным чутьём Гарри мог распознать свободно. К вечеру, вернувшись домой и поужинав, агенты пришли к следующим выводам: Малфою нужно вернуться в больницу и самому провести несколько проверок, а также перечитать ещё много много конспектов изучения болезни и вируса, так как только так он мог найти противоядие — работая в лаборатории. На улицах, во время простых патрулей, он был абсолютно не нужен, и его время было дороже и нужнее в другом месте. Поттер продолжит пешком обследовать город, благо его физическая и моральная подготовка к этому располагала. В случае чего, при любом подозрении или назревающей угрозе, он должен будет позвонить Малфою, и тот аппарирует к напарнику. Самому никуда не лезть, иначе Драко ему задницу надерёт и не посмотрит, что Гарри старше его по званию. На том и порешили. Первого распространителя они поймали на следующий же день, прямо с утра. Малфой был уже в лаборатории, но, получив короткий звонок, скрылся в пустом кабинете. Тут же проверив на карте города, загруженной в телефон с интернета, место, названное напарником, и набросив на себя мантию-невидимку, выданную Поттером со словами "я её ещё никому и никогда, ты первый" — он аппарировал. Оказавшись на бульваре и подождав, когда останется один, он юркнул в тень здания и скинул серебристую материю, пряча её в карман брюк. Созвонившись опять с Гарри и получив точные координаты, Драко нацепил солнечные очки и бросился в сторону людной улицы. Наплевав на правила приличия и взобравшись с ногами на скамейку, он с точностью почтовой совы выследил знакомую черноволосую голову в движущейся толпе. Сцепив зубы, он напролом ринулся в людской поток, нагоняя Гарри. Но оказавшись на уровне всех остальных голов, естественно, тут же потерял его из виду. После нескольких мгновений, когда Драко чуть ли не вслепую просто продирался вперёд, кто-то схватил его за ладонь и, переплетая пальцы для надёжности, потянул за собой. Через несколько минут, тараня надвигающуюся толпу, они проскочили между лавок со специями, и Поттер ткнул пальцем на невысокого мужчину, лысого на макушке и с копной седых волос чуть выше затылка и по бокам головы. На нём был серый строгий костюм, а в руках — небольшой букет полевых цветов. Малфой даже не сообразил, когда Поттер вынул палочку и запустил в человека парализовывающим заклятием. С быстротой молнии он подскочил к мужчине и подхватил под руку, наваливая его на себя. — Дядюшка Вернон, ну что же вы на солнце стоите, так и удар подхватить можно! — громко причитая, Гарри потащил старика вон, подальше от шумных горожан. Найдя свободную лавку в тихой улочке, они завалились на скамью, и Гарри вырвал из несопротивляющихся рук букет, вручая его Малфою. Тот тут же пробормотал пару заклинаний, сжимая свою палочку в кармане и накладывая на цветы замораживающее заклятие. Тем временем пойманный поднял голову, непонимающе рассматривая своего похитителя, но, обнаружив на лбу известный лишь волшебникам шрам, хищно прищурился. — Комиссарская ищейка, как же — как же, не ожидал только, что так быстро, — злобно протянул он. — Раз представляться нет необходимости, перейдём сразу к делу, — Поттера опять подменили, он весь напрягся, брови нахмурились, а в глазах заплясали жёлтые огоньки. — Сколько сбытчиков ходят по городу? — Может, тысяча, а может, только я один, я не знаю, — ощетинился старик. — Мы работаем поодиночке, ни один из нас не знает, кто ещё замешан. Чтобы ты не смог меня пытать... — Больно надо. Как распространяется вирус? — Вначале я смешал полученные ингредиенты, а потом просто открыл пробирку и выпустил испарения в воздух, в людном месте. Дальше оно рассеивается само... Мистер Поттер, освободите мне руки, мне нужно вытереть пот... Гарри сделал пасс рукой, снимая с рук пленника невидимые путы. Тот поспешно полез в наружный карман пиджака, доставая носовой платок и промокая блестящий лоб. — А сам не боишься заразиться? — Нет, вирус реагирует только на маглов. — Есть противоядие? — Насколько я знаю, пока нет, — старик продолжал протирать лысину и щёки. — Кто ваш связной? От кого получил компоненты? Маг провёл по губам куском ткани, приоткрывая рот. В следующую секунду Малфой бросился к нему, хватая за руку и оттаскивая её от лица мужчины. Но было поздно, белая пилюля скрылась под языком, маг сомкнул челюсть, и его глаза закрылись. А через пару мгновений его рот приоткрылся и наружу потекла белая пена. Тело старика дёрнулось, и он застыл. Отчаянно тихо ругаясь, Гарри повалил на себя обессиленную голову и принялся вытирать злополучной тряпкой лицо уже бывшего дистрибьютора. Помахивая рукой с платком возле головы покойника, второй он выудил из кармана мобильный телефон и быстро набрал номер. — Августин, да, это Гарри. Мы в порядке, только к обеду не успеем, дядю Вернона хватил солнечный удар, ему плохо... Да, нужно скорую помощь, ты вызовешь? Мы... — Гарри покрутил головой, и наконец найдя глазами дорожный указатель, назвал адрес. — Спасибо, ждём... Десять минут сидели молча. Поттер по-прежнему обмахивал старика платком, Малфой с букетом замороженных цветов замер рядом; прохожие горожане смеялись, болтая о своём и не обращая внимание на странных людей. Гарри аккуратно шарил по карманам "дядюшки", незаметно отправляя всё их содержимое в карманы своих брюк. Внезапно улицу оглушил рёв сирены, и к скамейке подъехала магловская машина жёлтого цвета с красными крестами по бокам. Задняя дверь открылась, и наружу выскочили четверо мужчин в синих комбинезонах, двое из них вытянули за собой носилки, ножки которых сразу же раскрылись и зафиксировались. Драко автоматически кинулся на перехват, загораживая собой сидевших людей, но тут рыжий санитар повернулся к нему лицом, и он застыл на месте. — Кто пострадавший? — крикнул санитар, и Поттер замахал со скамьи рукой. — Моему дядюшке плохо, помогите! Похоже, у него удар, может, перегрелся на солнце! Маглы обступили сидящих, подкатили раскладушку и, вцепившись в тушу старика, дружно уложили его на носилки. Один из санитаров с деловым видом проверял покойнику пульс и светил фонариком в глаза, второй надевал на голову маску с какими-то трубками. Затем они быстро затолкали тележку с телом в машину, помогая друг другу забраться внутрь. Рыжий тихо обратился к Малфою: — Приезжайте в центральную больницу после того, как мы окажем вашему дяде первую необходимую помощь. Вот по этому адресу. Часа через три... — и Августин протянул маленький бумажный прямоугольник. А затем запрыгнул на подножку, захлопнул дверь и машина, завывая, словно оборотень, рванула с места. Заинтересованные прохожие, мгновением ранее затормозившие около происшествия, безразлично продолжили свой путь. Драко обернулся к скамейке. На Гарри было жалко смотреть. Он весь сжался, плечи осунулись. Он сидел, опустив голову и обхватив её руками. — Успокойся, дядя Вернон будет в порядке, — процедил Малфой, опускаясь рядом и приобнимая напарника за плечи. — Я всё провалил, — яростно зашептал Поттер, его тело мелко подрагивало. — Надо было взять его живым... Теперь остальные будут начеку... Как я так облажался? Как не предусмотрел? Чёрт! Как мы теперь найдём их связного? Чёрт, чёрт! — Прекрати истерику, агент! — так же зашептал ему на ухо Малфой, уже прижимая трясущегося мужчину к себе. — Старикан не врал? Они действительно не знают друг о друге? — Нет, он говорил правду, я бы учуял ложь... — Ну, вот и хорошо, значит, мы спокойно можем попросту перебить всех распространителей, и они не предупредят друг друга... И это просто замечательно, что ты додумался вызвать Августина. Теперь наш рыжий друг позаботится о теле, и даже местные газеты ничего не узнают. Так что маги, замешанные в этом, даже случайно не прослышат о странной смерти старикашки... Поттер продолжал что-то бубнить, уткнувшись в плечо Малфоя, а тот, зажав в руке ледяной гербарий, второй рукой продолжал обнимать его. Проходящие мимо две маглы лучезарно улыбнулись им, хихикая и подмигивая. — Пойдём, мне надо в лабораторию, хочу проверить этот цветник. На всякий случай... — произнёс Драко, вздыхая и поднимаясь со скамьи и утягивая Гарри за собой. Они аппарировали, как всегда, на внутреннюю лестницу. Малфой шёл впереди, о чём-то серьёзно размышляя, а Гарри плёлся следом. Выйдя в светлый холл, Драко уже на автопилоте направился в сторону лаборатории. Вдруг на горизонте коридора появилась худенькая медсестра, а Поттер сильно втянул носом воздух, вырывая напарника из размышлений. Не успел тот моргнуть, как пред ними возникла кудрявая шатенка, радостно улыбаясь, глядя на Драко. — О, Бетани! Добрый день. — Мистер Малфой, а я вас везде искала! Вы просили материалы... С утра, а потом исчезли... — девушка скосила взгляд на цветы, которые по-прежнему были зажаты в пальцах колдомедика. — Да, я выходил, мне надо было встретить напарника. Вот, кстати, смотри, мне Гарри подарил, — и, лукаво улыбнувшись, Драко приподнял букет. — Какая прелесть! — восхитилась девушка и слегка покраснела. — Какой он милый... Ваш Гарри... Маячивший за спиной мужчины "милый Гарри" вдруг подавился и закашлял. Драко тут же обернулся к нему, похлопывая по спине. — Всё в порядке? — участливо спросил он. — Да-да, спасибо... — Поттер покраснел как помидор, ещё немного, и из ушей повалил бы пар похлеще Хогвартс-экспресса. — Случайно подавился... — Вот, возьмите, — девушка протянула ему маленькую пластмассовую бутылку воды. — Она непочатая, не стесняйтесь. — Спасибо большое, — сконфуженно произнёс Гарри, откупоривая крышку и жадно глотая воду. — Бетани, мне срочно нужно в малую лабораторию, там свободно? — поинтересовался Драко. — Да, все как раз вышли на обеденный перерыв. Профессор, я вас провожу? — Будем очень рады... Когда маги остались одни в небольшом кабинете, уставленном столами с пробирками и микроскопами, Малфой тут же вынул свою палочку, запер заклятием дверь, а затем разморозил букет и разложил цветы на железном подносе. Поттер переминался с ноги на ногу около него и что-то бормотал. — Ну что, агент, больше не будешь опрометчиво судить людей? И делать поспешные выводы? — Драко сосредоточенно водил палочкой над бутонами. — Нет. — Хорошо. В жизни пригодится. — Почему ты сказал, что это цветы для тебя? — Потому что Бетани очень помогает мне эти дни, и если бы я принёс цветы для другой, это могло её обидеть. А подарить букет ей я не мог, они могут быть опасны. Единственным выходом было сказать, что это для меня... — Драко внимательно рассматривал растения под лупой. — Но почему ты сказал, что их тебе подарил именно я? — Но это же правда. Ты мне их вручил, там, возле скамейки... — не обращая внимание на напряжённую умственную работу напарника, объяснил Драко. Теперь он натянул резиновые перчатки и капал из пипетки на лепестки какие-то капли. — Правда, я не люблю полевые цветы... — А какие любишь? — вдруг поинтересовался Гарри. — Гортензии. Синие, — на полном серьёзе заявил Малфой, стараясь увести разговор куда угодно, лишь бы Поттер не стал расспрашивать о довольно спокойной реакции ассистентки на его заявление. — Это садовые... — А ты разбираешься не только в алкогольных напитках? — усмехнулся Драко, распотрошив один бутон, и, разложив его по стеклянным блюдцам, подсунул одно под микроскоп. Гарри молчал, продолжая о чём-то размышлять. Через полчаса различных научных опытов Драко сообщил, что букет абсолютно безвредный. Цветы вели себя хорошо, правда, немного подвяли. Малфой набрал в большой бутыль воды и опустил в него зелёные стебли. — Кстати, могу я полюбопытствовать, что ты позаимствовал у нашего дядюшки? Голос напарника разбудил задремавшего Гарри. Тот встрепенулся и поднял на него осоловелые глаза. Наконец он понял, о чём тот говорил, и поспешно потянулся к своим карманам. На столе оказались четыре пузырька с разноцветными жидкостями, явно магического происхождения, и один флакон в несколько раз больше и пустой. — Так, у нас есть в запасе ещё два часа. Этого должно хватить на проверку... Поттер, а ты явно перегрелся на солнце, иди проспись, здесь есть комната отдыха. — Нет, я останусь здесь. Если ты отравишься испарениями этой гадости... — Гарри указал рукой на фиалы. — Я должен быть рядом. — Хорошо, охраняй, — не стал спорить с упрямцем Малфой, наколдовывая вокруг сосудов зачарованную сферу. — Только не стой над душой. Если что, я тебя позову. Или ты меня по феромонам учуешь... Гарри подтащил к стене два железных стула, устроился на одном и закидывая ноги на второй, и тут же заснул, уронив голову. Его разбудило лёгкое прикосновение руки, сжавшее плечо. Поттер приподнял голову и уставился на бледные пальцы с чёрным перстнем, спокойно покоившиеся на материи безрукавки. Не удержавшись, он глубоко вдохнул, вновь прикрывая глаза. — Вставай, агент, пора навестить дядю Вернона... — в голосе говорившего звучала мягкая улыбка.
1577 Нравится Отзывы 737 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором